Причастие в английском языке

Родительская категория: ROOT Категория: Лекции по английскому языку

Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

Так, friends, на ваше усмотрение у нас еще ровно час, либо я вам сейчас даю новую грамматику, связанную с продолжением этих ing’овых ситуаций, в том числе, может быть, и до герундия доползем, либо мы проверяем диктанты, деланные вами дома. Все за грамматику? Диктанты от вас не уйдут, особенно если вы делаете их дома, как я вас просил. 

Внимание, заголовок. 

Применения ing’овой формы английских глаголов 

(Ст.) А это к чему имеет отношение? К времени или к чему? Или это просто общая тема?

(Пр.) Не знаю как ответить. Сейчас всё поймешь. 

Ing’овая форма существует практически у всех английских глаголов, за исключением модальных (can, may, must и других). Вот у этих ing’овой формы не существует, у всех остальных существует, в том числе даже у ментальных. И применяется эта ing’овая форма в английском языке колоссально широко.

1) Во всех Continuous Tenses и во всех Perfect Continuous Tenses.

Пока просто записали и поверили, что да. Ну, мы же проверили это на Continuous’е. Значит, работает.

2) Английское причастие. Вот когда нам нужно взять английское причастие, каждый раз мы будем вспоминать про ing’овую форму глагола. И сразу им и займемся, потом пойдем дальше. 

Английское причастие выполняет у себя в языке абсолютно ту же самую функцию, что и русское причастие у себя в языке. То есть, английское причастие абсолютно тождественно русскому причастию. Но эта фраза тогда предполагает, очевидно, вопрос: а что ж тогда такое русское причастие? Давайте вспомним, а то, наверняка, есть кто-то, кто забыл нафиг это. Что ж такое русское причастие? Потому что если мы знаем что оно у русских, оно тут же и у англичан сработает. Кто даст определение?

(Ст.) Действие и признак действия.

(Пр.) Не совсем так. Близко, но не так. Причастие – это часть речи одновременно несущая в себе признаки глагола и прилагательного. Вы скажете: «Быть такого не может, потому что не может быть никогда». Очень простое доказательство. «Девочка, читающая книжку, моя подруга». «Читающая» - это причастие. К этому слову можно задать два  разных вопроса: что делающая? – тогда мы вызвали к жизни его глагольную сущность, этого причастия; и девочка какая? – в этом случае мы сконцентрировались на нем как на прилагательном, на этом причастии. Вот абсолютно то же самое у нас, у англичан. 

Смотрите пример. Один другого толкает локтем, показывает на парнишку и говорит: «The boy sitting in that armchair is my best friend’s son». Кто берется перевести эту фразу? «Мальчик, сидящий вон в том кресте, лучший друг моего сына». А вот Ольга явно перевела не так, потому что сделала язык наружу. А не так перевела, потому что пропустила прошлый урок и отстала в своем развитии. Как ты перевела?

(Ст.) «…сын моего лучшего друга».

(Пр.) Умничка моя, бриллиантовая. Конечно так, а не так как вы. Вы начали переводить неправильно. «Мальчишка/Парнишка, сидящий вон в том кресте, есть сын моего best friend’а». Кто нам докажет, что теперь мы правильно перевели? Вот этот (s) кусочек нам это доказывает. Ребятки, английский язык для нас, для умных. Он почти все время подкидывает то поменьше паззлы, то побольше паззлы. И каждый раз эти паззлы появляются. Кстати, слово паззл это английское «загадка». 

Где в этом предложении причастие? Вот оно – «сидящий». А в каком времени это предложение записано? Кто мне еще раз скажет «в настоящем» - закусаю. Это у вас, у русских оно настоящее, а у нас, у англичан оно Present. Запоминайте, детоньки, это признак породистости вашей будет. Present Indefinite Tense? Какой же это Indefinite, когда is и sitting?

(Ст.) Все равно это Indefinite, они же не по второй формуле построены.

(Пр.) Indefinite? Are you ready to answer for your grammar базар? Готова? А мы сейчас голосованием  решим. Кто за то, что это Present Continuous Tense, вместе со мной голосует? Кто вместе с ней за то, что это Present Indefinite? Когда мы в затруднении, то всегда мы спросим Таню или Юрия. Говори, Таня!

(Ст.) Я прослушала вопрос.

(Пр.) А ты думаешь, почему я тебя спросил? Я же профессор. У меня, знаешь, какой глаз? Вот я могу, вообще глаз смотрит прямо, обычно. А я вот так загнул зрение вон туда и увидел, что ты вся пребываешь  в своих девичьих мечтах, я взял да и спросил!

(Ст.) Вы неправы, когда поднимали руки на Continuous.

(Пр.) Мы неправы? Я один раз разговаривал с миллионером. С очень богатым man’ом. И я говорю: «Man, ты же неправ!». Он: «Да, неправ. Я вообще не всегда прав, но зато я всегда босс». И мне понравился этот ответ, я его запомнил. 

Итак, friends, конечно же, это Present Simple/Indefinite Tense. А знаете почему? Потому что Павел правильно сказал, глаголом в этом предложении является не is sitting, а просто is вот этот вот, а sitting стоит здесь самостоятельным членом, не завязанным на is. Чтобы это стало Present Continuous’ом is и sitting должны встать друг за дружкой по этой формуле. «… is sitting…» - вот тогда это Present Continuous. А здесь Present Indefinite/Simple.   

Итак, это Present Indefinite, а причастие (sitting) живет самостоятельной жизнью причастия. Что делающий? Какой? 

Еще пример. Секретарша заходит к боссу и говорит: «Boss, a young lady waiting in the hall wants to talk to you». Перевод: «Шеф, какая-то молодая дама, ждущая в холле, хочет поговорить с вами». Где в этом предложении причастие? Waiting. А это предложение в каком времени записано? То было в Present Indefinite, а это в каком?

(Ст.) В том же. Глагол wants.

(Пр.) Так wants это же множественная форма want?

(Ст.) Нет.

(Пр.) Нет? He/she/it? А как тогда сказать хотят?

(Ст.) Want.

(Пр.) Want это «хочу», а как «хотят» сказать?

(Ст.) Want.

(Пр.) Вы намекаете на то, что у английских глаголов даже множественной формы числа нет?

(Ст.) Нет.

(Пр.) И как после этого говорить о людях, которые никак вообще не выучили английский? В таком простом языке не сообразить. Да, нету. «Я ходил», «Мы ходили» - и там, и там went. И эта s (wants) это действительно he/she/it’овский случай Present Indefinite

Итак, здесь, конечно, waiting – причастие: что делающая? Всё. Как только waiting, как только sitting отцепляется от глагола be и пускается в самостоятельный полет, он этот sitting перестает быть Continuous’ом и превращается в причастие, отвечающее в чистом виде на вопрос: что делающий? Кстати, оно и здесь, по большому счету, так работает: «я есть что делающий? – пьющий», значит, я пью, но там «есть» добавляется. Всё. С причастиями английскими, пока по крайней мере, больше делать нечего. Потом мы к ним еще подойдем.

(Ст.) А как причастие не перепутать с однородным глаголом? Когда одно подлежащее и несколько сказуемых…

(Пр.) Все предложение прочитать. По конструкции предложения.

 Лекция 14 - Часть 4 - Песня

Все лекции по грамматике английского языка 

Лекция 14 - Часть 6 - Деепричастие в английском языке