God Rest Ye Merry Gentlemen - Glee (перевод слов и текст песни)

Скачать словарь Abbyy Lingvo Tutor к песнеGlee - God Rest Ye Merry Gentlemen.xls 

 

 

Текст песни с переводом и транскрипцией слов

 

God rest ye merry, gentlemen, let nothing you dismay
[ɡɒd rest ji: meri, dʒentlmən, let nʌθɪŋ ju dɪsmeɪ]

Remember, Christ, our Saviour was born on Christmas day
[rɪmembə, kraɪst, aʊə seɪvɪə wɒz bɔ:n ɒn krɪsməs deɪ]

2) God – [ɡɒd] – Бог
1) rest – [rest] – давать покой
3) ye – [ji:] – вы (устаревшее)
3) gentleman (gentlemen) – [ˈdʒentlmæn (ˈdʒentlmen)] – джентльмен; хорошо воспитанный человек
1) let (let; let) – [let (let; let)] – позволять; пусть
1) nothing –nʌθɪŋ] – ничего
3) dismay – [dɪsˈmeɪ] – тревожить; приводить в уныние
2) remember – [rɪˈmembə] – помнить
2) Christ – [kraɪst] – Христос
4) Saviour – [ˈseɪvjə] – спаситель
2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ:n/bɔ:n)] – рождать
2) born – [bɔ:n] – рожденный
2) Christmas Day – [ˈkrɪsməs deɪ] – Рождество; первый день Рождества

To save us all from Satan's power when we were gone astray
[tu: seɪv ʌs ɔ:l frɒm seɪtn̩z paʊə wen wi wəe ɡɒn əstreɪ]

O tidings of comfort and joy, comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]

O tidings of comfort and joy, tidings of joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, taɪdɪŋz ɒv dʒɔɪ]

2) save – [seɪv] – сберечь; спасать
3) Satan – [ˈseɪtn̩] – Сатана
1) power – [ˈpaʊə] – сила
1) when – [wen] – когда
3) go (went; gone) astray – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) əstreɪ] – пропасть; заблудиться; сбиться с пути
4) tidings – [taɪdɪŋz] – известия
2) comfort – [kʌmfət] – покой; утешение
2) joy – [dʒɔɪ] – радость

From God our Heavenly Father a blessed Angel came
[frɒm ɡɒd aʊə hevnli fɑ:ðə ə blest eɪndʒəl keɪm]

And unto certain Shepherds brought tidings of the same:
[ənd ʌntu: sɜ:tn̩ ʃepədz brɔ:t taɪdɪŋz ɒv ðə seɪm]

2) God – [ɡɒd] – Бог
3) heavenly – [hevnlɪ] – божественный
1) father – [ˈfɑ:ðə] – отец
3) blessed – [blest] – благословенный
3) angel – eɪndʒəl] – ангел
1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить
3) unto – [ˈʌntu:] – к
1) certain – [ˈsɜ:tn̩] – определенный
3) shepherd – epəd] – пастух
1) bring (brought; brought) – [ˈbrɪŋ (ˈbrɔ:t; ˈbrɔ:t)] – приносить
4) tidings – [taɪdɪŋz] – известия
1) the same – [ðə ˈseɪm] – такой же

How that in Bethlehem was born the Son of God by Name
[haʊ ðət ɪn beθləhem wɒz bɔ:n ðə sʌn ɒv ɡɒd baɪ neɪm]

O tidings of comfort and joy, comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]

O tidings of comfort and joy, comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]

1) how – [ˈhaʊ] – как
4) Bethlehem – [ˈbeθlɪˌhem] – Вифлеем
2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ:n/bɔ:n)] – рождать
2) born – [bɔ:n] – рожденный
1) son – [sʌn] – сын
2) God – [ɡɒd] – Бог
1) name – [ˈneɪm] – имя
4) tidings – [taɪdɪŋz] – известия
2) comfort – [kʌmfət] – покой; утешение
2) joy – [dʒɔɪ] – радость

"Fear not," said the Angel, "let nothing you affright
[fɪə nɒt, sed ði eɪndʒəl, let nʌθɪŋ ju əfraɪt]

This day is born a Saviour of pure or Virgin bright
[ðɪs deɪ ɪz bɔ:n ə seɪvɪə ɒv pjʊə ɔ: vɜ:dʒɪn braɪt]

2) fear – [fɪə] – бояться; опасаться
1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
3) angel – [ˈeɪndʒəl] – ангел
1) let (let; let) – [let (let; let)] – позволять; пусть
1) nothing – [ˈnʌθɪŋ] – ничего
5) affright – [əˈfraɪt] – ужасать; пугать (поэтическое)
1) day – [deɪ] – день
2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ:n/bɔ:n)] – рождать
2) born – [bɔ:n] – рожденный
4) Saviour – [ˈseɪvjə] – спаситель
2) pure – [pjʊə] – чистый; непорочный
3) virgin – [vɜ:dʒɪn] – непорочный; девственный
2) bright – [braɪt] – свет (поэтическое)

To free all those who trust in Him from Satan's power and might”
[tu: fri: ɔ:l ðəʊz hu: trʌst ɪn hɪm frɒm seɪtn̩z paʊə ənd maɪt]

O tidings of comfort and joy, comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]

O tidings of comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ]

1) free – [fri:] – освободить
1) those – [ðəʊz] – те
1) who – hu:] – кто
2) trust – [trʌst] – доверять; верить; уповать
3) Satan – seɪtn̩] – Сатана
1) power – paʊə] – сила
1) might – [maɪt] – мощь; сила
4) tidings – [taɪdɪŋz] – известия
2) comfort – [kʌmfət] – покой; утешение
2) joy – [dʒɔɪ] – радость

Of joy, o tidings of comfort and joy, comfort and joy
[ɒv dʒɔɪ, əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]

Of joy, o tidings of comfort and joy, comfort and joy
[ɒv dʒɔɪ, əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]

Comfort and joy
[kʌmfət ənd dʒɔɪ]

2) joy – [dʒɔɪ] – радость
4) tidings – [taɪdɪŋz] – известия
2) comfort – [kʌmfət] – покой; утешение

Now to the Lord sing praises, all you within this place
[naʊ tu: ðə lɔ:d sɪŋ preɪzɪz, ɔ:l ju wɪði:n ðɪs pleɪs]

And with true love and brotherhood each other now embrace
[ənd wɪð tru: lʌv ənd brʌðəhʊd i:tʃ ʌðə naʊ ɪmbreɪs]

3) Lord – [lɔ:d] – господин; Бог
3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь
2) praise – [preɪz] – хвала; восхваление
1) within – [wɪðˈi:n] – внутри; в пределах
1) place – [ˈpleɪs] – место
1) true love – [tru: lʌv] – истинная любовь
4) brotherhood – [ˈbrʌðəˌhʊd] – братство; содружество; дружеские отношения
1) each other – [i:tʃ ˈʌðə] – друг с другом
2) embrace – mˈbreɪs] – обнимать; заключать в объятия

This holy tide of Christmas, all other doth deface
[ðɪs həʊli taɪd ɒv krɪsməs, ɔ:l ʌðə dʌθ dɪfeɪs]

O tidings of comfort and joy, comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]

O tidings of comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ]

3) holy tide – [həʊli taɪd] – церковный праздник
2) Christmas – [ˈkrɪsməs] – Рождество
1) all other – [ɔ:l ʌðə] – всё прочее
3) doth – [dʌθ] – форма глагола do для he/she/it в Present Tense (устаревшее)
5) deface – [dɪˈfeɪs] – стирать; уничтожать
4) tidings – [taɪdɪŋz] – известия
2) comfort – [kʌmfət] – покой; утешение
2) joy – [dʒɔɪ] – радость

Of joy, o tidings of comfort and joy, comfort and joy
[ɒv dʒɔɪ, əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]

Of joy, o tidings of comfort and joy
[ɒv dʒɔɪ, əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ]

2) joy – [dʒɔɪ] – радость
4) tidings – [taɪdɪŋz] – известия
2) comfort – [kʌmfət] – покой; утешение

When we were gone astray
[wen wi wəe ɡɒn əstreɪ]

O tidings of comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ]

1) when – [wen] – когда
3) go (went; gone) astray – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) əstreɪ] – пропасть; заблудиться; сбиться с пути
4) tidings – [taɪdɪŋz] – известия
2) comfort – [kʌmfət] – покой; утешение
2) joy – [dʒɔɪ] – радость

Частота

Слово

Транскрипция

Перевод

Примеры

1

all other

ɔ:l ʌðə

всё прочее

This holy tide of Christmas, all other doth deface

1

bring (brought; brought)

ˈbrɪŋ (ˈbrɔ:t; ˈbrɔ:t)

приносить

And unto certain Shepherds brought tidings of the same:

1

certain

ˈsɜ:tn̩

определенный

And unto certain Shepherds brought tidings of the same:

1

come (came; come)

kʌm (keɪm; kʌm)

приходить

From God our Heavenly Father a blessed Angel came

1

day

deɪ

день

This day is born a Saviour of pure or Virgin bright

1

each other

i:tʃ ˈʌðə

друг с другом

And with true love and brotherhood each other now embrace

1

father

ˈfɑ:ðə

отец

From God our Heavenly Father a blessed Angel came

1

free

fri:

освободить

To free all those who trust in Him from Satan's power and might”

1

how

ˈhaʊ

как

How that in Bethlehem was born the Son of God by Name

1

let (let; let)

let (let; let)

позволять; пусть

God rest ye merry, gentlemen, let nothing you dismay
"Fear not," said the Angel, "let nothing you affright

1

might

maɪt

мощь; сила

To free all those who trust in Him from Satan's power and might”

1

name

ˈneɪm

имя

How that in Bethlehem was born the Son of God by Name

1

nothing

ˈnʌθɪŋ

ничего

God rest ye merry, gentlemen, let nothing you dismay
"Fear not," said the Angel, "let nothing you affright

1

place

ˈpleɪs

место

Now to the Lord sing praises, all you within this place

1

power

ˈpaʊə

сила

To save us all from Satan's power when we were gone astray
To free all those who trust in Him from Satan's power and might”

1

rest

rest

давать покой

God rest ye merry, gentlemen, let nothing you dismay

1

say (said; said)

ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)

сказать; говорить

"Fear not," said the Angel, "let nothing you affright

1

son

sʌn

сын

How that in Bethlehem was born the Son of God by Name

1

the same

ðə ˈseɪm

такой же

And unto certain Shepherds brought tidings of the same:

1

those

ðəʊz

те

To free all those who trust in Him from Satan's power and might”

1

true love

tru: lʌv

истинная любовь

And with true love and brotherhood each other now embrace

1

when

wen

когда

To save us all from Satan's power when we were gone astray

1

who

ˈhu:

кто

To free all those who trust in Him from Satan's power and might”

1

within

wɪðˈi:n

внутри; в пределах

Now to the Lord sing praises, all you within this place

2

bear (bore; born/ borne)

beə (bɔ:; bɔ:n/bɔ:n)

рождать

Remember, Christ, our Saviour was born on Christmas day
How that in Bethlehem was born the Son of God by Name
This day is born a Saviour of pure or Virgin bright

2

born

bɔ:n

рожденный

Remember, Christ, our Saviour was born on Christmas day
How that in Bethlehem was born the Son of God by Name
This day is born a Saviour of pure or Virgin bright

2

bright

braɪt

свет (поэтическое)

This day is born a Saviour of pure or Virgin bright

2

Christ

kraɪst

Христос

Remember, Christ, our Saviour was born on Christmas day

2

Christmas

ˈkrɪsməs

Рождество

This holy tide of Christmas, all other doth deface

2

Christmas Day

ˈkrɪsməs deɪ

Рождество; первый день Рождества

Remember, Christ, our Saviour was born on Christmas day

2

comfort

kʌmfət

покой; утешение

O tidings of comfort and joy, comfort and joy

2

embrace

ɪmˈbreɪs

обнимать; заключать в объятия

And with true love and brotherhood each other now embrace

2

fear

fɪə

бояться; опасаться

"Fear not," said the Angel, "let nothing you affright

2

God

ɡɒd

Бог

God rest ye merry, gentlemen, let nothing you dismay
From God our Heavenly Father a blessed Angel came
How that in Bethlehem was born the Son of God by Name

2

joy

dʒɔɪ

радость

O tidings of comfort and joy, comfort and joy

2

praise

preɪz

хвала; восхваление

Now to the Lord sing praises, all you within this place

2

pure

pjʊə

чистый; непорочный

This day is born a Saviour of pure or Virgin bright

2

remember

rɪˈmembə

помнить

Remember, Christ, our Saviour was born on Christmas day

2

save

seɪv

сберечь; спасать

To save us all from Satan's power when we were gone astray

2

trust

trʌst

доверять; верить; уповать

To free all those who trust in Him from Satan's power and might”

3

angel

ˈeɪndʒəl

ангел

From God our Heavenly Father a blessed Angel came
"Fear not," said the Angel, "let nothing you affright

3

blessed

blest

благословенный

From God our Heavenly Father a blessed Angel came

3

dismay

dɪsˈmeɪ

тревожить; приводить в уныние

God rest ye merry, gentlemen, let nothing you dismay

3

doth

dʌθ

форма глагола do для he/she/it в Present Tense (устаревшее)

This holy tide of Christmas, all other doth deface

3

gentleman (gentlemen)

ˈdʒentlmæn (ˈdʒentlmen)

джентльмен; хорошо воспитанный человек

God rest ye merry, gentlemen, let nothing you dismay

3

go (went; gone) astray

ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) əstreɪ

пропасть; заблудиться; сбиться с пути

To save us all from Satan's power when we were gone astray

3

heavenly

hevnlɪ

божественный

From God our Heavenly Father a blessed Angel came

3

holy tide

həʊli taɪd

церковный праздник

This holy tide of Christmas, all other doth deface

3

Lord

lɔ:d

господин; Бог

Now to the Lord sing praises, all you within this place

3

Satan

ˈseɪtn̩

Сатана

To save us all from Satan's power when we were gone astray
To free all those who trust in Him from Satan's power and might”

3

shepherd

ʃepəd

пастух

And unto certain Shepherds brought tidings of the same:

3

sing (sang; sung)

sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)

петь

Now to the Lord sing praises, all you within this place

3

unto

ˈʌntu:

к

And unto certain Shepherds brought tidings of the same:

3

virgin

vɜ:dʒɪn

непорочный; девственный

This day is born a Saviour of pure or Virgin bright

3

ye

ji:

вы (устаревшее)

God rest ye merry, gentlemen, let nothing you dismay

4

Bethlehem

ˈbeθlɪˌhem

Вифлеем

How that in Bethlehem was born the Son of God by Name

4

brotherhood

ˈbrʌðəˌhʊd

братство; содружество; дружеские отношения

And with true love and brotherhood each other now embrace

4

Saviour

ˈseɪvjə

спаситель

Remember, Christ, our Saviour was born on Christmas day
This day is born a Saviour of pure or Virgin bright

4

tidings

taɪdɪŋz

известия

O tidings of comfort and joy, comfort and joy
And unto certain Shepherds brought tidings of the same:

5

affright

əˈfraɪt

ужасать; пугать (поэтическое)

"Fear not," said the Angel, "let nothing you affright

5

deface

dɪˈfeɪs

стирать; уничтожать

This holy tide of Christmas, all other doth deface