Good King Wenceslas - Blackmore's Night (перевод слов и текст песни)

Родительская категория: Переводы песен с транскрипцией Категория: G

 

 

Текст песни с переводом и транскрипцией слов

 

Good King Wenceslas looked out on the feast of Stephen
[ɡʊd kɪŋ wensɪsləs lʊkt aʊt ɒn ðə fi:st ɒv sti:vən̩]

When the snow lay round about, deep and crisp and even
[wen ðə snəʊ leɪ raʊnd əbaʊt, di:p ənd krɪsp ənd i:vn̩]

1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший; добрый (лучше; самый лучший)
2) king – [kɪŋ] – король
5) Wenceslas – [ˈwensɪsləs] – Святой Вацлав (чешский князь 907 – 936)
1) look out – [lʊk ˈaʊt] – выглядывать
3) feast – [fi:st] – пир
2) Stephen – [ˈsti:vən] – Стефан Первомученик
3) Feast of Stephen – [fi:st ɒv sti:vən̩] – праздник Святого Стефана (отмечается 26 декабря)
1) when – [wen] – когда
2) snow – [snəʊ] – снег
2) lie (lay; lain (lying) – [laɪ (leɪ; leɪn (ˈlaɪɪŋ)] – лежать
1) round about – [ˈraʊnd əˈbaʊt] – вокруг; кругом
1) deep – [di:p] – глубокий
3) crisp – [ˈkrɪsp] – хрустящий
1) and even – [ənd i:vn̩] – в том числе

Brightly shone the moon that night though the frost was cruel
[braɪtli ʃɒn ðə mu:n ðət naɪt ðəʊ ðə frɒst wɒz krʊəl]

When a poor man came in sight gathering winter fuel
[wen ə pʊə mæn keɪm ɪn saɪt ɡæðərɪŋ wɪntə fju:əl]

2) brightly – [ˈbraɪtli] – ярко
3) shine (shone; shone) – [ʃaɪn (ʃɒn; ʃɒn)] – светить; сиять
3) moon – [mu:n] – луна
1) night – [ˈnaɪt] – ночь
1) though – [ðəʊ] – хотя
3) frost – [frɒst] – мороз
3) cruel – [ˈkru:əl] – ужасный; лютый
1) when – [wen] – когда
1) poor – [pʊə] – бедный
1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
2) come (came; come) in sight – [kʌm (keɪm; kʌm) ɪn saɪt] – появиться; показаться
2) gather – [ˈɡæðə] – собирать
2) winter – [ˈwɪntə] – зимнее
2) fuel – [ˈfjʊəl] – топливо; дрова

"Hither, page, and stand by me if thou knowest it, telling
[hɪðə, peɪdʒ, ənd stænd baɪ mi: ɪf ðaʊ nəʊɪst ɪt, telɪŋ]

Yonder peasant, who is he? Where and what his dwelling?"
[jɒndə pesnt, hu: ɪz hi? weə ənd wɒt hɪz dwelɪŋ?]

4) hither – [ˈhɪðə] – сюда
1) page – [peɪdʒ] – паж
2) stand (stood; stood) – [stænd (stʊd; stʊd)] – стоять; находиться
3) thou – [ˈðaʊ] – ты (устаревшее)
1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; узнавать
knowest – [nəʊɪst] – устаревшая форма глагола know для second-person singular simple present
1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать
4) yonder – [ˈjɒndə] – вот тот
3) peasant – [ˈpezənt] – крестьянин; мужик
1) where – [weə] – где
1) what – [ˈwɒt] – что
3) dwelling – [ˈdwelɪŋ] – жилище; дом

"Sire, he lives a good league hence underneath the mountain
[saɪə, hi lɪvz ə ɡʊd li:ɡ hens ʌndəni:θ ðə maʊntɪn]

Right against the forest fence by Saint Agnes' fountain."
[raɪt əɡenst ðə fɒrɪst fens baɪ seɪnt æɡnɪs faʊntɪn]

4) sire – [saɪə] – сир; ваше величество
1) live – [lɪv] – жить
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хорошая; изрядная (лучше; самый лучший)
3) league – [li:ɡ] – лига (4,83 км)
2) hence – [hens] – отсюда
3) underneath – [ˌʌndəˈni:θ] – под
2) mountain – [ˈmaʊntɪn] – гора
1) right – [raɪt] – прямо
1) against – [əˈɡenst] – напротив
2) forest – [ˈfɒrɪst] – лес; лесной
3) fence – [fens] – ограда
3) saint – [seɪnt] – святой
3) Agnes – [ˈæɡnɪs] – Агнес; Агнесса
3) fountain – [ˈfaʊntɪn] – фонтан; источник

"Bring me bread and bring me wine, bring me pine logs hither
[brɪŋ mi: bred ənd brɪŋ mi: waɪn, brɪŋ mi: paɪn lɒɡz hɪðə]

Thou and I will see him dine when we bear them thither."
[ðaʊ ənd aɪ wɪl̩ si: hɪm daɪn wen wi beə ðəm ðɪðə]

1) bring (brought; brought) – [ˈbrɪŋ (ˈbrɔ:t; ˈbrɔ:t)] – приносить
3) bread – [bred] – хлеб
2) wine – [waɪn] – вино
3) pine – [paɪn] – сосна; сосновый
3) log – [lɒɡ] – бревно
4) hither – [ˈhɪðə] – сюда
3) thou – [ˈðaʊ] – ты (устаревшее)
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
4) dine – [daɪn] – обедать
1) when – [wen] – когда
2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ:n/bɔ:n)] – нести
4) thither – [ˈðɪðə] – туда; в ту сторону (устаревшее)

Page and monarch forth they went, forth they went together
[peɪdʒ ənd mɒnək fɔ:θ ðeɪ went, fɔ:θ ðeɪ went təɡeðə]

Through the rude wind's wild lament and the bitter weather
[θru: ðə ru:d wɪndz waɪld ləment ənd ðə bɪtə weðə]

1) page – [peɪdʒ] – паж
3) monarch – [ˈmɒnək] – монарх; царь
2) forth – [fɔ:θ] – вперед
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – идти
1) together – [təˈɡeðə] – вместе
1) through – [θru:] – сквозь
3) rude – [ru:d] – жестокий; суровый
2) wind – [wɪnd] – ветер
2) wild – [waɪld] – дикий; иступленный; безумный
3) lament – [ləˈment] – плач
3) bitter – [bɪtə] – ужасный; жестокий
2) weather – [ˈweðə] – погода

In his master's steps he trod where the snow lay dinted
[ɪn hɪz mɑ:stəz steps hi trɒd weə ðə snəʊ leɪ dɪntɪd]

Heat was in the very sod which the Saint had printed
[hi:t wɒz ɪn ðə veri sɒd wɪtʃ ðə seɪnt həd prɪntɪd]

2) master – [ˈmɑ:stə] – хозяин; господин
1) step – [step] – шаг
3) tread (trod; trod\trodden) – [tred (trɒd; trɒd\ˈtrɒdn̩)] – шагать; ступать
1) where – [weə] – где
2) snow – [snəʊ] – снег
2) lie (lay; lain (lying) – [laɪ (leɪ; leɪn (ˈlaɪɪŋ)] – лежать
4) dint – [dɪnt] – оставлять след; делать вмятину
4) dinted – [dɪntɪd] – примятый
2) heat – [hi:t] – тепло; жар
1) very – veri] – тот самый
4) sod – [sɒd] – дёрн; земля
1) which – [wɪtʃ] – который
3) saint – [seɪnt] – святой
2) print – [prɪnt] – оставлять след

Therefore, every men, be sure wealth or rank possessing
eəfɔ: evri men bi ʃʊə welθ ɔ: ræŋk pəzesɪŋ]

Ye who now will bless the poor shall yourselves find blessing
[ji: hu: naʊ wɪl̩ bles ðə pʊə ʃəl jɔ:selvz faɪnd blesɪŋ]

1) therefore – [ˈðeəfɔ:] – поэтому; тем самым; оттого
1) every –evrɪ] – каждый; любой
1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) sure – [ʃʊə\ ʃɔ:] – уверенный
2) wealth – [welθ] – богатство
2) rank – [ræŋk] – звание; чин
2) possess – [pəˈzes] – владеть; обладать
3) ye – [ji:] – вы (устаревшее)
1) who – hu:] – кто
3) bless – [bles] – благословить; осчастливить
1) poor – [pʊə] – бедный
3) yourselves – [jɔ:selvz] – вы сами
1) find (found; found) – faɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – находить
3) blessing – blesɪŋ] – благо; счастье; благословение

Good King Wenceslas looked out on the feast of Stephen
[ɡʊd kɪŋ wensɪsləs lʊkt aʊt ɒn ðə fi:st ɒv sti:vən̩]

When the snow lay round about, deep and crisp and even
[wen ðə snəʊ leɪ raʊnd əbaʊt, di:p ənd krɪsp ənd i:vn̩]

1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший; добрый (лучше; самый лучший)
2) king – [kɪŋ] – король
5) Wenceslas – wensɪsləs] – Святой Вацлав (чешский князь 907 – 936)
3) feast – [fi:st] – пир
2) Stephen –sti:vən] – Стефан Первомученик
3) Feast of Stephen – [fi:st ɒv sti:vən̩] – праздник Святого Стефана (отмечается 26 декабря)
1) when – [wen] – когда
2) snow – [snəʊ] – снег
2) lie (lay; lain (lying) – [laɪ (leɪ; leɪn (ˈlaɪɪŋ)] – лежать
1) round about –raʊnd əˈbaʊt] – вокруг; кругом
1) deep – [di:p] – глубокий
3) crisp –krɪsp] – хрустящий
1) and even –nd i:vn̩] – в том числе

Brightly shone the moon that night though the frost was cruel
[braɪtli ʃɒn ðə mu:n ðət naɪt ðəʊ ðə frɒst wɒz krʊəl]

When a poor man came in sight gathering winter fuel
[wen ə pʊə mæn keɪm ɪn saɪt ɡæðərɪŋ wɪntə fju:əl]

2) brightly – braɪtli] – ярко
3) shine (shone; shone) –aɪn (ʃɒn; ʃɒn)] – светить; сиять
3) moon – [mu:n] – луна
1) night –naɪt] – ночь
1) though – [ðəʊ] – хотя
3) frost – [frɒst] – мороз
3) cruel – kru:əl] – ужасный; лютый
1) when – [wen] – когда
1) poor – [pʊə] – бедный
1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
2) come (came; come) in sight – [kʌm (keɪm; kʌm) ɪn saɪt] – появиться; показаться
2) gather – [ˈɡæðə] – собирать
2) winter – wɪntə] – зимнее
2) fuel –fjʊəl] – топливо; дрова

Список слов:

1) against – [əˈɡenst] – напротив
1) and even – [ənd i:vn̩] – в том числе
1) bring (brought; brought) – [ˈbrɪŋ (ˈbrɔ:t; ˈbrɔ:t)] – приносить
1) deep – [di:p] – глубокий
1) every – [ˈevrɪ] – каждый; любой
1) find (found; found) – [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – находить
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – идти
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хорошая; изрядная (лучше; самый лучший)
1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; узнавать
1) live – [lɪv] – жить
1) look out – [lʊk ˈaʊt] – выглядывать
1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) night –naɪt] – ночь
1) page – [peɪdʒ] – паж
1) poor – [pʊə] – бедный
1) right – [raɪt] – прямо
1) round about –raʊnd əˈbaʊt] – вокруг; кругом
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
1) step – [step] – шаг
1) sure – [ʃʊə\ ʃɔ:] – уверенный
1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать
1) therefore – [ˈðeəfɔ:] – поэтому; тем самым; оттого
1) though – [ðəʊ] – хотя
1) through – [θru:] – сквозь
1) together – [təˈɡeðə] – вместе
1) very – [ˈveri] – тот самый
1) what – [ˈwɒt] – что
1) where – [weə] – где
1) which – [wɪtʃ] – который
1) who – [ˈhu:] – кто
2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ:n/bɔ:n)] – нести
2) brightly – [ˈbraɪtli] – ярко
2) come (came; come) in sight – [kʌm (keɪm; kʌm) ɪn saɪt] – появиться; показаться
2) forest – [ˈfɒrɪst] – лес; лесной
2) forth – [fɔ:θ] – вперед
2) fuel – [ˈfjʊəl] – топливо; дрова
2) gather – [ˈɡæðə] – собирать
2) heat – [hi:t] – тепло; жар
2) hence – [hens] – отсюда
2) king – [kɪŋ] – король
2) lie (lay; lain (lying) – [laɪ (leɪ; leɪn (ˈlaɪɪŋ)] – лежать
2) master – [ˈmɑ:stə] – хозяин; господин
2) mountain – [ˈmaʊntɪn] – гора
2) possess – [pəˈzes] – владеть; обладать
2) print – [prɪnt] – оставлять след
2) rank – [ræŋk] – звание; чин
2) snow – [snəʊ] – снег
2) stand (stood; stood) – [stænd (stʊd; stʊd)] – стоять; находиться
2) Stephen – [ˈsti:vən] – Стефан Первомученик
2) wealth – [welθ] – богатство
2) weather – weðə] – погода
2) wild – [waɪld] – дикий; иступленный; безумный
2) wind – [wɪnd] – ветер
2) wine – [waɪn] – вино
2) winter – [ˈwɪntə] – зимнее
3) Agnes – [ˈæɡnɪs] – Агнес; Агнесса
3) bitter – [bɪtə] – ужасный; жестокий
3) bless – [bles] – благословить; осчастливить
3) blessing – blesɪŋ] – благо; счастье; благословение
3) bread – [bred] – хлеб
3) crisp –krɪsp] – хрустящий
3) cruel – kru:əl] – ужасный; лютый
3) dwelling – [ˈdwelɪŋ] – жилище; дом
3) feast – [fi:st] – пир
3) Feast of Stephen – [fi:st ɒv sti:vən̩] – праздник Святого Стефана (отмечается 26 декабря)
3) fence – [fens] – ограда
3) fountain – [ˈfaʊntɪn] – фонтан; источник
3) frost – [frɒst] – мороз
3) lament – [ləˈment] – плач
3) league – [li:ɡ] – лига (4,83 км)
3) log – [lɒɡ] – бревно
3) monarch – [ˈmɒnək] – монарх; царь
3) moon – [mu:n] – луна
3) peasant – [ˈpezənt] – крестьянин; мужик
3) pine – [paɪn] – сосна; сосновый
3) rude – [ru:d] – жестокий; суровый
3) saint – [seɪnt] – святой
3) shine (shone; shone) –aɪn (ʃɒn; ʃɒn)] – светить; сиять
3) thou – [ˈðaʊ] – ты (устаревшее)
3) tread (trod; trod\trodden) – [tred (trɒd; trɒd\ˈtrɒdn̩)] – шагать; ступать
3) underneath – [ˌʌndəˈni:θ] – под
3) ye – [ji:] – вы (устаревшее)
3) yourselves – [jɔ:selvz] – вы сами
4) dine – [daɪn] – обедать
4) dint – [dɪnt] – оставлять след; делать вмятину
4) dinted – [dɪntɪd] – примятый
4) hither –hɪðə] – сюда
4) sire – [saɪə] – сир; ваше величество
4) sod – [sɒd] – дёрн; земля
4) thither – [ˈðɪðə] – туда; в ту сторону (устаревшее)
4) yonder – jɒndə] – вот тот
5) Wenceslas – wensɪsləs] – Святой Вацлав (чешский князь 907 – 936)
knowest – [nəʊɪst] – устаревшая форма глагола know для second-person singular simple present