Модальный глагол need и смысловой глагол need

Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

Очень важный глагол и обалденно хитрый. Очень хитрый модальный глагол, точнее даже уже не модальный. Сейчас поймете, что я хочу сказать. 

Глагол очень хитрый: он единственный из всех модальных может работать еще и в качестве обычного смыслового (как любить, жить, верить, пить, есть). 

Рассмотрим поэтому обе его версии. 

1) Когда он работает модальным глаголом. В этом случае на него распространяются все грамматические особенности модальных глаголов. Он не меняется пол лицам и числам. Он является сильным: сам может строить вопрос, сам может присоединять к себе частицу not, отвечать на него. И у него всего одна форма, как и у последних. Первая, она же единственная, - need. Применяется для выражения необходимости что-то сделать. На русский язык переводится чаще всего как «нужно». И я вам подсказываю, слово «нужно» есть еще такой перевод у одного модального глагола. У какого? Must. Вот в диктантах, которых вы будете потом. Там такие диктанты! И вот там иногда они начинают соперничать между собой, когда русское «нужно», начинаешь ломать голову: must взять или need? Это будущее. 

Но: в чистой английской грамматике его рекомендуют применять только в вопросительных и в отрицательных повествовательных предложениях. Вот такая, извиняюсь, дурь. Стало быть, правильным, с точки зрения англичанина, является предложение такого типа: «You needn’t go there tonight» - «Вам/Тебе не нужно идти туда сегодня вечером».

(Ст.) А вопрос «Нужно ли мне это?».

(Пр.) Need I…

(Ст.) А отвечать?

(Пр.) «Yes, you need». «No, you needn’t». 

Давайте на это предложение чуть-чуть посмотрим поглубжее. Мы сказали: «Need может быть модальным, а может быть смысловым». Кто вообще нам докажет, что вот в этом конкретном случае need работает именно модальным? Два момента мгновенно нам об этом говорят. 

Первый момент: need напрямую присоединил к себе отрицательную частицу not, а так может делать только модальный глагол. Вы же ведь не скажете вот так: «I loven’t you», вы же не присоедините к смысловому нормальному глаголу not в конец! Вы же это сделаете через don’t (do not): «I don’t…».  Так ведь? А can’t, mustn’t – они все это делают, значит, и need может сделать. 

Второй момент. После модального глагола в предложении должен стоять еще хотя бы один глагол. Вот он (go). Значит, здесь это 100% модальный глагол. 

Больше про него, в общем-то, и говорить нечего. Значит, когда он работает модальным, на него распространяются и все особенности грамматические. Англичане рекомендуют применять его в вопросах и в отрицательных повествовательных, как мы написали пример, и переводить его нужно «нужно» или «не нужно».

(Ст.) А «надо»?

(Пр.) И его туда же. 

Второй случай применения need – смысловой. 

Посмотрим на него, когда он вдруг решил, что хочет еще и смысловым работать. Что значит смысловым? Что на него тогда сразу распространяется? Описание какого-то действия, как и все глаголы (пить, есть, бегать). В этом случае на него начинают распространяться все особенности обычных смысловых (особенности модальных глаголов исчезают). 

А что это означает? Во-первых, у него появляется частица to, то есть нулевой случай – to need. У него появляется первая форма need, которая может быть для he/she/it needs. У него есть вторая форма – needed (он правильный). И у него есть третья форма – needed. А раз он правильный, у него вторая и третья совпадают. Значит, из пяти форм, которые положены иметь нормальному полному английскому глаголу, у него их есть 4. У него нету последней пятой – ing’овой, она для него запрещена. Я полагаю по одной причине. Потому что его брат близнец работает в модальных. И он пришел к нему и говорит: «Слушай, мужик. Ну, ты не срами меня перед моими модальными коллегами. Что это за ing’овые хвостики? Ты уж, пожалуйста». Понятно, что произошло? В этом случае он переводится как «нуждаться», «требоваться». Когда он модальный, он переводится «нужно», «не нужно», имеется в виду что-то делать. Здесь он переводится «требоваться», «нуждаться». 

Пример.

Подходят к книжной полке где-то на развале двое дружков и один говорит: «Wow, it’s the very book I need so» - «Ух, ты! Это та самая книга, в которой я так нуждаюсь/которая мне так нужна». Чем мы докажем, что этот глагол need здесь работает смысловым? После него нет обычного глагола. Помните, когда мы эту особенность четвертую писали, я говорил, чтобы вы ее запомнили, потому что она очень важна. И я говорил, что иногда можно определить модальный перед вами глагол или не модальный по этой особенности. Вот это имелось в виду.

(Ст.) А не может быть такой ситуации, когда need и следующий за ним глагол разделены частицей to? Need и love, например. А как это тогда перевести?

(Пр.) Вот не скажу до вечера, до конца! 

Внимание, need смысловой, вот он здесь. Значит, как спросить можно с помощью need смыслового? «Do you still need my help?». Как переведем на русский? «Ты по-прежнему нуждаешься в моей помощи?» или более русский вариант: «Тебе по-прежнему нужна моя помощь?». Здесь need – смысловой. Во-первых, он не стал себе строить вопрос, он позвал do. Кстати, и в ответе будет «Yes, I do», «No, I do not», только так. 

Ну, а теперь момент, слушайте внимательно. Мы сказали, что need может быть модальным, в этом случае то-то, то-то; need может быть смысловым, в этом случае то-то, то-то. А как же быть мне было лет много назад, когда я сидел в аэропорту славного города Дэнвера, американского, читал газетенку, скрашивая ожидание самолета? Читаю газетенку, и в ней написана фраза в разделе рекламы: «You need to visit us right now!». И прочитав эту фразу, я помню, что я впал в глубокую задумчивость, и пробыл в ней минут 10. И в это время я себе задал вопрос, глядя на need: «Мужик, ты кто? Ты модальный или ты смысловой?». Что нам мешает поверить в его модальность? Два момента. Первое: частица to после него. И второй: то, что мы писали минут 10 назад, что его желательно применять либо в вопросительных, либо в отрицательных, а здесь он в повествовательном. Что нам мешает поверить в то, что он смысловой? Вообще, по большому счету, может быть, что to тоже после смыслового идет (I love to dance – Я люблю танцевать). И вот я копался, сидел, ёрзал. Я наёрзал себе ответ. Наёрзайте вы, сейчас же.

(Ст.) Здесь, наверное, имеется не глагол «посетить», а о «визите», visit существительное.

(Пр.) Нет, to visit – это глагол. 

Это 100% модальный глагол по одной простой причине. Он реализует здесь главное назначение модальных глаголов. Он завязывает между собой you и глагол visit. Ты – что? – visit? You need visit. Помните, мы писали «I can fly» - наша логика. А то, что у него стоит инфинитивная частица и то, что его употребили в положительно повествовательном предложении, это только одно объяснение есть, и оно правильное. Американцы ему это позволяют делать сейчас 100%. Они разрешили ему работать в повествовательных утвердительных предложениях и они сохранили после него инфинитивную частицу to. Почему? Сказать можно, но это долго. Для американцев это норма.

(Ст.) А они всегда to поставят?

(Пр.) Да, только так, как здесь. И повторяю, это американская версия. Но учитывая, что на сегодняшний день на американской версии языка говорят 8 из 10 вообще говорящих на языке английском, делайте вывод, что, наверное, нам есть смысл взять эту версию себе на вооружение тоже. Перевод того предложения: «Вам нужно посетить нас прямо сейчас».

(Ст.) А англичане таким образом вообще бы не сказали?

(Пр.) Хороший вопрос. Я не англичанин, и не берусь отвечать за английскую нацию. Я по-другому отвечу на этот вопрос. Я считаю, что вы тоже должны так говорить. И я сейчас тоже так говорю. Когда мне нужно это применить, я применяю вот именно так. И меня не очень волнует, стоит ли передо мной человек, исповедующий английскую версию языка или американскую. Если американец, то он меня влет поймет и сам так скажет. А если англичанин, он просто сделает для себя вывод в голове, что я говорю на американском ключе, но понять, он меня тоже поймет. Он скажет так или нет? Я не знаю, и меня это не сильно волнует. Мне важнее знать как я скажу. Я скажу вот так.

(Ст.) А у must такого не бывает?

(Пр.) Ни в коем случае. Если бы было, я бы вам сказал. 

Ну и последнее, что очень важно. Мы сказали, что need очень хитрый. Да, он такой. И у него хитрость еще в одном оказалась. Он единственный из модальных глаголов, который согласился работать с конверсией. То есть, он разрешил применять себя в качестве существительного. И есть существительное need. И переводится оно на русский язык «нужда», «необходимость». Помните, была поговорка: «A friend in need is a friend indeed» - вот оно это need – «в нужде». 

Итак, friends, с need будьте любезны обходиться культурно. Он серьезный глагол. Видите, какие фокусы выкидывает. Your questions?

(Ст.) А чем и когда заменять must? Когда have to, а когда ought to?

(Пр.) Я бы посоветовал применять два глагола во всех этих ситуациях: have to и should.

(Ст.) А must вообще не применять?

(Пр.) Даже если и применять, то очень аккуратно. А лучше больше слушать, как они с ним работают, и набираться опыта, статистики. Дело в том, что все они, и must, и have to, и ought to, и should, они все четыре говорят, в общем-то, об одном и том же. Один просто более жестко трактует ситуацию, другой менее жестко, но говорят он об одном и том же. И учитывая, что все эти тонкости, которые я вам по полочкам раскладываю, все равно эти тонкости сразу вам в голову не лягут, лучше держаться золотой середины, от которой до краешков далеко. Чем она и хороша – с нее не свалишься. Сделайте себе такой практический вывод: надежнее вам пользоваться пока двумя глаголами – have to и should. Be to я расскажу чуть позжее. Он пока все равно вам в голову не ляжет.

(Ст.) А need он как изменяется, когда работает как модальный?

(Пр.) Никак. Только первая форма. Он работает на Present и на Future. Форма у него только первая.

(Ст.) А «это необходимо» используя need можно сказать?

(Пр.) Лучше necessary

Лекция 20 - Часть 3 - Модальный глагол ought to и should 

Все лекции по грамматике английского языка 

Лекция 20 - Часть 5 - Песня и упражнение на Present Continuous Tense 

Смежные материалы: 

Модальные глаголы в английском языке (Modal verbs)

Особенности модальных глаголов

Употребление модальных глаголов - урок Retman

Урок Retman: практика по модальным глаголам и пройденному материалу