Жилая комната и гостиная

Родительская категория: ROOT Категория: Английская грамматика

Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

The living room – [ðə ˈvɪŋ ru:m] – жилая комната(sitting room – tɪŋ ru:m] – комната для сидения) – и то, и другое, я думаю, герундии

В чем суть? Living room – это комната для семьи, они в ней живут, вечером сидят, пьют кофе, вино, обсуждают события. Sitting room – они не пользуются, она у них стоит закрытая, в общем-то, и сколько раз, там, гости приходят они в ней сидят. В нормальных семьях это совмещено. 

picture – ktʃə] = painting – peɪntɪŋ] – картина на стене. Я ставлю равенство, и по большому счету, это так и есть. Тем не менее, малюсенькая детальна есть. Picture – это как бы любая, а painting – это прежде всего красками, масляными красками это уже painting. Вот в музее чаще painting’и, чем picture. Хотя могут и спутать, и не обращают сами внимания. 

frame – [freɪm] – рамка

fireplace – faɪəpleɪs] – камин = fire – огонь + place – место

mantel – ntl̩] – полка камина. У меня ощущение, что это слово от французов пришло. 

Что тут интересного? Во всех старых домах Англии есть камины. Когда королева нынешняя села на престол, через два или полтора года она издала указ. Ну, не она, а Парламент. В городах больше 50 000 населения запретить жечь камины. Меньше 50 000 – жги, в деревнях – жги, а вот в городах не жги. Почему? Ученые доказали, что больше количество этих chimney (печных труб) – главная, и по существу единственная причина смогов этих страшных. Потому что выходишь на улицу и в двух шагах ничего не видно. Почему? Выходит в небо сажа, огромное количество. 8,5 миллионов было в Лондоне уже при Шерлок Холмсе было столько. Можете себе представить, что это был за город. Он был крупнейшим в мире. Токио, Мехико и все остальные тогда еще просто отдыхали от этого. Он сейчас начал уменьшаться, за счет отъезда в пригородные зоны. Там все строят дома, а на работу ездят. В рабочий день в Лондон приезжает миллион с копейками людей и обратно уезжает этот же миллион. И вот представьте себе, эти десятки тысяч печей одновременно дымят. Если в этот момент над городом нету ветра и влажный воздух – всё. Эти частички сажи неподвижно висят в воздухе и начинают пропитываться влагой и разбухать. Их можно даже видеть. И они схватываются друг с другом и как облако стоят. Потом постепенно опускаются вниз. И полностью коллапс. И может спасти только чистый ветер с Атлантики – продувает и уносит. Королева запретила и они перестали это делать, жечь, как законопослушные, понимая, что закон на пользу. Но до сих пор во всех новых домах они по-прежнему строят камины, но уже газовые или еще чаще электрические. Они ставят этот электрический имитатор – полная иллюзия, языки пламени, впереди кладут бревнышки, натуральные чурбачки, ставят кочергу. И все равно они возле этого камина вечерами сидят, и все равно для них это центр дома.

(Ст.) А от смога они избавились?

(Пр.) Да, всё, смоги ушли в прошлое. Слово smog состоит из двух слов: smoke (дым) и fog (густой туман). 

vase – [vɑ:z] – ваза. Правильное произношение этого слова именно такое, потому что оно чистое французское.

Примечание: Американцы могут сказать тремя версиями: [veɪs], [veɪz] и [vɑz]. 

wall unit – [wɔ:l ˈju:nɪt] – стенка

coffee (paper) table – [ˈkɒfi (ˈpeɪpə) ˈteɪbl̩] – столик для газет, кофе и т.п.

bookcase – [ˈbʊk keɪs] – книжный шкаф

bookshelf – [ˈbʊkʃelf] – книжная полка

display cabinet unit – [dɪˈspleɪ ˈkæbɪnət ˈju:nɪt] – шкаф со стеклянными дверками

tray – [treɪ] – поднос

ashtray – [ˈæʃtreɪ] – пепельница; ash – это пепел. Помните, я вам говорил про Пепельную Среду, хотя день может прийтись и не на Среду. 

stereo system – sterɪəʊ ˈstəm] – стерео система

loud speaker – [laʊd ˈspi:kə] – громкоговоритель (колонка)

remote control – [rɪˈməʊt trəʊl] – дистанционное управление

radiator – reɪtə] = central heating – sentrəl ˈhi:tɪŋ] – центральное отопление. Причем чаще всего central heating идет у них по полу, прямо в районе плинтуса, практически всегда он в форме квадратной трубы, в трубе дырки, а внутри обогревательный элемент. И идет, как правило, по большинству стен, то есть где можно, он идет. У двери не идет, в ванной его нету.

(Ст.) Все равно же холодно.

(Пр.) Нет. Каждую из этих труб ты можешь регулировать отдельно друг от друга. Если в углу сидишь читаешь, то можешь ненужные выключить, а ближайшую включить на полную. 

television – [ˈtelɪˌvɪʒn̩] = TV set – [ˌti:ˈvi: set] = TV – [ˌti:ˈvi:] – телевизор.

А американцы скажут просто box: «You watched your box yesterday? – Ты вчера телевизор смотрел?». 

chandelier – [ˌʃændəˈlɪə] = candelabra – ndəˈlɑ:brə] = luster – stə] – люстра

light – [laɪt] – лампа с небольшим абажуром на потолке

table lamp – teɪbl̩ mp] – настольная лампа

 Лекция 33 - Часть 6 - Кухня и столовая

Все лекции по грамматике английского языка 

Лекция 33 - Часть 8 - Ванная 

Смежные материалы:

Тема Наш Дом

Прихожая

Кухня и столовая

Ванная

Спальня