Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

Быстренько, немножечко вспомним первых два пройденных урока. У нас сегодня первый малюсенький рубеж. Потому что сегодня в конце урока мы уже начнем главное, ради чего вы сюда пришли, грамматику начнем. Саму главную грамматику. 

Итак (and so). Мы с вами уже выучили или, по крайней мере, прошли, следующее про английский язык. Мы знаем, какие проблемы в английском языке обязательно бывают. От самой природы языка это зависит. И как с ними бороться мы справились. 

Второе, что мы с вами знаем. Мы знаем перечень имен… ну, family, помните? Где там отец-в-законе, мать-в-законе. Вы должны это запоминать. 

Мы с вами прошли тему «конверсия». Мы с вами прошли алфавит. И прошли аббревиатуры. Мы прошли личные местоимения и возвратные

А теперь я вас спрашиваю. Вот об этом, обо всем, на досуге подумав, вы зафиксировали для себя хоть какие-то questions? Что-то непонятно? Что-то что хотелось бы еще повторить, спросить и т.д. 

(Пр.) Yes, boy.

(Ст.) А вот было там предложение, где говорили «эта книга и эта книга тоже»…

(Пр.) Эта книга моя и эта моя тоже.

(Ст.) Да. А так можно сказать в Англии «my book too»? Или обязательно «mine too»?

(Пр.) Можно. Но это будет не по-ихнему. Это будет русско-английский язык. Понимаешь? Английский, построенный по русской логике. Они это не очень уважают.

(Ст.) И еще произношение you падежное это your или как?

(Пр.) You – your – и снова you. Мы бы сказали так, верхнее you есть и нижнее you

(Пр.) Да, girl.

(Ст.) Так где [ð] (this) и [θ] (thing), что нужно сделать с языком? Чем отличается? И при написании такие слова, где произносится [ð] или [θ]?

(Пр.) Если я правильно твой вопрос понял, я начинаю отвечать. Если неправильно, подправишь. Итак, friends, в английском языке есть две вот такие буквы thtiː и ˈeɪtʃ). Они действительно попортили русскоговорящим, да и не только русскоговорящим, очень много крови. Звучит это сочетание двумя законными вариантами. Оба надо знать, потому что оба применяются. Первый мы с вами обозначили вот таким значком θ, и звучит он очень глухо (сэ, фэ). Примером его являются «thank you» (спасибо вам). Я вам говорил, английская королева язык высовывала. Высунула, я его видел.

И эти же две буквы в других словах звучат другим значком ð, и оно более звонкое. Такое, как рожок пастушеский, такой немножко, да. Или как волынка (зэ, вэ). Если здесь «thank you» (сэ), то вот это слово this, that (зэ). Но в любом случае язык вперед.

(Пр.) Да, boy.

(Ст.) А когда произносится [ð], а когда [θ]?

(Пр.) По факту. Умничка, правильный вопрос. По факту и только по факту.

(Ст.) Это знать просто надо и всё?

(Пр.) Конечно. И я вам сказал. Ребенок маленький, он запоминает все по факту. Вот ему сказали table teɪbl̩], и он запомнил teɪbl̩]. Ему сказали window [ndəʊ], и он запомнил [ndəʊ]. Мама говорит вот это this, а вот то that. И он так запомнил. Бесполезно, поверьте мне, клянусь вам, учить правила фонетики. По-крайней мере в наших условиях, когда мы хотим за пять месяцев всё выучить. Да, если вы потратите эти же полгода на фонетику, вон она лежит, за пять месяцев вы ее выучите. Да. И она с вами пойдет по жизни. Но я вам еще раз говорю. Как бы вы великолепно не знали фонетику, каждый раз, когда перед вами встречается новое незнакомое вам английское слово, вы не можете категорически утверждать, что оно прозвучит так, как ему положено по фонетике звучать. Потому что одно слово звучит по фонетике, а другое слово звучит против нее. 

Дело в том, что вы не страдайте. В этой группе есть несколько человек, которые уже гарантированно уйдут в группу четверга, так что здесь освободиться немножко. Не говоря уже о том, что между нами девочками, есть закон пирамиды. Он действует и в группах языковых. Вы знаете, что это за закон? Внизу лежит миллион камней, а наверх уходит только один. Но он зато вершина пирамиды. Его видят все. 

Это понятно? Any more questions (еще вопросы)? Говори, girl.

(Ст.) А вот почему вот в этой фразе «The most important thing a father can give his children is to love their mother.»Почему здесь his children (своим детям), то есть там не объектное и не возвратное местоимение?

(Пр.) Умничка, хороший вопрос задала. Дело в том, что здесь притяжательное английское местоимение. Чьим детям? – Своим. И вот это постоянно русскоговорящих товарищей напрягает. Вот это his. Говорят: «вот это his watch (это его часы)». И здесь нам нормально, мы говорим только «его». А когда мы говорим предложение: «Он достал из кармана свои часы». Мы берем слово his (свои). Мне говорят: «А как же тогда сказать «его часы»?». Так тот же самый his. Английское his закрывает оба русских слова: свои часы, когда речь идет о нем, и его часы, опять же, когда речь идет о человеке мужского пола. Понятно сказал? Запоминайте, это очень правильный, очень тонкий, умный вопрос. 

За это надо наградить. Там внутри такое роскошное суфле, покрытое шоколадом. Подставляй ладошеньки. Умничка.

(Ст.) Спасибо.

(Пр.) Тебе спасибо. Кстати, как они скажут. Она мне говорит thank you (спасибо тебе). А я, если я настоящий джентльмен, я должен сказать thank you (тебе спасибо). У русских ведь такое же ударение. Запоминайте. 

(Ст.) А вот про конверсию. Слово use ([juːz] – гл., использовать, применять) и слово use ([juːs] – сущ. использование, применение, иногда говорят польза).

(Пр.) Да?

(Ст.) А я помню, еще в школе проходили слово usage (использование).

(Пр.) Есть такое слово. Но оно из очень формального языка. Оно из техники, из технических терминов. В разговорном языке только use. Тоже очень хороший вопрос. Но конфетку не дам. Мужчинам вредно сладкое.

Всем всё понятно?

 Лекция 3 - Часть 1 - Английские фразы

Все лекции по грамматике английского языка 

Часть 3 - Особенность возвратных местоимений