- Such is the nature of evil. Out there in the vast ignorance of the world it festers and spreads. A shadow that grows in the dark.
sʌtʃ ɪz ðə ˈneɪtʃə ɒv ˈi:vl̩. aʊt ðeə ɪn ðə vɑ:st ˈɪɡnərəns ɒv ðə wɜ:ld ɪt ˈfestəz ənd spredz. ə ˈʃædəʊ ðət ɡrəʊz ɪn ðə dɑ:k.
Такова природа зла. Там на полных невежества просторах оно плодится и множится. Растет словно тень на закате.
 
1) such – [tʃ] – такова
1) nature – [ˈneɪtʃə] – природа
2) evil – i:vl̩] – зло
1) out there – [t ðeə] – рядом; поблизости; там
2) vast – [vɑ:st] – огромный
2) ignorance – [ˈɪɡns] – незнание; заблуждение
1) world – [wɜ:ld] – мир
4) fester – [festə] – гновиться; гнить; разлагаться
2) spread (spread; spread) – [spred (spred; spred)] – распространяться
2) shadow – [ˈʃædəʊ] – тень
2) grow (grew; grown) – [ɡrəʊ (ɡru:, ɡrəʊn)] – расти
2) dark – [dɑ:k] – темнота; мрак; тьма
 
A sleepless malice as black as the oncoming wall of night. So it ever was. So will it always be. In time, all foul things come forth.
ə ˈsli:pləs ˈmælɪs əz blæk əz ði ˈɒnkʌmɪŋ wɔ:l ɒv naɪt. ˈsəʊ ɪt ˈevə wɒz. ˈsəʊ wɪl̩ ɪt ˈɔ:lweɪz bi. ɪn ˈtaɪm, ɔ:l faʊl ˈθɪŋz kʌm fɔ:θ.
Неусыпное зло. Черное как самая глубокая ночь. Так было всегда. И так всегда будет. В свой час всякая тварь выходит на свет.
 
4) sleepless –sli:plɪs] – бессонный; бодрствующий
3) malice – s] – злоба
1) as … as – z … æz] – такой же … как
1) black – [blæk] – черный
4) oncoming – [ˈɒnkʌmɪŋ] – приближающийся; надвигающийся
2) wall – [wɔ:l] – стена
1) night –naɪt] – ночь
1) so – səʊ] – так
1) ever – evə] – всегда
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) always – [ˈɔ:lweɪz\ˈɔ:lwɪz] – всегда
1) in time – n ˈtaɪm] – со временем
3) foul – [faʊl] – гадкий; скверный; отвратительный
1) thing –θɪŋ] – вещь; создание
1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; идти
2) forth – [fɔ:θ] – вперед
 
- You were tracking a company of 13 Dwarves. Why?
ju wɜ: ˈtrækɪŋ ə ˈmpəni ɒv ˌθɜ:ˈti:n dwɔ:vz. waɪ
- Вы преследовали отряд из 13 гномов. Зачем?
 
- Not 13. Not anymore. The young one, the black-haired archer, we stuck him with a Morgul shaft.
nɒt ˌθɜ:ˈti:n nɒt ˌeniˈmɔ: ðə jʌŋ wʌn, ðə blæk heəd ˈɑ:tʃə, wi stʌk hɪm wɪð ə morgul ʃɑ:ft.
Не 13. Уже нет. Тот молодой темноволосый лучник. Мы всадили в него моргурскую стрелу.
 
2) track – træk] – следить; выслеживать
1) company –mpəni] – компания
3) dwarf (dwarves) – [dwɔ:f (dwɔ:vz)] – гном
3) not anymore – [nɒt ˌeniˈmɔ:] – уже нет
1) young – [jʌŋ] – молодой
2) black-haired – [blæk heəd] – черноволосый
4) archer – [ˈɑ:tʃə] – лучник
2) stick (stuck; stuck) – [stɪk (stʌk; stʌk)] – пронзать
3) shaft – [ʃɑ:ft] – стрела; древко (копья)
 
- The poison's in his blood. He'll be choking on it soon.
ðə ˈpɔɪzn̩z ɪn z blʌd. hil bi ˈtʃəʊkɪŋ ɒn ɪt su:n
- Яд уже в его крови. Скоро он ей захлебнется.
 
- Answer the question, filth.
ˈɑ:nsə ðə ˈkwestʃən,
- Отвечай на вопрос, тварь.
 
3) poison –pɔɪzn̩] – яд
1) blood – [blʌd] – кровь
4) choke – [tʃəʊk] – душить; задыхаться
1) soon – [su:n] – скоро
1) answer – [ˈɑ:nsə] – отвечать
1) question – kwestʃən] – вопрос
4) filth – [lθ] – мразь; мерзость
 
- I would not antagonize her.
ˈd t ætæɡənaɪz hɜ:
- Я бы не стал сердить ее.
 
- You like killing things, Orc? You like death? Then let me give it to you.
ju ˈlaɪk ˈkɪlɪŋ ˈθɪŋz, ork? ju ˈlaɪk deθ? ðen let mi: ɡɪv ɪt tu ju
- Ты любишь убивать, орк? Любишь смерть? Сейчас ты с ней встретишься.
 
4) antagonize – tæɡənaɪz] – сердить; раздражать
1) like –laɪk] – нравиться
2) killing – lɪŋ] – убийство
1) thing –θɪŋ] – вещь; создание
1) death –deθ] – смерть
1) let (let; let) – [let (let; let)] – позволять; давать
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – давать; дарить
 
- I do not care about one dead Dwarf. Answer the question. You have nothing to fear. Tell us what you know and I will set you free.
ˈaɪ du nɒt keə əˈbaʊt wʌn ded dwɔ:f. ˈɑ:nsə ðə ˈkwestʃən. ju həv ˈnʌθɪŋ tu fɪə. tel ʌs ˈwɒt ju nəʊ ənd ˈaɪ wɪl̩ set ju fri:
Мне нет дела до мертвого гнома. Отвечай на вопрос. Тебе нечего бояться. Расскажи нам, что знаешь, и я освобожу тебя.
 
1) don't care – [dəʊnt keə] – безразлично; плевать; не важно
2) dead – [ded] – мертвый
3) dwarf (dwarves) – [dwɔ:f (dwɔ:vz)] – гном
1) answer – [ˈɑ:nsə] – отвечать
1) question – [ˈkwestʃən] – вопрос
2) have\has (had; had) nothing to fear – [həv\hæz (həd; hæd) ˈnʌθɪŋ tu fɪə] – нечего бояться
1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – рассказать
1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
1) set (set; set) free – [set (set; set) fri:] – освободить
 
- You had orders to kill them. Why? What is Thorin Oakenshield to you?
ju həd ˈɔ:dəz tu kɪl ðəm. waɪ? ˈwɒt ɪz θorɪn ˈəʊkən ʃi:ld tu ju?
- Тебе приказали убить их. Почему? Чем вам досадил Торин Дубощит.
 
- The Dwarf runt will never be king.
ðə dwɔ:f nt l̩ ˈnevə bi kɪŋ
- Этому гномьему недомерку не бывать королем.
 
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
1) order – [ˈɔ:də] – приказ
2) kill – [ˈkɪl] – убивать
1) why – waɪ] – почему; зачем
1) what – t] – что
5) oaken – [ˈəʊn] – дубовый
3) shield – i:ld] – щит
3) dwarf (dwarves) – [dwɔ:f (dwɔ:vz)] – гном
5) runt – [rʌnt] – коротышка; недомерок
1) never – nevə] – никогда
2) king – [kɪŋ] – король
 
- King? There is no King Under the Mountain, nor will there ever be. None would dare enter Erebor whilst the dragon lives.
kɪŋ? ðeə ɪz nəʊ kɪŋ ˈʌndə ðə ˈmaʊntɪn, nɔ: l̩ ðeə ˈevə bi. n d deə ˈentə ərebɔ:r waɪlst ðə ˈdræɡən vz
- Нет больше короля под Горой, и не будет уже никогда. Никто не посмеет войти в Эребор, пока там обитает живой дракон.
 
- You know nothing. Your world will burn.
ju nəʊ ˈθɪŋ. jɔ: wɜ:ld bɜ:n.
- Ты ничего не знаешь. Твой мир пожрет огонь.
 
2) king – [kɪŋ] – король
1) under – [ˈʌndə] – под
2) mountain – maʊntɪn] – гора
1) ever – [ˈevə] – когда-либо
3) dare – [deə] – отважиться; посметь
2) enter – entə] – входить; проникать
2) whilst – [waɪlst] – пока
3) dragon –dræɡən] – дракон
1) live – [v] – жить
1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
1) nothing –θɪŋ] – ничего
1) world – [wɜ:ld] – мир
3) burn (burnt\burned; burnt\burned) – [bɜ:n (bɜ:nt\bɜ:nd; bɜ:nt\bɜ:nd)] – гореть
 
- What are you talking about? Speak!
ˈt ɑ: ju ˈtɔ:kɪŋ əˈbaʊt? spi:k!
- О чем ты говоришь? Отвечай!
 
- Our time has come again. My master serves the One. Do you understand now, Elf ling? Death is upon you. The flames of war are upon you.
ˈaʊə ˈtaɪm z m əˈɡen. maɪ ˈmɑ:stə sɜ:vz ðə n. du ju ˌʌndəˈstænd naʊ, elf lɪŋ? deθ ɪz əˈn ju. ðə fleɪmz ɒv wɔ: ɑ: əˈn ju.
- Наше время снова пришло. Мой Хозяин служит Ему. Понял теперь, эльф? Смерть идет за вами. Огонь войны поглотит вас.
 
1) talk – tɔ:k] – говорить
1) about – [əˈbaʊt] – о; об
2) speak (spoke; spoken) – [spi:k (spəʊk; ˈspəʊkən)] – говорить
1) time – [ˈtaɪm] – время
1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить
1) again – [əˈɡen] – снова; опять
2) master – mɑ:stə] – хозяин; начальник
2) serve – [sɜ:v] – служить
1) understand (understood; understood) – [ˌʌndəˈstænd (ˌʌndəˈstʊd; ˌʌndəˈstʊd)] – понимать
1) death –deθ] – смерть
3) flame – [fleɪm] – пламя; огонь
1) war – [wɔ:] – война
 
- Why did you do that? You promised to set him free.
waɪ d ju du ðæt? ju ˈprɒst tu set m fri:
- Зачем ты сделал это? Ты обещал освободить его. Я освободил.
 
- And I did. I freed his wretched head from his miserable shoulders.
ənd ˈaɪ dɪd. ˈaɪ fri:d hɪz ˈretʃɪd hed frɒm hɪz ˈmɪzrəbl̩ ˈʃəʊldəz.
- Я избавил его жалкие плечи от его убогой головы.
 
1) why – [ˈwaɪ] – почему; зачем
1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать
2) promise – [ˈprɒmɪs] – обещать
1) set (set; set) free – [set (set; set) fri:] – освободить
1) free – [fri:] – освободить
3) wretched – [ˈretʃɪd] – гнусный; мерзкий
1) head – [ˈhed] – голова
3) miserable – [ˈmɪzərəbl̩] – жалкий; убогий; скверный
2) shoulder – [ˈʃəʊldə] – плечо
 
- There was more the Orc could tell us.
ðz mɔ: ðə ork kud tel ʌs
- Орк мог бы больше нам рассказать.
 
- There was nothing more he could tell me.
ðz ˈθɪŋ mɔ: hi kud tel mi:
- Я узнал достаточно из его болтовни.
 
- What did he mean by "the flames of war"?
ˈt d hi mi:n baɪ ðə fleɪmz ɒv wɔ:
- Что за огонь войны он упомянул?
 
1) more – [mɔ:] – больше
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – рассказать
1) nothing more – [ˈnʌθɪŋ mɔ:] – ничего больше
1) what – [ˈwɒt] – что
1) mean (meant; meant) – [mi:n (ment; ment)] – иметь в виду; подразумевать
3) flame – [fleɪm] – пламя; огонь
1) war – [wɔ:] – война
 
- It means they intend to unleash a weapon so great it will destroy all before it. I want the watch doubled at our borders. All roads, all rivers. Nothing moves, but I hear of it. No one enters this kingdom. And no one leaves it.
ɪt mi:nz ˈðeɪ ɪtend tu ʌli:ʃ ə ˈwepən ˈsəʊ ˈɡreɪt ɪt dɪˈstroɪ ɔ:l bɪˈfɔ: ɪt. ˈaɪ wɒnt ðə wɒtʃ ˈdʌbl̩d ət ˈaʊə ˈbɔ:dəz. ɔ:l rəʊdz, ɔ:l ˈrɪvəz. ˈnʌθɪŋ mu:vz, bʌt ˈaɪ hɪə ɒv ɪt. nəʊ wʌn ˈentəz ðɪs ˈkɪŋdəm. ənd nəʊ wʌn li:vz ɪt.
Это значит, что они хотят бросить в бой оружие, с которым не совладать никому. Удвойте охрану наших границ. У всех дорог и рек. Никого не пускать без моего ведома. Никто не войдет в мое королевство. И никто не выйдет.
 
1) mean (meant; meant) – [mi:n (ment; ment)] – значить
3) intend – tend] – хотеть; намереваться
4) unleash – [ʌnˈli:ʃ] – выпускать; высвобождать
3) weapon – wepən] – оружие
1) great – [ˈɡreɪt] – большой; огромный
2) destroy – [dɪˈstroɪ] – уничтожить
1) want –nt] – хотеть
2) watch – [tʃ] – дозор; стража
2) doubled –bl̩d] – удвоенный
2) border – bɔ:də] – граница
1) road – [rəʊd] – дорога
2) river –və] – река
1) nothing –θɪŋ] – ничто; ничего
1) move – [mu:v] – двигаться
2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать
1) no one – [nəʊ wʌn] – никто
2) enter – [ˈentə] – входить; проникать
2) kingdom – [ˈkɪŋdəm] – королевство; царство
1) leave (left; left) – [ˈli:v (ˈleft; ˈleft)] – уходить; оставлять; покидать
 
- Watch out!
wɒtʃ aʊt
- Осторожно!
 
- What are you trying to do, drown us?
ˈt ɑ: ju ˈtraɪɪŋ tu du: draʊn ʌs
- Ты, никак, задумал утопить нас?
 
- I was born and bred on these waters, Master Dwarf. If I wanted to drown you I would not do it here.
ˈaɪ wɒz bɔ:n ənd bred ɒn ði:z ˈwɔ:təz, ˈmɑ:stə dwɔ:f. ɪf ˈaɪ ˈwɒntɪd tu draʊn ju ˈaɪ wʊd nɒt du ɪt hɪə.
- Я вырос на этом озере, господин гном. Если бы я собрался вас утопить, то не здесь.
 
2) watch out – [wɒtʃ aʊt] – берегись; осторожно
1) what – t] – что
1) try (tried) – [ˈtraɪ (ˈtraɪd)] – пытаться
1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать
3) drown – [draʊn] – утопить
2) born – [bɔ:n] – рожденный
3) be\am\is\are (was\were; been) born – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n) bɔ:n] – рождаться
2) breed (bred; bred) – [bri:d (bred; bred)] – воспитывать; расти
1) water – [ˈwɔ:tə] – вода
2) master – [ˈmɑ:stə] – господин
3) dwarf (dwarves) – [dwɔ:f (dwɔ:vz)] – гном
1) want – [ˈwɒnt] – хотеть
 
- Oh, I've had enough of this lippy Lakeman. I say we throw him over the side and be done with it.
əʊ, aɪv həd ɪˈnʌf ɒv ðɪs ˈlɪpi ˈleɪkmən. ˈaɪ ˈseɪ wi ˈθrəʊ hɪm ˈəʊvə ðə saɪd ənd bi dʌn wɪð ɪt.
- Ну все, хватит с меня этого дерзкого болтуна. За борт его выбросить, и дело с концом.
 
- Bard, his name's Bard.
bɑ:d, z ˈneɪmz bɑ:d
- Бард. Его зовут Бард.
 
1) have\has (had; had) enough – [v\z (d; d) ɪˈf] – доставать; хватать
5) lippy –pi] – нахальный; дерзкий
3) lake – [leɪk] – озеро
1) say (said; said) – seɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
2) throw (threw; thrown) over – θrəʊ (θru:; ˈθrəʊn) ˈəʊvə] – опрокидывать; перебрасывать
1) side – [saɪd] – борт
1) be done with – [bi ˈdən wɪθ] – покончить с
1) name – [ˈneɪm] – имя
 
- How do you know?
ˈhaʊ du ju nəʊ
- Откуда ты знаешь?
 
- Uh, I asked him.
ˈə ˈaɪ ˈɑ:skt m
- А, я спросил его.
 
- I don't care what he calls himself. I don't like him.
ˈdəʊnt keə ˈt hi kɔ:lz self. ˈdəʊnt ˈlaɪk m
- Мне нет дела как его звать, он мне не нравится.
 
1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать
1) don't care – [dəʊnt keə] – безразлично; плевать; не важно
1) call – [kɔ:l] – звать; называть
1) like – [ˈlaɪk] – нравится
 
- We do not have to like him. We simply have to pay him. Come on now, lads. Turn out your pockets.
wi du nɒt həv tu ˈlaɪk hɪm. wi ˈsɪmpli həv tu peɪ hɪm. kʌm ɒn naʊ, lædz. tɜ:n aʊt jɔ: ˈpɒkɪts.
- Он не обязан нам нравится. Он просто хочет заработать. Давайте, парни, выворачивайте карманы.
 
- How do we know he won't betray us?
ˈhaʊ du wi nəʊ hi wəʊnt bɪˈtreɪ ʌs
- Откуда нам знать, что он не предаст нас?
 
- We don't.
wi dəʊnt
- Ниоткуда.
 
1) have\has (had; had) to – [həv\hæz (həd; hæd) tu:] – быть должным; нужно
1) like – [ˈlaɪk] – нравится
1) simply – [ˈsɪmplɪ] – просто
1) pay (paid; paid) – [peɪ (peɪd; peɪd)] – заплатить
1) come on – [kʌm ɒn] – живее; быстрей
3) lad – [læd] – парень
1) turn out – [tɜ:n aʊt] – выворачивать
3) pocket – [ˈpɒkɪt] – карман
1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
3) betray – [bɪˈtreɪ] – предавать
 
- There's just a wee problem. We're 10 coins short.
ðz dʒʌst ə wi: ˈprɒbləm. wɪə ten kɔɪnz ʃɔ:t
- Есть маленькая проблемка. Не хватает десяти монет.
 
- Gloin. Come on. Give us what you have.
glɔɪn. m ɒn. ɡɪv ʌs ˈt ju v
- Глойн, давай гони монету.
 
1) just – [dʒʌst] – лишь
3) wee – [wi:] – крошечный; малюсенький
1) problem – prɒbləm] – проблема
3) coin – [kɔɪn] – монета
1) short – [ʃɔ:t] – недостающий
1) come on – [kʌm ɒn] – давай
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – отдавать
1) what – [ˈwɒt] – что
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
 
- Don't look to me. I have been bled dry by this venture. What have I seen for my investment? Naught but misery and grief and … Bless my beard. Take it. Take all of it.
dəʊnt lʊk tu mi: ˈaɪ həv bi:n bled draɪ baɪ ðɪs ˈventʃə. ˈwɒt həv ˈaɪ ˈsi:n fɔ: maɪ ɪnˈvestmənt? nɔ:t bʌt ˈmɪzəri ənd ˈɡri:f ənd bles maɪ bɪəd. teɪk ɪt. teɪk ɔ:l ɒv ɪt.
- А почему это сразу я? Между прочим, я вообще без гроша остался в этом походе. Где плоды моих вложений? Одно лишь горе да печаль. Благослови мою бороду. Бери. Бери все.
 
1) look – k] – смотреть
3) bleed (bled; bled) dry – [bli:d (bled; bled) draɪ] – опустошить
2) venture – ventʃə] – авантюра; опасная затея
1) what – t] – что
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
2) investment – [ɪnˈvestmənt] – инвестиция; вложения
4) naught – [nɔ:t] – ноль; ничто
3) misery – [mɪzərɪ] – горе; мучение; страдание
3) grief – [ˈɡri:f] – горе; беда
3) bless my … – [bles maɪ] – вот так так; боже мой; господи
3) bless – [bles] – благословить; осчастливить
3) beard – [bɪəd] – борода
1) take (took; taken) – [teɪk (k; ˈteɪn)] – брать; взять; забрать
 
- Ahem.
əˈhem
- Кхым.
 
- The money, quick. Give it to me.
ðə ˈni, kwɪk. ɡɪv ɪt tu mi:
- Деньги быстро. Давайте сюда.
 
- We will pay you when we get our provisions but not before.
wi wɪl̩ peɪ ju wen wi ˈɡet ˈaʊə prəˈvɪʒn̩z bʌt nɒt bɪˈfɔ:
- Заплатим когда попадем в город, но не раньше.
 
- If you value your freedom, you'll do as I say. There are guards ahead.
ɪf ju ˈvælju: jɔ: ˈfri:dəm, jul du: əz ˈaɪ ˈseɪ. ðeə ɑ: ɡɑ:dz əˈhed.
Если вам дорога свобода, делайте что я говорю. Впереди стража.
 
5) ahem – hem] – кхм; кхе-кхе
1) money –ni] – деньги
2) quick – [kwɪk] – быстро
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡv; ɡɪvn̩)] – отдавать; давать
1) pay (paid; paid) – [peɪ (peɪd; peɪd)] – заплатить
1) when – [wen] – когда
1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – получать
2) provisions – [prəˈvɪʒən̩z] – провизия; запасы провианта
1) before – [bɪˈfɔ:] – раньше
1) value –lju:] – ценить; дорожить
2) freedom – [ˈfri:dəm] – свобода
1) say (said; said) – seɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
2) guard – [ɡɑ:d] – стража
2) ahead – [əˈhed] – впереди
 
- What's he doing?
wɒts hi ˈdu:ɪŋ
- Что он там делает?
 
- He's talking to someone. He's pointing right at us. Now they're shaking hands.
hiz ˈtɔ:kɪŋ tu ˈsʌmwʌn. hiz ˈpɔɪntɪŋ raɪt ət ʌs. naʊ ˈðeə ˈʃeɪkɪŋ hændz.
- Разговаривает с кем-то. Он указывает прямо на нас. Теперь они жмут руки
 
1) what – [ˈwɒt] – что
1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать
1) talk – tɔ:k] – говорить
1) point at – [pɔɪnt æt] – указывать на
1) right – [raɪt] – прямо
3) shake (shook; shaken) hands – k (ʃʊk; ˈʃn) ndz] – пожать руки
 
- What? The villain.
ˈt? ðə ˈn
- Каков злодей.
 
- He's selling us out.
hiz ˈselɪŋ ʌs t
- Он сдал нас местным.
 
- Quiet. We're approaching the tollgate.
ˈkwaɪət. wɪə əˈprəʊtʃɪŋ ðə ˈtəʊt.
- Тихо. Мы подходим к заставе.
 
3) villain – n] – злодей; негодяй
2) sell (sold; sold) out – [sel (səʊld; səʊld) ˈt] – продать
2) quiet –kwaɪət] – тихо
1) approach – [əˈprəʊtʃ] – подходить; приближаться
5) tollgate –təʊlˌɡt] – застава (где взимается плата)
 
- Halt! Goods inspection! Papers, please! Oh, it's you, Bard.
hɔ:lt! ɡʊdz ɪnˈspekʃn̩! ˈpeɪpəz, pli:z! əʊ, ɪts ju, bɑ:d.
- Стоять. Досмотр товара. Документы, пожалуйста. А это ты, Бард!
 
- Morning, Percy.
ˈmɔ:nɪŋ, ˈpɜ:si
- Доброе утро, Перси!
 
- Anything to declare?
ˈeniθɪŋ tu dɪˈkleə
- Есть что заявить?
 
3) halt – [hɔ:lt] – стоять
2) goods – [ɡʊdz] – товары
2) inspection –spekʃən] – проверка; инспекция
2) papers – peɪz] – документы
2) morning – mɔ:nɪŋ] – доброе утро
3) declare – [dɪˈkleə] – декларировать; предъявлять вещи, облагаемые пошлиной
 
- Nothing, but that I am cold and tired and ready for home.
ˈnʌθɪŋ, bʌt ðət ˈaɪ əm kəʊld ənd ˈtaɪəd ənd ˈredi fɔ: həʊm
- Нечего. Только то, что я устал, замерз и хочу домой.
 
- You and me both. There we are. All in order.
ju ənd mi: bəʊθ ðeə wi ɑ: ɔ:l ɪn ˈɔ:də
- Как я тебя понимаю. Вот держи. Бумаги в порядке.
 
2) cold – [kəʊld] – озябший; замерзший
2) tired – taɪəd] – уставший
2) ready – redɪ] – готовый
1) home – [həʊm] – дом
1) both – [bəʊθ] – оба
1) in order – [ɪn ˈɔ:də] – в порядке
 
- Not so fast. "Consignment of empty barrels from the Woodland Realm." Only  they're not empty are they, Bard? If I recall correctly you're licensed as a bargeman. Not a fisherman.
nɒt ˈsəʊ fɑ:st. kənˈsaɪnmənt ɒv ˈempti ˈbærəlz frɒm ðə ˈwʊdlənd relm. ˈəʊnli ˈðeə nɒt ˈempti ɑ: ˈðeɪ, bɑ:d? ɪf ˈaɪ rɪˈkɔ:l kəˈrektli jɔ: ˈlaɪsnst əz ə ˈbɑ:dʒmən. nɒt ə ˈfɪʃəmən.
Не так быстро. Партия пустых бочек из Лесного Королевства. Вот только они не пустые. Не так ли, Бард? Если я правильно помню у тебя лицензия лодочника, а не рыбака.
 
2) fast – [fɑ:st] – быстро
4) consignment – [saɪnmənt] – партия; груз
2) empty – [ˈemptɪ] – пустой
3) barrel – l] – бочонок
3) woodland –dlənd] – лесной массив; лесистая местность
2) realm – [relm] – королевство
2) recall – [rɪˈkɔ:l] – вспоминать; припоминать
2) correctly – [kəˈrektli] – правильно; верно
3) licensed – [ˈlaɪsnst] – имеющий разрешение; имеющий право
5) bargeman – rdʒn] – барочник; лодочник с баржи
4) fisherman – [ˈfɪʃəmən] – рыбак; рыболов
 
- That's none of your business.
ðæts n ɒv jɔ: ˈznəs
- Это не твое дело.
 
- Wrong. It's the Master's business, which makes it my business.
rɒŋ. ɪts ðə ˈmɑ:stəz ˈbɪznəs, wɪtʃ ˈmeɪks ɪt maɪ ˈbɪznəs
- Ошибаешься. Это дело бургомистра. А значит и мое тоже.
 
- Oh, come on, Alfrid, have a heart. People need to eat.
əʊ, kʌm ɒn, ʌlfrɪd, həv ə hɑ:t. ˈpi:pl̩ ni:d tu i:t
- Да ладно тебе, Алфрид, имей совесть. Людям надо что-то есть.
 
2) none of your business – [n əv jə ˈznɪs] – не ваше дело; не твое дело; вас не касается
2) wrong – [rɒŋ] – неверный; ошибочный
2) master – mɑ:stə] – хозяин; начальник; господин
1) business –znəs] – дело
1) which – [tʃ] – что; который
1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать
1) come on – [kʌm ɒn] – да ладно
1) have\has (had; had) a heart – [həv\hæz (həd; hæd) ə hɑ:t] – имей совесть; будь человеком; проявить понимание
1) people – pi:pl̩] – люди
1) need – [ni:d] – нуждаться; требоваться
2) eat (ate; eaten) – [i:t (et\eɪt; ˈi:tn̩)] – есть
 
- These fish are illegal. Empty the barrels over the side.
ði:z fɪʃ ɑ: ɪˈli:ɡl̩. ˈempti ðə ˈbærəlz ˈəʊvə ðə saɪd
- Эта рыба - незаконный груз. Опорожните бочки за борт.
 
- You heard him. In the canal. Come on. Get a move on.
ju hɜ:d hɪm. ɪn ðə kəˈnæl. kʌm ɒn. ˈɡet ə mu:v ɒn.
- Вы слышали? Сливайте в канал. Давайте поживее.
 
2) fish – [fɪʃ] – рыба
3) illegal – [ˌɪˈli:ɡl̩] – незаконный; нелегальный
2) empty – [ˈemptɪ] – опустошить; опорожнить
3) barrel – l] – бочонок
1) over the side – [ˈəʊvə ðə saɪd] – за борт
2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать
3) canal – [kəˈnæl] – канал
1) come on – [kʌm ɒn] – быстрей; живей
1) get (got; got/gotten) a move on – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ə mu:v ɒn] – поспешить
 
- Folk in this town are struggling. Times are hard. Food is scarce.
fəʊk ɪn ðɪs taʊn ɑ: ˈstrʌɡl̩ɪŋ. ˈtaɪmz ɑ: hɑ:d. fu:d ɪz skeəs.
- Жители города страдают. Времена тяжелые. Еды не хватает.
 
- That's not my problem.
ðæts t maɪ ˈprɒbləm
- Это не моя забота.
 
2) folk – [fəʊk] – люди
1) town – [taʊn] – город
2) struggle – [strʌɡl] – сводить концы с концами; испытывать трудности
1) times – [ˈtaɪmz] – времена
1) hard – [hɑ:d] – трудный; тяжелый
1) food –fu:d] – еда
3) scarce – [skeəs] – недостаточный; скудный
1) problem – [ˈprɒbləm] – проблема
 
- And when the people hear the Master is dumping fish back in the lake, when the rioting starts will it be your problem then?
ənd wen ðə ˈpi:pl̩ hɪə ðə ˈmɑ:stə ɪz ˈdʌmpɪŋ fɪʃ ˈbæk ɪn ðə leɪk, wen ðə ˈraɪətɪŋ stɑ:ts wɪl̩ ɪt bi jɔ: ˈprɒbləm ðen
А когда люди узнают, что бургомистр выбрасывает рыбу обратно в озеро, тогда поднимется бунт. Это станет твоей заботой?
 
1) when – [wen] – когда
1) people – pi:pl̩] – люди
2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать
2) master – mɑ:stə] – хозяин; начальник; господин
3) dump – [dʌmp] – вываливать
2) fish – [fɪʃ] – рыба
3) lake – [leɪk] – озеро
3) rioting –raɪətɪŋ] – беспорядки; волнения; массовые беспорядки
1) problem – [ˈprɒbləm] – проблема
 
- Stop. Ever the people's champion eh, Bard? Protector of the common folk. You might have their favor now, bargeman but it won't last.
stɒp. ˈevə ðə ˈpi:pl̩z ˈtʃæmpɪən eɪ, bɑ:d? prəˈtektə ɒv ðə ˈkɒmən fəʊk. ju maɪt həv ðeə ˈfeɪvə naʊ, ˈbɑ:dʒmən bʌt ɪt wəʊnt lɑ:st
Прекратить. Все на благо народа, да, Бард? Защитник простого люда. Пускай сейчас они тебя слушают, но это ненадолго.
 
2) stop – [stɒp] – останавливаться
1) ever – evə] – всегда
1) people – pi:pl̩] – люди; народ
3) champion – tʃæmpɪən] – борец
3) protector – [prəˈtektə] – защитник
1) common – n] – обычный; простой
2) folk – [fəʊk] – люди
1) may (might) – [meɪ (maɪt)] – мочь
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
2) favor – feɪvə] –одобрение; покровительство
5) bargeman – rdʒn] – барочник; лодочник с баржи
1) last – [lɑ:st] – продолжатся; длиться
 
- Raise the gate!
reɪz ðə ɡt
- Поднять ворота!
 
- The Master has his eye on you. You'd do well to remember: We know where you live.
ðə ˈmɑ:stə həz hɪz aɪ ɒn ju. jud du wel tu rɪˈmembə wi nəʊ weə ju ˈlɪv
- Бургомистр наблюдает за тобой. Заруби себе на носу. Мы знаем где ты живешь.
 
- It's a small town, Alfrid. Everyone knows where everyone lives.
ɪts ə smɔ:l taʊn, ʌlfrɪd. ˈevrɪwʌn nəʊz weə ˈevrɪwʌn lɪvz
- У нас маленький городок. Все знают кто где живет.
 
2) raise – reɪz] – поднимать
2) gate – t] – ворота
2) master – mɑ:stə] – хозяин; начальник; господин
2) have\has (had; had) an eye on – [həv\hæz (həd; hæd) ən aɪ ɒn] – следитьза
1) well (better; best) – [wel (ˈbetə; best)] – хорошо (лучше; самое лучшее)
2) remember – [rɪˈmembə] – помнить
1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
1) where – [weə] – откуда
1) live – [lɪv] – жить
1) small – [smɔ:l] – маленький; небольшой
1) town – [taʊn] – город
2) everyone – evrɪn] – всякий; каждый