- All this talk of civil unrest. Someone's been stirring the pot, sire. Gout playing up, sire?
ɔ:l ðɪs ˈtɔ:k ɒv ˈsɪvəl ʌnˈrest. ˈsʌmwʌnz bi:n ˈstɜ:rɪŋ ðə pɒt, ˈsaɪə. ɡaʊt ˈpleɪɪŋ ʌp, ˈsaɪə
Все эти слухи о восстании. Кто-то занимается подстрекательством. Подагра разыгралась, сир?
 
1) talk – tɔ:k] – разговор
3) civil unrest – l ʌrest] – смута; мятеж; восстание
3) stir the pot – [stɜ: ðə t] – плеснуть масла в огонь; раскачивать лодку
4) sire – [saɪə] – сир
4) gout – [ɡaʊt] – подагра
1) play up – [pleɪ ʌp] – разыграться; усиливаться
 
- It's the damp. It's the only possible explanation. Get me a brandy.
ɪts ðə dæmp. ɪts ði ˈəʊnli ˈpɒsəbl̩ ˌekspləˈneɪʃn̩. ˈɡet mi: ə ˈbrændi
- Сырость будь она проклята. Из-за нее все проблемы. Налей-ка мне бренди.
 
- The mood of the people, sire, it's turning ugly.
ðə mu:d ɒv ðə ˈpi:pl̩, ˈsaɪə, ɪts ˈtɜ:nɪŋ ˈʌɡli
- Настроение в народе, сир, все хуже.
 
3) damp – [mp] – сырость
1) possible – bl̩] – вероятный; возможный
2) explanation – ekspləˈneɪʃən̩] – объяснение
1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – приносить
3) brandy –brændi] – бренди
2) mood – mu:d] – настроение
1) people – pi:pl̩] – люди; народ
4) sire – [saɪə] – сир
1) turn – [tɜ:n] – становиться
3) ugly – [ˈʌɡlɪ] – скверный; опасный; угрожающий; безобразный; уродливый
 
- They're commoners, Alfrid. They've always been ugly. It's not my fault they live in a place that stinks of fish oil and tar. Jobs, shelter, food. It's all they ever bleat about.
ˈðeə ˈkɒmənəz, ʌlfrɪd. ˈðeɪv ˈɔ:lweɪz bi:n ˈʌɡli. ɪts nɒt maɪ fɔ:lt ˈðeɪ ˈlɪv ɪn ə ˈpleɪs ðət stɪŋks ɒv fɪʃ ɔɪl ənd tɑ: dʒɒbz, ˈʃeltə, fu:d. ɪts ɔ:l ˈðeɪ ˈevə bli:t əˈbaʊt.
Это лишь простолюдины, Альфрид. Они вечно всем недовольны. Не моя вина, что их город насквозь провонял рыбьим жиром и дегтем. Работа, кров над головой, еда. Только и умеют, что блеять об этом.
 
4) commoner – nə] – человек из народа; простой человек; простолюдин
1) always – [ˈɔ:lweɪz\ˈɔ:lwɪz] – всегда
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
3) ugly – [ˈʌɡlɪ] – безобразный; уродливый
2) fault – [fɔ:lt] – вина
1) live – [lɪv] – жить
1) place – [ˈpleɪs] – место
4) stink (stank; stunk)  – [stɪŋk (stæŋk; stʌŋk)] – вонять; плохо пахнуть
2) fish oil – [fɪʃ ɔɪl] – рыбий жир
3) tar – [tɑ:] – смола; деготь
1) job – [dʒɒb] – работа
3) shelter – [ʃeltə] – кров
1) food – [ˈfu:d] – еда
5) bleat – [bli:t] – блеять; мекать; ныть
 
- It's my belief, sire, they are being led on by troublemakers.
ɪts maɪ bɪˈli:f, ˈsaɪə, ˈðeɪ ɑ: ˈbi:ɪŋ led ɒn baɪ ˈtrʌblmeɪkəz
- Думается мне, сир, что их подстрекают смутьяны.
 
- Then we must find these troublemakers and arrest them.
ðen wi mʌst faɪnd ði:z ˈtrʌblmeɪkəz ənd əˈrest ðəm
- Значит надо найти этих смутьянов и арестовать.
 
- My thoughts exactly, sire.
maɪ ˈθɔ:ts ɪɡˈzæktli, ˈsaɪə
- Совершенно с вами согласен, сир.
 
2) belief – [bɪˈli:f] – вера; убеждение
4) sire – [saɪə] – сир
1) lead (led; led) – [li:d (led; led)] – вести; возглавлять
4) troublemaker – [ˈtrʌblmeɪkə] – смутьян; бунтарь
1) must – [mʌst] – должен
1) find (found; found) – [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – находить
3) arrest – [əˈrest] – арестовывать; задерживать
1) thought – [ˈθɔ:t] – мысль
2) exactly – [ɪgˈzæktlɪ] – полностью; точно
 
- And all this talk of change must be suppressed. Can't afford to let the rabble band together and start making noises.
ənd ɔ:l ðɪs ˈtɔ:k ɒv tʃeɪndʒ mʌst bi səˈprest. kænt əˈfɔ:d tu let ðə ˈræbl̩ bænd təˈɡeðə ənd stɑ:t ˈmeɪkɪŋ ˈnɔɪzɪz
А все кривотолки о переменах надо пресекать. Нельзя позволять всякому сброду кучковаться и шуметь.
 
1) talk – tɔ:k] – разговор
1) change – ndʒ] – изменение; перемена
1) must – [mʌst] – должен
3) suppressed – [səˈprest] – подавленный
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
2) afford – [əˈfɔ:d] – позволить; дать
1) let (let; let) – [let (let; let)] – позволять; разрешать
4) rabble – [ˈræbl̩] – отребье; чернь; толпа
2) band together – [bænd təˈɡeðə] – собираться
1) start – [stɑ:t] – начать
2) make (made; made) noise – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd) nɔɪz] – шуметь
 
The next thing you know, they'll start asking questions, forming committees, launching inquiries.
ðə nekst ˈθɪŋ ju nəʊ, ˈðeɪl stɑ:t ˈɑ:skɪŋ ˈkwestʃənz, ˈfɔ:mɪŋ kəˈmɪtɪz, ˈlɔ:ntʃɪŋ ɪnˈkwaɪərɪz
Не успеешь оглянуться они станут задавать вопросы, создавать комитеты, наводить справки.
 
1) next thing – [nekst ˈθɪŋ] – затем
1) you know – [ju: nəʊ] – знаешь; понимаешь
1) start – [stɑ:t] – начать
1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать; задавать
1) question – [ˈkwestʃən] – вопрос
1) form – [ˈfɔ:m] – создавать; формировать
2) committee – [kəˈti] – комитет; группа
3) launch – [lɔ:ntʃ] – начинать; предпринимать
2) inquiry – kwaɪərɪ] – расследование; наведение справок; следствие
 
- Out with the old, in with the new?
t wɪð ði əʊld, ɪn wɪð ðə nju:
- Долой старое - даешь новое!
 
- What?
ˈwɒt
- Чего?
 
- That's what they've been saying, sire. There is even talk of an election.
ðæts ˈwɒt ˈðeɪv bi:n ˈseɪɪŋ, ˈsaɪə. ðeə ɪz ˈi:vn̩ ˈtɔ:k ɒv ən ɪˈlekʃn̩
- Так они считают, сир. Даже поговаривают о выборах.
 
1) out with the old – [aʊt wɪð ði əʊld] – долой старое
1) new – [nju:] – новое
1) what – [ˈwɒt] – что
1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
4) sire – [saɪə] – сир
1) even – [ˈi:vn̩] – даже
1) talk – [ˈtɔ:k] – разговор
2) election – [ɪˈlekʃən̩] – выборы
 
- An election? Heh. That's absurd. I won't stand for it. Ha!
ən ɪˈlekʃn̩? ˈhe. ðæts əbˈsɜ:d. ˈaɪ wəʊnt stænd fɔ: ɪt. hɑ:
- Выборы? Это абсурд. Я в этом не участвую.
 
- I don't think they'd ask you to stand, sire.
ˈaɪ dəʊnt ˈθɪŋk ˈðeɪd ɑ:sk ju tu stænd, ˈsaɪə
- На это они и рассчитывают, сир.
 
2) election – [ɪˈlekʃən̩] – выборы
3) absurd – sɜ:d] – абсурдный; нелепый
2) stand (stood; stood) for – [stænd (stʊd; stʊd) fɔ:] – терпеть; потерпеть
1) think (thought; thought) –θɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать
1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать
4) sire – [saɪə] – сир
 
- Shirkers. Ingrates. Rabble-rousers. Who would have the nerve to question my authority? Who would dare? Who… ? Bard. You mark my words: That trouble-making bargeman is behind all this.
ˈʃɜ:kəz ˈɪŋˌɡretəz ˈræbl̩ ˈraʊzə hu: wʊd həv ðə nɜ:v tu ˈkwestʃən maɪ ɔ:ˈθɒrəti? hu: wʊd deə? hu: bɑ:d ju mɑ:k maɪ ˈwɜ:dz ðət ˈtrʌbl̩ ˈmeɪkɪŋ ˈbɑ:dʒmən ɪz bɪˈhaɪnd ɔ:l ðɪs
Ренегаты, провокаторы. Кому хватило спеси усомниться в моем авторитете? Кто посмел? Кто? Бард. Помяни мое слово. Этот дебошир, этот лодочник приложил к этому руку.
 
5) shirker – [ˈʃɜ:kə] – прогульщик; саботажник; трутень
5) ingrate – [ˈɪŋˌɡret] – неблагодарный
5) rabble-rouser – bl̩ ˈraʊzə] – смутьян; провокатор
2) have\has (had; had) the nerve – [həv\hæz (həd; hæd) ðə nɜ:v] – осмелиться; иметь наглость
1) question – [ˈkwestʃən] – подвергнуть сомнению
1) authority – [ɔ:ˈθɒrɪtɪ] – авторитет; власть; влияние
1) who – hu:] – кто
3) dare – [deə] – осмелиться; посметь; сметь
2) mark my words – [mɑ:k maɪ ˈwɜ:dz] – запомните мои слова; попомните мои слова
2) trouble –trʌbl̩] – проблема; беспокойство; неприятность
1) make (made; made) –meɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – создать
5) bargeman – rdʒn] – барочник; лодочник с баржи
1) behind – [bɪˈhaɪnd] – за
 
- Get your hands off me.
ˈɡet jɔ: ndz ɒf mi:
- Руки убрал, живо!
 
- You didn't see them. They were never here. The fish you can have for nothing. Follow me.
ju ˈdɪdnt ˈsi: ðəm. ˈðeɪ wɜ: ˈnevə hɪə. ðə fɪʃ ju kən həv fɔ: ˈnʌθɪŋ. ˈləʊ mi:
- Ты их не видел. Их здесь не было. Рыбу оставь себе. Идите за мной.
 
1) get (got; got/gotten) off – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ɒf] – убрать
1) hand – [hænd] – рука (кисть)
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) never – [ˈnevə] – никогда
2) fish – [fɪʃ] – рыба
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; получать
1) for nothing – [fɔ: ˈnʌθɪŋ] – даром; бесплатно
1) follow –ləʊ] – идти за; следовать
 
- Da! Our house, it's being watched.
da ˈaʊə ˈhaʊs, ɪts ˈbi:ɪŋ t
- Папа! Наш дом. За ним следят.
 
- You can tell the Master I'm done for the day.
ju n tel ðə ˈmɑ:stə m n fɔ: ðə deɪ
- Скажите бургомистру: я на сегодня все!
 
5) da – dɑ:] – папочка; пап
1) house – [ˈhaʊs] – дом
2) watch – [tʃ] – наблюдать; следить
1) can (could) – [n (d)] – мочь
1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – рассказать
2) master – mɑ:stə] – хозяин; начальник; господин
1) I'm done – [aɪm dʌn] – я закончил
1) for the day – [ˌfɔ: ðə deɪ] – на сегодня
 
- Da! Where have you been?
da weə v ju bi:n
- Папа! Где ты был?
 
- Father! There you are! I was worried.
ˈfɑ:ðə ðə ju ɑ: ˈz ˈwɜ:d
- Отец, наконец то. Я так волновалась.
 
- Here, Sigrid. Bain, get them in.
hɪə, ˈsɪɡd ˈbeɪn ˈɡet ðəm ɪn
- Я дома. Бейн, впусти их.
 
5) da – dɑ:] – папочка; пап
1) where – [weə] – где
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) father – [ˈfɑ:ðə] – отец
2) worried – [ˈwʌrɪd] – встревоженный; обеспокоенный
1) get (got; got/gotten) in – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ɪn] – впустить
 
- If you speak of this to anyone I'll rip your arms off. Get off.
ɪf ju spi:k ɒv ðɪs tu ˈeniwʌn aɪl rɪp jɔ: ɑ:mz ɒf ˈɡet ɒf
- Расскажешь кому-нибудь - руки тебе повырываю. Отвали!
 
- Up there.
ʌp ðeə
- Вам туда.
 
- Da, why are there Dwarves climbing out of our toilet?
da, waɪ ɑ: ðeə dwɔ:f ˈklaɪmɪŋ aʊt ɒv ˈaʊə ˈtɔɪlɪt?
- Пап, а почему из нашего туалета вылезают гномы?
 
- Will they bring us luck?
l̩ ˈðbrɪŋ ʌs k
- Они принесут нам удачу?
 
2) speak (spoke; spoken) – [spi:k (spəʊk; ˈspəʊn)] – разговаривать; говорить
4) rip off – p ˈɒf] – отрывать
2) arm – [ɑ:m] – рука (от кисти до плеча)
1) get off – [ˈɡet ɒf] – уйди; отвали
5) da – dɑ:] – папочка; пап
1) why – waɪ] – почему
3) dwarf (dwarves) – [dwɔ:f (dwɔ:vz)] – гном
3) climb out – [klaɪm aʊt] – вылезать
3) toilet – [ˈtɔɪlɪt] – санузел; унитаз
1) bring (brought; brought) – [ˈbrɪŋ (ˈbrɔ:t; ˈbrɔ:t)] – приносить
3) luck – [lʌk] – удача; счастье
 
- They may not be the best fit but they'll keep you warm.
ˈðeɪ meɪ nɒt bi ðə best fɪt bʌt ˈðeɪl ki:p ju wɔ:m
- Размер может и не тот, но хотя бы согреетесь.
 
- Thank you very much.
θæŋk ju ˈveri ˈ
- Спасибо. Большое.
 
- A Dwarvish windlance.
ə dwɔ:wɪʃ ndlɑ:ns
- Гномий стреломет.
 
- You look like you've seen a ghost.
ju k ˈlaɪk juv ˈsi:n ə ɡəʊst
- Ты словно привидение увидел.
 
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
2) fit – [ˈfɪt] – впору
2) keep (kept; kept) warm – [ki:p (kept; kept) wɔ:m] – согревать
2) thank you very much – [θæŋk ju: ˈveri ˈmʌtʃ] – большое спасибо
5) Dwarvish – [dwɔ:wɪʃ] – гномье
2) wind – [wɪnd] – ветер; ветряной
4) lance – [lɑ:ns] – пика; копьё
1) look like – [lʊk ˈlaɪk] – выглядеть как
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; увидеть
3) ghost – [ɡəʊst] – призрак; приведение
 
- He has. The last time we saw such a weapon a city was on fire. It was the day the dragon came. The day that Smaug destroyed Dale.
hi hæz. ðə lɑ:st ˈtaɪm wi ˈsɔ: sʌtʃ ə ˈwepən ə ˈsɪti wɒz ɒn ˈfaɪə. ɪt wɒz ðə deɪ ðə ˈdræɡən keɪm. ðə deɪ ðət smʌug dɪˈstrɔɪd deɪl.
Последний раз мы видели такое оружие в городе охваченном огнем. В тот день когда пришел дракон. В тот день когда Смауг разрушил Дейл.
 
1) last – [lɑ:st] – последний
1) time – taɪm] – раз
1) see (saw; seen) –si: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; увидеть
1) such – [tʃ] – такой; подобный
3) weapon – wepən] – оружие
1) city – [ˈsɪti] – город
2) on fire – n ˈfaɪə] – в огне; горящий; в пламени
1) day – [deɪ] – день
3) dragon –dræɡən] – дракон
1) come (came; come) – [m (keɪm; m)] – приходить; появляться
2) destroy – [dɪˈstroɪ] – уничтожить; разрушить
 
Girion, the Lord of the City rallied his bowmen to fire upon the beast. But a dragon's hide is tough. Tougher than the strongest armor.
gɪrɪon, ðə lɔ:d ɒv ðə ˈsɪti ˈrælɪd hɪz ˈbəʊmen tu ˈfaɪə əˈpɒn ðə bi:st. bʌt ə ˈdræɡənz haɪd ɪz tʌf. ˈfə ðən ðə ˈstrɒŋɡɪst ˈɑ:mə.
Гирион правитель города поднял лучников на бой с чудовищем. Но шкура у дракона крепкая, крепче самых прочных доспехов.
 
3) Lord – [lɔ:d] – лорд; правитель
1) city – [ˈsɪti] – город
3) rally – [ˈrælɪ] – собирать
5) bowman (bowmen) – [ˈbəʊmən (ˈbəʊmen)] – лучник (лучники)
2) fire – [ˈfaɪə] – стрелять
3) beast – [bi:st] – тварь; чудовище; зверь
3) dragon –dræɡən] – дракон
2) hide – [haɪd] – шкура
3) tough – [f] – жёсткий; плотный
1) the strongest – [ðə ˈstrɒŋɡɪst] – самый крепкий\прочный
4) armor – [ˈɑ:mə] – броня; доспехи
 
Only a Black Arrow fired from a windlance could have pierced the dragon's hide. And few of those arrows were ever made. The store was running low when Girion made his last stand.
ˈəʊnli ə blæk ˈærəʊ ˈfaɪəd frɒm ə wɪndlɑ:ns kud həv pɪəst ðə ˈdræɡənz haɪd. ənd fju: ɒv ðəʊz ˈærəʊz wɜ: ˈevə ˈmeɪd. ðə stɔ: wɒz ˈrʌnɪŋ ləʊ wen gɪrɪon ˈmeɪd hɪz lɑ:st stænd.
Лишь черная стрела из гномьего стреломета способна пронзить драконью шкуру. Таких стрел ковалось очень мало. Их осталось всего ничего, когда Гирион дал дракону последний бой.
 
1) only – [ˈəʊnlɪ] – только; лишь
1) black – [blæk] – черный
3) arrow – [ˈærəʊ] – стрела
2) fire – [ˈfaɪə] – стрелять
2) wind – [nd] – ветер; ветряной
4) lance – [lɑ:ns] – пика; копьё
4) pierce – [pɪəs] – пронзать
3) dragon –dræɡən] – дракон
2) hide – [haɪd] – шкура
1) few – [ˈfju:] – несколько; немного
1) ever – [ˈevə] – когда-либо
1) make (made; made) –meɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать
2) store – [stɔ:] – запас
1) run (ran; run) low – [n (n; n) ləʊ] – быть на исходе; иссякать
1) when – [wen] – когда
1) last – [lɑ:st] – последний
2) stand – [stænd] – стойка
 
- Had the aim of Men been true that day much would have been different.
həd ði eɪm ɒv men bi:n tru: ðət deɪ ˈmʌtʃ wʊd həv bi:n ˈdɪfrənt.
- Если бы люди точнее целились в тот день все могло быть иначе.
 
- You speak as if you were there.
ju spi:k əz ɪf ju wɜ: ð
- Тебя послушать, так ты был там.
 
- All Dwarves know the tale.
ɔ:l dwɔ:vz nəʊ ðə teɪl
- Каждый гном слышал этот рассказ.
 
2) aim – [eɪm] – меткость
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) true – [tru:] – точный
1) day – [deɪ] – день
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) different – [ˈdɪfrənt] – другой
2) speak (spoke; spoken) – [spi:k (spəʊk; ˈspəʊkən)] – говорить
3) dwarf (dwarves) – [dwɔ:f (dwɔ:vz)] – гном
1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
2) tale – [ˈteɪl] – история; рассказ
 
- Then you would know that Girion hit the dragon. He loosened a scale under the left wing. One more shot and he would have killed the beast.
ðen ju wʊd nəʊ ðət gɪrɪon hɪt ðə ˈdræɡən. hi ˈlu:sn̩d ə skeɪl ˈʌndə ðə left wɪŋ. wʌn mɔ: ʃɒt ənd hi wʊd həv kɪld ðə bi:st.
Тогда вы знаете, что Гирион попал в дракона. Он отколол ему чешую под левым крылом. Еще одна стрела и он убил бы зверя.
 
1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
2) hit (hit; hit) – [hɪt (hɪt; hɪt)] – попадать
3) dragon – [ˈdræɡən] – дракон
4) loosen – [ˈlu:sn̩] – отсоединять
1) scale – [skeɪl] – чешуя
1) left – [left] – левый
2) wing – [wɪŋ] – крыло
1) one more – [wʌn mɔ:] – ещеодин
2) shot – [ʃɒt] – выстрел
2) kill – [ˈkɪl] – убивать
3) beast – [bi:st] – тварь; чудовище; зверь
 
- That's a fairy story, lad. Nothing more.
ðæts ə ˈfeəri ˈstɔ:ri, d ˈθɪŋ mɔ:
- Это все сказочки, парнишка. Ничего больше.
 
- You took our money. Where are the weapons?
ju k ˈaʊə ˈni. weə ɑ: ðə ˈwepənz
- Ты взял наши деньги. Где оружие?
 
- Wait here.
weɪt hɪə
- Ждите здесь.
 
3) fairy story – feəri ˈstɔ:ri] – сказка
3) lad – [d] – мальчик; парень
1) nothing more – nʌθɪŋ mɔ:] – не более того
1) take (took; taken) – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən)] – брать; взять
1) money – [ˈmʌni] – деньги
1) where – [weə] – где
3) weapon – [ˈwepən] – оружие
2) wait – [weɪt] – ждать
 
- Tomorrow begins the last days of autumn.
təˈrəʊ bɪˈɡɪnz ðə lɑ:st deɪz ɒv ˈɔ:m
- Завтра последний день осени.
 
- Durin's Day falls the morn after next. We must reach the mountain before then.
du:rɪnz deɪ fɔ:lz ðə mɔ:n ˈɑ:ftə nekst. wi mʌst ri:tʃ ðə ˈmaʊntɪn bɪˈfɔ: ðen
- День Дурина наступает послезавтра. Мы должны добраться до Горы к тому времени.
 
3) tomorrow – [təˈrəʊ] – завтра
2) begin (began; begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn; bɪˈɡʌn)] – наступать
1) last – [lɑ:st] – последний
1) day – [deɪ] – день
2) autumn – [ˈɔ:m] – осень
2) fall (fell; fallen) – [fɔ:l (fel; ˈfɔ:n)] – наступить; приходить
4) morn – [mɔ:n] – утро (поэтическое)
1) must – [st] – должен
2) reach – [ri:tʃ] – достичь; добраться
2) mountain – maʊntɪn] – гора
1) before then – [bɪˈfɔ: ðen] – до того времени
 
- And if we do not? If we fail to find the hidden door before that time?
ənd ɪf wi du nɒt? ɪf wi feɪl tu faɪnd ðə ˈhɪdn̩ dɔ: bɪˈfɔ: ðət ˈtaɪm
- А если не успеем? Если не найдем тайную дверь вовремя?
 
- Then this quest has been for nothing.
ðen ðɪs kwest həz bi:n fɔ: ˈnʌθɪŋ
- Тогда весь поход был зря.
 
2) fail – [feɪl] – потерпеть неудачу; не удаваться
1) find (found; found) – [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – находить
2) hidden – [hɪdn] – спрятанный; скрытый
2) hide (hid; hid/hidden) – [haɪd (hɪd; hɪd/ˈhɪdn̩)] – скрывать; прятать
2) door – [dɔ:] – дверь
1) before – [bɪˈfɔ:] – до
1) time – taɪm] – время
3) quest – kwest] – поиски; поход; искания
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) for nothing – [fɔ: ˈnʌθɪŋ] – зря
 
- What is this?
ˈt ɪz ðɪs
- Что это?
 
- Pike hook. Made from an old harpoon.
paɪk k ˈmeɪd frɒm ən əʊld hɑ:ˈpu:n
- Пика с крюками. Сделана из старого гарпуна.
 
- And this?
ənd ðɪs
- А это?
 
1) what – t] – что
4) pike – [paɪk] – пика; копьё
3) hook – [k] – крюк
1) made from – meɪd frɒm] – сделанный из
1) old – [əʊld] – старый
5) harpoon – [hɑ:ˈpu:n] – гарпун; багор
 
- A crowbill, we call it. Fashioned from a smithy's hammer. It's heavy in hand, I grant, but in defense of your life, these will serve you better than none.
ə ˈkrəʊbɪl, wi kɔ:l ɪt. ˈfæʃn̩d frɒm ə ˈsmɪðiz ˈhæmə. ɪts ˈhevi ɪn hænd, ˈaɪ ɡrɑ:nt, bʌt ɪn dɪˈfens ɒv jɔ: laɪf, ði:z wɪl̩ sɜ:v ju ˈbetə ðən nʌn
- Кливец по-нашему. Сделан из кузнечного молота. Тяжеловат согласен, но в битве не на жизнь, а на смерть сослужит вам хорошую службу.
 
5) crowbill – krəʊl] – хирургические щипцы
4) crow – [krəʊ] – лом; любая черная птица
2) bill – [l] – инвентарь; топор; клюв
2) fashioned – fæʃd] – изготовленный
4) smithy – [smɪði] – кузница
3) hammer –mə] – молот
2) heavy – hevi] – тяжелый
1) hand – [nd] – рука (кисть)
2) grant – [ɡrɑ:nt] – допускать; согласиться
3) defense – [dɪˈfens] – защита
1) life (lives) – [laɪf (laɪvz)] – жизнь (жизни)
2) serve – [sɜ:v] – служить
1) better than none – [ˈbetə ðən nʌn] – лучше, чем ничего
 
- We paid you for weapons. Iron-forged swords and axes!
wi peɪd ju fɔ: ˈwepənz. ˈaɪən fɔ:dʒd sɔ:dz ənd ˈæksɪz
- Мы же заплатили тебе за оружие. За выкованные из железа мечи и секиры.
 
- It's a joke!
ɪts ə dʒəʊk
- Это мусор.
 
1) pay (paid; paid) – [peɪ (peɪd; peɪd)] – заплатить; платить
3) weapon – wepən] – оружие
2) iron – [aɪən] – железо; сталь
3) forged – [fɔ:d] – выкованный
3) sword – [sɔ:d] – меч
3) axe – ks] – топор
3) joke – [dʒəʊk] – шутка; абсурд; ерунда
 
- You won't find better outside the city armory. All iron-forged weapons are held there under lock and key.
ju wəʊnt faɪnd ˈbetə ˌaʊtˈsaɪd ðə ˈsɪti ˈɑ:məri. ɔ:l ˈaɪən fɔ:dʒd ˈwepənz ɑ: held ðeə ˈʌndə lɒk ənd ki:
Лучше вам не найти. Только в городской оружейной. Все железное оружие хранится там под замком.
 
1) find (found; found) – [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – находить
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
1) outside – [saɪd] – за пределами
1) city – [ˈsɪti] – город; городской
5) armory – [ˈɑ:mərɪ] – склад оружия
2) iron – [aɪən] – железо; сталь
3) forged – [fɔ:dʒd] – выкованный
3) weapon – [ˈwepən] – оружие
1) hold (held; held) – [həʊld (held; held)] – держать
3) under lock and key – [ˈʌndə k ənd ki:] – под замком; за семью замками; запертый на все засовы
3) lock – [lɒk] – замок
1) key – [ki:] – ключ
 
- Thorin why not take what's on offer and go? I've made do with less. So have you. I say we leave now.
θorɪn waɪ nɒt teɪk wɒts ɒn ˈɒfə ənd ɡəʊ? aɪv ˈmeɪd du: wɪð les. ˈsəʊ həv ju. ˈaɪ ˈseɪ wi li:v naʊ
- Торин, давай возьмем что есть и уйдем. Я управлялся и с меньшим. Да и ты тоже. Я предлагаю уходить.
 
- You're not going anywhere.
jɔ: t ˈɡəʊɪŋ ˈeniweə
- Никуда вы не уйдете.
 
1) why – waɪ] – почему
1) take (took; taken) – [teɪk (k; ˈteɪn)] – брать; взять; забрать
1) what – t] – что
1) on offer – n ˈɒfə] – в наличии
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – идти; отправляться; уходить
1) make (made; made) do with – meɪk du wɪð] – довольствоваться; обходиться
1) little (less; least) – tl̩ (les; li:st)] – маленький; небольшое количество (меньше; самое малое)
1) say (said; said) – seɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
1) leave (left; left) –li:v (ˈleft; ˈleft)] – уходить
2) anywhere – eniweə] – никуда (в отрицательном предложении)
 
- What did you say?
ˈt d ju ˈseɪ
- Что ты сказал?
 
- There are spies watching this house and probably every dock and wharf in the town. You must wait till nightfall.
ðeə ɑ: spaɪz ˈwɒtʃɪŋ ðɪs ˈhaʊs ənd ˈprɒbəbli ˈevri ˈdɒk ənd wɔ:f ɪn ðə taʊn. ju mʌst weɪt tɪl ˈnaɪtfɔ:l
- За домом следят шпионы. Как впрочем и за каждым доком и причалом в городе. Нужно дождаться ночи.
 
1) what – t] – что
1) say (said; said) – seɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
3) spy – spaɪ] – шпион; лазутчик
2) watch – [wɒtʃ] – наблюдать; следить
1) house – [ˈhaʊs] – дом
1) probably – [ˈprɒbəblɪ] – наверное; надо полагать; вероятно
1) every –evrɪ] – каждый
3) dock – [ˈdɒk] – док; пристань; верфь
4) wharf – [wɔ:f] – причал; пристань
1) town – [taʊn] – город
1) must – [st] – должен
2) wait – [weɪt] – ждать
2) till – [l] – до
4) nightfall – naɪtfɔ:l] – сумерки; наступление ночи