- Can I help you?
- I think somepony else needs your help.
- Applejack?
- Yep.
- Applejack, can we talk? Applejack, can we talk?
- Can bees squawk? I don’t think so!
- No! Can we talk?
- Twenty stalks? Bean or celery?
- No! I need to talk to you!
- You need to walk to the zoo?! Well, who's stopping you?!
- I need to talk to you!
- Oh! Well, why didn't you say so?! What's you wanna talk about?!
- Rainbow Dash dropped in to see me today!
- That's quite neighborly of her!
- Yes, except that she crashed onto my balcony after you launched her into the air!
- Oh, yeah. I wasn't feeling quite myself this morning.
- Because you're working too hard and you need help!
- What?! Kelp?! I don't need kelp. I don't even like seaweed!
- Help! You need help!
- Nothing doing, Twilight. I'm gonna prove to you, to everypony, that I can do this on my own! Ow! Now if you'll excuse me, I've gotta go help Pinkie Pie!
 
apple – [ˈæpl̩] – яблоко, яблочный
jack – [ˈdʒæk] – работник, парень
yep – [jep] – ага
bee – [ˈbi:] – пчела
squawk – [ˈskwɒk] – клекотать, кудахтать, пронзительно кричать (о птице)
stalk – [ˈstɔ:k] – корешок, стебель, черенок
bean – [ˈbi:n] – боб, фасоль
celery – [ˈseləri] – сельдерей
zoo – [zu:] – зоопарк
rainbow – [ˈreɪnˌboʊ] – радуга
dash – [ˈdæʃ] – стремительное движение, энергия
drop in – [drɒpɪn] – заглянуть, забежать, зайти
quite – [kwaɪt] – весьма, довольно, совсем
neighborly – [ˈneɪbərli] – добрососедски
except – [ɪkˈsept] – кроме, помимо
crash – [kræʃ] – падать с грохотом
balcony – [ˈbælkəni] – балкон
launch – [ˈlɒntʃ] – запускать, метать
hard – [ˈhɑ:rd] – тяжело, усердно, интенсивно
kelp – [ˈkelp] – бурая водоросль, ламинария
seaweed – [ˈsi:ˌwid] – морская водоросль
twilight – [ˈtwaɪˌlaɪt] – сумерки
nothing doing – [ˈnʌθɪŋ ˈdu:ɪŋ] – ничего подобного
gonna – [ˈɡonə] – сокращение going to – [ˈɡoʊɪŋ tu:] – собираться что-то сделать
prove – [ˈpru:v] – доказать
gotta – [ˈɡɑ:tə] – разговорная версия got to – [ˈɡɑ:t tu:] – должен
 
- Now, Pinkie Pie, are you sure you're up for baking the muffins and running the store this afternoon?
- Yes sire bob, Mrs. Cake! Plus, I have Ponyville's prized pony to help me out. Why, she's the best baker ever! Right, Applejack?
- No, you're not the best baker ever?
- What?! On, no! I mean... Don't you fret. I can bake anything from fritters to pies in the blink of an eye.
- All right. Well, see you later, girls!
- Stop with the shaking! It's time to get baking!
- Alrighty! I'll get the sugar and the eggs. Can you get me some chocolate chips?
- What was that?
- Chocolate chips!
- Chips. Got it! Tater chips. All salty and dry. Okie dokie. What next?
- Baking soda!
- Soda. Perfect! That'll get the tater chips nice and wet. Now what?
- A cup of flour!
- A cup of sour? Well, lemons are sure sour. A cup of sour, coming up. Anything else, Pinkie?
- One last thing. Wheat germ!
- Wheat worms? Oh! That must be fancy talk for earthworms!
- Now that's gonna be delicious!
- If you say so.
- Free Muffin Sample Spectacular!
- Yeah! Muffin spectacles! Get 'em while they're hot!
 
be sure – [bi ʃʊə] – быть уверенным
bake – [beɪk] – печь
muffin – [ˈmʌfən] – кекс, маффин
run (ran, run) – [rʌn (ræn, rʌn)] – управлять, запускать, руководить
store – [ˈstɔ:r] – магазин
cake – [keɪk] – торт, кекс, пирожное
prized – [ˈpraɪzd] – высоко ценимый, награжденный
help out – [ˈhelp ˈaʊt] – выручить, помочь в затруднении, помочь
baker – [ˈbeɪkər] – пекарь
apple – [ˈæpl̩] – яблоко, яблочный
jack – [ˈdʒæk] – работник, парень
mean (meant, meant) – [ˈmi:n (ˈment, ˈment)] – иметь в виду, хотеть сказать
fret – [fret] – волноваться, беспокоиться
fritter – [ˈfrɪtər] – оладья
pie – [ˈpaɪ] – пирог
in the blink of an eye – [ɪn ðə ˈblɪŋk əv ən ˈaɪ] – в мгновение ока
blink – [ˈblɪŋk] – моргание
later – [ˈleɪtə] – позже
shaking – [ˈʃeɪkɪŋ] – дрожание, отряхивание
baking – [ˈbeɪkɪŋ] – выпекание
alrighty – [ˌɒlˈraɪti] – ладненько
sugar – [ˈʃʊɡə] – сахар
egg – [eɡ] – яйцо
chocolate chips – [ˈtʃɒklət ˈtʃɪps] – шоколадная стружка, шоколадные кусочки
chips – [ˈtʃɪps] – чипсы, жаренный хрустящий картофель
tater – [ˈteɪtər] – картофелина
salty – [ˈsɒlti] – соленый
dry – [draɪ] – сухой
okie dokie – [ˈoki doki] – ладно, хорошо
baking soda – [ˈbeɪkɪŋ ˈsoʊdə] – пищевая сода, пекарский порошок, сода для выпечки
soda – [ˈsoʊdə] – содовая, газировка, газированная вода
perfect – [ˈpɜ:fɪkt] – прекрасный, идеальный
wet – [ˈwet] – мокрый, сырой
flour – [ˈflaʊər] – мука
sour – [ˈsaʊə] – кислый, кислятина
last – [lɑ:st] – последний
wheat germ – [ˈwi:t ˈdʒɝ:m] – ростки пшеницы
wheat – [ˈwi:t] – пшеница, пшеничный
germ – [ˈdʒɝ:m] – проросток
worm – [ˈwɝ:m] – червь
fancy – [ˈfænsi] – причудливый, модный, красивый
earthworm – [ˈɝ:ˌθwərm] – земляной червь, дождевой червь
gonna – [ˈɡonə] – сокращение going to – [ˈɡoʊɪŋ tu:] – собираться что-то сделать
delicious – [dɪˈlɪʃəs] – вкусный, восхитительный
If you say so – [ˈɪf ju ˈseɪ ˈsoʊ] – как скажешь, если ты так говоришь
free sample – [ˈfri: ˈsæmpl̩] – бесплатный образец
spectacular – [spekˈtækjələr] – шикарный
spectacles – [ˈspektəkl̩z] – очки, цветные стекла светофора
 
- We came as soon as we heard!
- Oh, thank you, Twilight. We need all the help we can get.
- Oh no! What happened?
- It was a mishap with some of the baked goods.
- No. Not baked goods. Baked bads!
- Applejack!
- Want one?
 
as soon as – [əz ˈsu:n æz] – как только
come (came, come) – [kʌm (keɪm, kʌm)] – прибыть, прийти
hear (heard, heard) – [hɪə (hɜ:d, hɜ:d)] – слышать
twilight – [ˈtwaɪˌlaɪt] – сумерки
happen – [ˈhæpən] – происходить, случаться
mishap – [ˈmɪsˌhæp] – накладка, несчастье, неприятное происшествие
baked goods – [ˈbeɪkt ˈɡʊdz] – выпечка, хлебобулочные изделия
good – [ɡʊd] – товары, польза, хороший
baked – [ˈbeɪkt] – печёный, испеченный
bad – [bæd] – несчастье, дурное, плохое
apple – [ˈæpl̩] – яблоко, яблочный
jack – [ˈdʒæk] – работник, парень
 
- Applejack? We need to talk.
- Oh. It's you, Twilight. I know what you're gonna say, but the answer is still no.
- Not to upset your applecart, but you need help.
- Hardy. No, I don't!
- Here. Let me help.
- Help?! No thanks! A little more. Little. There. I'll prove that this apple can handle these apples. Come on apples. Fall off!
- AJ, I think you're beating a dead tree.
- I knew that.
- Actually, Applejack, I had something else to talk to you about. I just came back from Ponyville urgent care and…
- You know? I'm a little busy to get lectured right now, Twilight.
- But if you'd just let me help.
- No, no, no! How many times do I gotta say it? I don't need no help from nopony!
- That pony is stubborn as a mule! No offense.
- None taken.
 
apple – [ˈæpl̩] – яблоко, яблочный
jack – [ˈdʒæk] – работник, парень
twilight – [ˈtwaɪˌlaɪt] – сумерки
gonna – [ˈɡonə] – сокращение going to – [ˈɡoʊɪŋ tu:] – собираться что-то сделать
answer – [ˈɑ:nsə] – ответ
still – [ˈstɪl] – все еще, по-прежнему
upset (upset, upset) – [ˌʌpˈset (ˌʌpˈset, ˌʌpˈset)] – расстраивать, огорчать, опрокидывать
applecart – [ˈæplkɑ:rt] – тележка с яблоками
prove – [ˈpru:v] – доказать
handle – [ˈhændl̩] – справиться
fall off – [ˈfɑ:l ˈɒf] – свалиться, падать
beat (beat, beaten) – [bi:t (bi:t, ˈbi:tn̩)] – бить
dead tree – [ˈded ˈtri:] – мертвое дерево, сухостой
know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
actually – [ˈæktʃəwəli] – на самом деле, вообще-то
urgent – [ˈɜ:dʒənt] – срочный, неотложный
care – [keə] – уход, присмотр, помощь
busy – [ˈbɪzi] – занятый
lecture – [ˈlektʃər] – читать лекции, читать нотации
gotta – [ˈɡɑ:tə] – разговорная версия got to – [ˈɡɑ:t tu:] – должен
stubborn – [ˈstʌbərn] – упрямый
mule – [ˈmju:l] – мул
no offense – [ˈnoʊ əˈfens] – без обид
none taken – [ˈnən ˈteɪkən] – я не обиделся, все в порядке

Часть 2 

Оглавление 

Часть 4