- Stay together! Keep up, girls!
- Look!
- Come on! Keep up, girls!
- Blimey!
- Parting of the ways, I think, old chap.
- See you at the match.
- See you.
- Cedric.  
- Ced, come on.
- See you later, Cedric.
- Home sweet home.
- What?
- Excellent, excellent.
- Ginny, look!
- All to the bath.
- Look.
- Girls, choose a bunk and unpack. Ron, get out of the kitchen. We're all hungry.
- Yeah, get out of the kitchen, Ron!
- Feet off the table!
- Feet off the table!
- I love magic.
 
stay – [ˈsteɪ] – оставаться, задерживаться
keep up – [ˈki:p ʌp] – не отставать
blimey – [ˈblaɪmi] – черт возьми, чтоб мне провалиться
parting of the ways – [ˈpɑ:tɪŋ əv ðə ˈweɪz] – расходимся, прощаемся
old chap – [əʊld tʃæp] – дружище, старина, приятель
see you later – [ˈsi: ju ˈleɪtə] – пока, до скорой встречи
Home sweet home – [həʊm swi:t həʊm] – дом, милый дом; родной дом
excellent –  [ˈeksələnt] – превосходно, великолепно
bath – [bɑ:θ] – ванная
choose (chose, chosen) – [tʃu:z (tʃəʊz, ˈtʃəʊzən)] – выбирать
bunk – [bʌŋk] – спальное место, койка
unpack – [ˌʌnˈpæk] – распаковываться
get out – [ˈɡet  aʊt] – уходи
kitchen – [ˈkɪtʃɪn] – кухня
hungry – [ˈhʌŋɡri] – голодный
foot (feet) – [fʊt (fi:t)] – нога (ноги)
 
- Get your Quidditch World Cup programs here!
- Blimey, Dad. How far up are we?
- Well, put it this way: If it rains you'll be the first to know.
- Father and I are in the minister's box by personal invitation of Cornelius Fudge himself.
- Don't boast, Draco. There's no need with these people. Do enjoy yourself, won't you? While you can.
- Come on up. Take your seats. I told you these seats would be worth waiting for. Come on!
 
World Cup – [wɜ:ld kʌp] – кубок мира, чемпионат мира
blimey – [ˈblaɪmi] – черт возьми
put it – [ˈpʊt ɪt] – высказаться, выразиться
this way – [ðɪs ˈweɪ] – таким образом
box – [bɒks] – ложа 
personal – [ˈpɜ:sənl̩] – личный
invitation – [ˌɪnvəˈteɪʃn̩] – приглашение
fudge – [fʌdʒ] – вздор, плут, глупости, чепуха
boast – [bəʊst] – хвастать
people – [ˈpi:pl̩] – люди
enjoy oneself – [ɪnˈdʒoɪ wʌnˈself] – веселиться, получать удовольствие
While you can – [waɪl ju kæn] – пока есть возможность
take your seats – [teɪk jə si:ts] – занимать места
tell (told, told) – [ˈtel (toʊld, toʊld)] – сказать
worth – [ˈwɜ:θ] – стоящий, заслуживающий
 
- It's the Irish! There's Troy!
- And Mullet!
- And Moran!
- Ireland! Ireland! Ireland!
- Here come the Bulgarians!
- Yes!
- Who's that?
- That, sis, is the best Seeker in the world.
- Krum! Krum! Krum! Krum!
- Yes!
- Good evening! As Minister for Magic it gives me great pleasure to welcome each and every one of you to the final of the 422nd Quidditch World Cup! Let the match begin!
 
Irish  – [ˈaɪrɪʃ] – ирландцы
Ireland – [ˈaɪələnd] – Ирландия
Bulgarian – [bʌlˈɡeərɪən] – болгарин
good (better, best) – [ɡʊd (ˈbetə, best)] – хороший (лучше, самый лучший)
seeker – [ˈsi:kə] – искатель, ищущий, охотник за чем-то
pleasure – [ˈpleʒə] – удовольствие, наслаждение, радость
welcome – [ˈwelkəm] – приветствовать
World Cup – [wɜ:ld kʌp] – кубок мира, чемпионат мира
begin (began, begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn, bɪˈɡʌn)] – начинаться
 
- Krum! Krum! Krum!
- There's no one like Krum.
- Krum?
- Dumb Krum?
- He's like a bird, the way he rides the wind.
- He's more than an athlete.
- Dumb Krum.
- He's an artist.
- I think you're in love, Ron.
- Shut up.
- Viktor, I love you
- Viktor, I do
- When we're apart, my heart beats only for you.
- Sounds like the Irish have got their pride on.
- Stop! Stop it! It's not the Irish. We've gotta get out of here. Now!
- Get out, it's the Death Eaters!
- Get back to the Portkey, everybody, and stick together! Fred, George! Ginny is your responsibility.
- Go!
- Harry!
- Keep up, you lot!
- Harry!
- Harry! Harry!
 
dumb – [dʌm] – молчаливый, глупый
bird – [bɜ:d] – птица
ride (rode, ridden) – [raɪd (rəʊd, ˈrɪdn̩)] – ехать верхом, ехать, скользить
wind – [wɪnd] – ветер
athlete – [ˈæθˌlit] – атлет, спортсмен
artist – [ˈɑ:tɪst] – художник, артист, мастер своего дела
shut up – [ˈʃʌt ˈʌp] – замолчи, заткнись
apart – [əˈpɑ:t] – врозь, порознь
heart – [hɑ:t] – сердце
beat (beat, beaten) – [bi:t (bi:t, ˈbi:tn̩)] – биться
sound – [ˈsaʊnd] – звучать
Irish  – [ˈaɪrɪʃ] – ирландцы
pride – [praɪd] – гордость
gotta = got to – [ɡɒtə (ɡɒt tu:)] – должен
get out – [ˈɡet  aʊt] – уходить
death – [ˈdeθ] – смерть, смертельный
eater – [ˈi:tə] – едок, пожиратель
get (got, got) back – [ˈɡet (ˈɡɒt, ˈɡɒt) ˈbæk] – вернуться, возвращаться
stick (stuck, stuck) together – [stɪk (stʌk, stʌk) təˈɡeðə] – держаться вместе
responsibility – [riˌspɑ:nsəˈbɪləti] – ответственность
keep up – [ˈki:p ʌp] – не отставать
you lot – [ju lɒt] – все вы
 
- Morsmordre!
- Harry! Where are you?
- Harry!
- We've been looking for you for ages! Thought we lost you, mate.
- What is that?
- Stupefy!
- Stop! That's my son! Ron, Harry, Hermione, you all right?
- We came back for Harry.
- Which of you conjured it?
- Crouch, you can't possibly…
- Do not lie! You've been discovered at the scene of the crime.
- Crime?
 
look for – [lʊk fɔ:] – искать
for ages – [fər ˈeɪdʒɪz] – целую вечность
think (thought, thought) – θɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
lose (lost, lost) – [lu:z (lɒst, lɒst)] – терять
mate – [ˈmeɪt] – друг, приятель
stupefy – [ˈstju:pɪfaɪ] – изумлять, поражать, ошеломлять
come (came, come) back – [kʌm (keɪm, kʌm) bæk] – возвращаться
conjure – [ˈkʌndʒə] – колдовать
crouch – [kraʊtʃ] – сгибаться, сжиматься, припадать к земле
possibly – [ˈpɒsəbli] – возможно
discover – [dɪˈskʌvə] – обнаружить, находить
scene of the crime – [si:n əv ðə kraɪm] – место преступления
scene – [si:n] – место действия, место происшествия
crime – [kraɪm] – преступление
 
- Barty! They're just kids.
- What crime?
- It's the Dark Mark, Harry. It's his mark.
- What, Voldemort? Those people tonight, in the masks, they're his too, aren't they? His followers?
- Yeah. Death Eaters.
- Follow me.
- There was a man, before. There!
- All of you, this way!
- A man, Harry? Who?
- I don't know. I didn't see his face.
 
crime – [kraɪm] – преступление
dark – [dɑ:k] – темный, мрачный
mark – [mɑ:k] – метка, след
people – [ˈpi:pl̩] – люди
follower – [ˈfɒləʊə] – последователь, сторонник
death – [ˈdeθ] – смерть, смертельный
eater – [ˈi:tə] – едок, пожиратель
follow – [ˈfɒləʊ] – идти за, следовать
this way – [ðɪs ˈweɪ] – сюда

Часть 1 

Оглавление 

Часть 3