chapter – [ˈtʃæptə] – глава

[1778] In the summer of this year Hindley’s wife Frances had her first, and last, baby. They called the boy Hareton.

in the summer – [ɪn ðə ˈsʌmə] – летом
year – [ˈjiə] – год
wife – [waɪf] – жена
have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – рожать; иметь
first – [ˈfɜ:st] – первенец; первый
last – [lɑ:st] – последний
baby – [ˈbeɪbi] – ребенок
call – [kɔ:ld] – называть
hare – [heə] – заяц


But the poor woman had been ill for a long time, although we had not realized it, and died soon after Hareton was born.

poor – [pʊə] – бедный
woman (women) – [ˈwʊmən (ˈwɪmɪn)] – женщина (женщины)
be\am\is\are (was\were; been) – [bi\æm\ɪz\ɑ: (wəz\wɜ:, bi:n)] – быть
ill – [ɪl] – больной, нездоровый
for a long time – [fər ə ˈlɒŋ ˈtaɪm] – долго
although – [ɔ:lˈðəʊ] – хотя
realize – [ˈrɪəlaɪz] – понимать
die – [daɪ] – умереть
soon – [su:n] – вскоре
hare – [heə] – заяц
be (was, been) born – [bi (wəz, bi:n) bɔ:n] – рождаться

Hindley only had room in his heart for two people, himself and his wife, so when she died, he was in despair.

have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
room – [ru:m] – место
heart – [hɑ:t] – сердце
people – [ˈpi:pl̩] – люди
wife – [waɪf] – жена
die – [daɪ] – умереть
despair – [dɪˈspeə] – отчаяние, безнадежность

He neither cried nor prayed. Instead he swore at God and man, and drank himself to sleep every night.

neither – [ˈnaɪðə] – ни
cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – кричать, плакать
pray – [preɪ] – молиться
instead – [ɪnˈsted] – вместо, взамен
swear (swore, sworn) – [sweə (swɔ:, swɔ:n)] – ругаться, материться, сквернословить, браниться
God – [ɡɒd] – Бог
drink (drank, drunk) – [drɪŋk (dræŋk, drʌŋk)]  – пить
sleep (slept; slept) – [sli:p (slept; slept)] – спать
night – [ˈnaɪt] – ночь

The servants all left him, except for Joseph and me. Joseph enjoyed being able to scold his wicked employer, with warnings from the Bible, and I could not leave Miss Catherine.

servant – [ˈsɜ:vənt] – слуга
leave (left, left) – [li:v (left, left)] – оставлять, уходить, покидать
except – [ɪkˈsept] – кроме, помимо
enjoy – [ɪnˈdʒoɪ] – получать удовольствие, наслаждаться
be able to – [bi ˈeɪbl̩ tu:] – быть в состоянии, мочь
scold – [skəʊld] – ругать, бранить, распекать
wicked – [ˈwɪkɪd] – злой, плохой, жуткий, ужасный, дурной
employer – [ɪmˈploɪə] – хозяин, работодатель
warning – [ˈwɔ:nɪŋ] – предостережение
Bible – [ˈbaɪbl̩] – Библия

After all, I had grown up with her and Hindley. But the master’s behavior was a bad example for Catherine and Heathcliff.

grow (grew, grown) up – [ɡrəʊ (ɡru:, ɡrəʊn) ʌp] – взрослеть, вырастать
master – [ˈmɑ:stə] – хозяин, господин
behavior – [bɪˈheɪvjə] – поведение
example – [ɪɡˈzɑ:mpl̩] – пример
Heathcliff: heath [hi:θ] (степь, пустошь, вереск) + cliff [klɪf] (утес, скала, крутой обрыв)

At fifteen, Catherine was the most beautiful girl for miles around, but she was proud and quick-tempered. She led what was almost a double life.

fifteen – [ˌfɪfˈti:n] – 15
beautiful – [ˈbju:təfl̩] – прекрасный, красивый
for miles around – [fə maɪlz əˈraʊnd] – на мили вокруг
proud – [praʊd] – гордый, надменный, заносчивый
quick-tempered – [kwɪk ˈtempəd] – вспыльчивый, раздражительный
lead (led, led) – [li:d (led, led)] – вести
almost – [ˈɔ:lməʊst] – почти
double – [ˈdʌbl̩] – двойной
life (lives) – [laɪf (laɪvz)] – жизнь (жизни)

At Wuthering Heights, under Heathcliff’s influence, she annoyed Hindley, laughed at Joseph, and was rude to me.

wuther – [ˈwʌðə] – дуть сильно с завыванием
height – [haɪt] – холм, высь, вершина
influence – [ˈɪnflʊəns] – влияние, воздействие
annoy – [əˈnɔɪ] – раздражать, докучать
laugh at – [lɑf æt] – смеяться над
rude – [ru:d] – грубый

But at Thrushcross Grange, which she often visited, she showed a different, calmer side of her character, and was polite, intelligent and amusing.

Thrushcross = thrush [θrʌʃ] (дрозд) cross [krɒs] (перекресток)
Grange – [ɡreɪndʒ] – ферма с постройками, усадьба, мыза
often – [ˈɒfn̩] – часто
visit – [ˈvɪzɪt] – посещать, навещать, гостить
show (showed; shown) – [ˈʃoʊ (ʃoʊd; ˈʃoʊn)] – показывать
different – [ˈdɪfrənt] – другой
calmer – [ˈkɑ:mə] – тише, спокойней
side – [saɪd] – сторона
character – [ˈkærəktə] – характер, нрав
polite – [pəˈlaɪt] – вежливый, любезный
intelligent – [ɪnˈtelɪdʒənt] – умный
amusing – [əˈmju:zɪŋ] – забавный, весёлый

The Lintons all liked her, and poor Edgar had fallen in love with her. Heathcliff was sixteen at this time.

like – [ˈlaɪk] – нравиться
poor – [pʊə] – бедный
fall (fell, fallen) in love with – [fɔ:l (fel, ˈfɔ:lən) ɪn lʌv wɪð] – влюбиться в
Heathcliff: heath [hi:θ] (степь, пустошь, вереск) + cliff [klɪf] (утес, скала, крутой обрыв)
sixteen – [sɪkˈsti:n] – 16
at this time – [ət ðɪs ˈtaɪm] – в это время

He did not have time to study any more, and the long hours of work on the farm made him tired and dull.

time – [ˈtaɪm] – время
study – [ˈstʌdi] – учиться
long – [ˈlɒŋ] – долгий
hour – [ˈaʊə] – час
work – [ˈwɜ:k] – работа
farm – [fɑ:m] – ферма
make (made, made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd, ˈmeɪd)] – сделать
tired – [ˈtaɪəd] – уставший
dull – [dʌl] – безрадостный, унылый, скучный, притупленный

There was always an angry expression on his face, and he did not even try to keep himself clean and tidy. He seemed to want people to dislike him.

always – [ˈɔ:lweɪz] – всегда, постоянно
angry – [ˈæŋɡri] – сердитый, раздраженный, разгневанный, возмущенный
expression – [ɪkˈspreʃn̩] – выражение
face – [feɪs] – лицо
try (tried) – [traɪ (traɪd)] – пытаться, стараться, пробовать
keep (kept; kept) – [ki:p (kept; kept)] – содержать
clean – [kli:n] – чистый, опрятный
tidy – [ˈtaɪdi] – аккуратный, чистый
seem – [si:m] – казаться, выглядеть
people – [ˈpi:pl̩] – люди
dislike – [dɪsˈlaɪk] – не любить, испытывать неприязнь

Catherine and he still spent time together, when he was not working in the fields, but he no longer expressed his fondness for her in words, and he looked angry if she touched or kissed him.

still – [stɪl] – по-прежнему, всё ещё, до сих пор
spend (spent, spent) – [spend (spent, spent)] – проводить (время)
time – [ˈtaɪm] – время
together – [təˈɡeðə] – вместе
work (worked/wrought; worked/wrought) – [ˈwɜ:k (wɜ:kt/ˈrɔ:t; wɜ:kt/ˈrɔ:t)] – работать
field – [fi:ld] – поле
no longer – [nəʊ ˈlɒŋɡə] – больше не; уже не; более не
express – [ɪkˈspres] – выражать
fondness – [ˈfɒndnəs] – нежность, любовь
word – [ˈwɜ:d] – слово
look – [ˈlʊk] – выглядеть
touch – [tʌtʃ] – касаться; прикасаться
kiss – [ˈkɪs] – целовать

One afternoon, when Hindley had gone into town, Heathcliff came into the main room after lunch.

afternoon – [ˌɑ:ftəˈnu:n] – послеобеденное время до заката
go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – уезжать
town – [taʊn] – город
come (came, come) into – [kʌm (keɪm, kʌm) ˈɪntə] – входить
main – [meɪn] – главный
room – [ru:m] – комната
lunch – [lʌntʃ] – ланч; обычный обед

I was helping Catherine to arrange her hair, as she had invited Edgar Linton to visit her while Hindley was absent.

help – [ˈhelp] – помогать
arrange – [əˈreɪndʒ] – привести в порядок
hair – [ˈheə] – волосы
invite – [ɪnˈvaɪt] – пригласить
visit – [ˈvɪzɪt] – посещать, навещать
while – [ˈwaɪl] – в то время как; пока
absent – [ˈæbsənt] – отсутствующий

‘Catherine, are you going anywhere this afternoon?’ asked Heathcliff. ‘Why have you got that silk dress on? Nobody’s visiting you, I hope.’

go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – идти; уходить
afternoon – [ˌɑ:ftəˈnu:n] – послеобеденное время до заката
ask – [ɑ:sk] – спрашивать
get (got; got) on – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt) ɒn] – надевать
silk – [sɪlk]  – шелк, шелковый
dress – [dres] – платье
visit – [ˈvɪzɪt] – посещать, навещать
hope – [həʊp] – надеяться

‘No-o, I don’t think so,’ replied Catherine, looking quickly at me. ‘But you should be at work by now, Heathcliff.’

think (thought; thought) –θɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать
reply – [rɪˈplaɪ] – отвечать
look at – [ˈlʊk ət] – смотреть на
quickly – [ˈkwɪkli] – быстро
work – [ˈwɜ:k] – работа
by now – [baɪ naʊ] – к этому времени; уже

‘That devil Hindley isn’t away very often. I’m taking a holiday. I won’t work any more today. I’m staying with you this afternoon. He’ll never know.’

devil – [ˈdevl̩] – дьявол
away – [əˈweɪ] – далеко; на расстоянии; вдали
often – [ˈɒfn̩] – часто
take (took; taken) a holiday – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) ˈhɒlədeɪ] – отдыхать; брать отпуск
work (worked/wrought; worked/wrought) – [ˈwɜ:k (wɜ:kt/ˈrɔ:t; wɜ:kt/ˈrɔ:t)] – работать
stay – [steɪ] – оставаться
afternoon – [ˌɑ:ftəˈnu:n] – послеобеденное время до заката
know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – узнавать

Catherine thought for a moment. Somehow she had to prepare him for Edgar’s visit.

think (thought, thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
for a moment – [fər ə ˈməʊmənt] – на мгновение; на минуту
prepare – [prɪˈpeə] – подготовить
visit – [ˈvɪzɪt] – визит, посещение

‘Isabella and Edgar said they might call here this afternoon. If they come, you’ll be scolded for not working.’

say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
call – [kɔ:l] – заходить, навещать
afternoon – [ˌɑ:ftəˈnu:n] – послеобеденное время до заката
come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить
scold – [skəʊld] – ругать, бранить, распекать
work (worked/wrought; worked/wrought) – [ˈwɜ:k (wɜ:kt/ˈrɔ:t; wɜ:kt/ˈrɔ:t)] – работать

‘Tell Ellen to say you’re busy and can’t see them,’ he said. ‘Those friends of yours take up all your time. You spend most of your evenings with them, not with me.’

tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать
say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
busy – [ˈbɪzi] – занятый
see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
friend – [ˈfrend] – друг
take (took, taken) up – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən) ʌp] – забирать; занимать
time – [ˈtaɪm] – время
spend (spent, spent) – [spend (spent, spent)] – проводить (время)
evening – [ˈi:vn̩ɪŋ] – вечер

‘Well, why should I always spend my time with you?’ she asked crossly. ‘What can you talk about? How can you amuse me?’

always – [ˈɔ:lweɪz] – всегда, постоянно
spend (spent, spent) – [spend (spent, spent)] – проводить (время)
time – [ˈtaɪm] – время
ask – [ɑ:sk] – спрашивать
crossly – [ˈkrɒsli] – сердито, раздраженно
talk – [ˈtɔ:k] – говорить; разговаривать
amuse – [əˈmju:z] – забавлять, веселить, развлекать

‘You never told me before that you didn’t like my company, Catherine!’ cried Heathcliff.

tell (told, told) – [tel (təʊld, təʊld)] – сказать
like – [ˈlaɪk] – нравиться
company – [ˈkʌmpəni] – компания; общество
cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – восклицать, вскричать
Heathcliff: heath [hi:θ] (степь, пустошь, вереск) + cliff [klɪf] (утес, скала, крутой обрыв)

Just then we heard a horse outside, and there was a light knock on the door.

just then – [dʒəst ðen] – в этот момент
hear (heard, heard) – [hɪə (hɜ:d, hɜ:d)] – слышать
horse – [hɔ:s] – лошадь, конь
outside – [aʊtˈsaɪd] – снаружи; на улице
light – [laɪt] – легкий
knock – [nɒk] – стук
door – [dɔ:] – дверь

Edgar Linton entered, his handsome face full of delight at receiving Catherine’s unexpected invitation.

enter – [ˈentə] – войти
handsome – [ˈhænsəm] – красивый, привлекательный
face – [feɪs] – лицо
full – [fʊl] – полный
delight – [dɪˈlaɪt] – восторг
receiving – [rɪˈsi:vɪŋ] – получение
unexpected – [ˌʌnɪkˈspektɪd] – неожиданный
invitation – [ˌɪnvɪˈteɪʃn̩] – приглашение

I wondered if Catherine was comparing her two friends, as Edgar came in and Heathcliff ran out.

wonder – [ˈwʌndə] – желать знать, задаваться вопросом, хотеть знать
compare – [kəmˈpeə] – сравнивать
friend – [ˈfrend] – друг
come (came; come) in – [kʌm (keɪm; kʌm) ɪn] – входить
run (ran, run) out – [rʌn (ræn, rʌn) aʊt] – выбегать

‘I haven’t come too soon, have I?’ asked Edgar politely.
‘No,’ answered Catherine. ‘Leave us alone, Ellen.’

come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; приезжать
soon – [su:n] – рано
ask – [ɑ:sk] – спрашивать
politely – [pəˈlaɪtli] – вежливо
answer – [ˈɑ:nsə] – отвечать
leave (left, left) – [li:v (left, left)] – оставлять
alone – [əˈləʊn] – наедине

‘I’m just doing my work, miss,’ I replied, pretending to dust the furniture.

do\does (did; done) – [dʊ\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать
work – [ˈwɜ:k] – работа
reply – [rɪˈplaɪ] – отвечать
pretend – [prɪˈtend] – делать вид, притворяться
dust – [dʌst] – вытирать пыль
furniture – [ˈfɜ:nɪtʃə] – мебель

Hindley had told me to be present if Edgar Linton came to visit Catherine.

tell (told, told) – [tel (təʊld, təʊld)] – сказать
present – [prezent] – присутствующий
come (came, come) – [kʌm (keɪm, kʌm)] – приходить; приезжать
visit – [ˈvɪzɪt] – посещать, навещать

She came up to me, and whispered crossly, ‘Go away, Ellen!’ Keeping her back to Edgar, she cruelly scratched my arm.

come (came; come) up – [kʌm (keɪm; kʌm) ʌp] – подходить
whisper – [ˈwɪspə] – шептать
crossly – [ˈkrɒsli] – сердито, раздраженно
go (went; gone) away – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) əˈweɪ] – уходить; убираться
keep (kept; kept) – [ki:p (kept; kept)] – держать
back – [ˈbæk] – спина
cruelly – [ˈkrʊəli] – жестоко
scratch – [skrætʃ] – царапать
arm – [ɑ:m] – рука

‘Oh!’ I screamed, to show Edgar what had happened. ‘What a wicked thing to do, miss! You have no right to hurt me!’

scream – [skri:m] – кричать
show (showed; shown) – [ˈʃoʊ (ʃoʊd; ˈʃoʊn)] – показать
happen – [ˈhæpən] – происходить, случаться
wicked – [ˈwɪkɪd] – злой, плохой, жуткий, ужасный, дурной
thing – [ˈθɪŋ] – вещь
do\does (did; done) – [dʊ\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать
right – [raɪt] – право
hurt (hurt; hurt) – [hɜ:t (hɜ:t; hɜ:t)] – поранить, причинить вред/боль

‘I didn’t touch you, you lying creature!’ she cried angrily, and, unable to control herself, hit me hard on the face. ‘Catherine, love! Catherine!’ cried Edgar, shocked.

touch – [tʌtʃ] – касаться; прикасаться
lying – [ˈlaɪɪŋ] – лживая
creature – [ˈkri:tʃə] – существо, создание, тварь
cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – восклицать, кричать
angrily – [anɡrəli] – рассерженно
unable – [ʌnˈeɪbl̩] – не способный, не в состоянии
control – [kənˈtrəʊl] – контролировать
hit (hit, hit) – [hɪt (hɪt, hɪt)] – ударить
hard – [hɑ:d] – сильно
face – [feɪs] – лицо
shocked – [ʃɒkt] – шокированный

The baby, Hareton, who followed me everywhere, immediately started sobbing and saying, ‘Wicked aunt Catherine!’

baby – [ˈbeɪbi] – ребенок
follow – [ˈfɒləʊ] – идти за, следовать, сопровождать
immediately – [ɪˈmi:dɪətli] – незамедлительно, тотчас же, немедленно
start – [stɑ:t] – начинать
sob – [sɒb] – реветь, всхлипывать
say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
wicked – [ˈwɪkɪd] – злой, плохой, ужасный, дурной
aunt – [ɑ:nt] – тетя

She picked him up and shook the poor child until he screamed. Edgar rushed up to her and tried to stop her.

pick up – [pɪk ʌp] – поднимать
shake (shook, shaken) – [ʃeɪk (ʃʊk, ˈʃeɪkən)] – встряхнуть, трясти
poor – [pʊə] – бедный
child (children) – [tʃaɪld (ˈtʃɪldrən)] – ребенок (дети)
scream – [skri:m] – кричать
rush up – [rʌʃ ʌp] – подбегать
try (tried) – [traɪ (traɪd)] – пытаться, стараться, пробовать
stop – [stɒp] – останавливать

At once she turned and hit him over the ear as hard as she could.

at once – [ət wʌns] – сейчас же, тотчас же, немедленно, сразу
turn – [tɜ:n] – поворачиваться
hit (hit, hit) – [hɪt (hɪt, hɪt)] – ударить
ear – [ɪə] – ухо
as … as – [əz … æz] – так … как
hard – [hɑ:d] – сильно

The young man looked very pale and went straight to the door.

young man – [jʌŋ mæn] – молодой человек; юноша
look – [ˈlʊk] – выглядеть
pale – [peɪl] – бледный
go (went, gone) – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn)] – идти, пойти
straight – [streɪt] – прямо
door – [dɔ:] – дверь

‘Where are you going, Edgar Linton?’ she asked. ‘Don’t leave me! I shall be miserable all night!’

go (went, gone) – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn)] – идти, уходить, направляться
ask – [ɑ:sk] – спрашивать
leave (left, left) – [li:v (left, left)] – оставлять, покидать, уходить
miserable – [ˈmɪzrəbl̩] – несчастный, печальный
night – [ˈnaɪt] – ночь

‘Can I stay after you have hit me?’ he replied. ‘You’ve made me afraid and ashamed of you. I won’t come here again!’

stay – [steɪ] – оставаться
hit (hit, hit) – [hɪt (hɪt, hɪt)] – ударить
reply – [rɪˈplaɪ] – отвечать
make (made, made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd, ˈmeɪd)] – делать; сделать; являться причиной чего-либо
afraid – [əˈfreɪd] – боящийся, опасающийся
ashamed – [əˈʃeɪmd] – пристыженный
come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить

‘Well, go then, if you want to!’ she cried. ‘I’m going to cry until I’m ill!’ and she dropped on to the floor, her shoulders shaking and the tears rolling down her face.

go (went, gone) – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn)] – уходить
want – [ˈwɒnt] – хотеть
cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – восклицать, кричать, плакать
going to – [ɡəʊɪŋ tu:] – собираться
ill – [ɪl] – больной, нездоровый
drop – [drɒp] – опускаться, падать
floor – [flɔ:] – пол
shoulder – [ˈʃəʊldə] – плечо
shake (shook; shaken) – [ʃeɪk (ʃʊk; ˈʃeɪkən)] – дрожать
tears – [ˈtɪəz] – слезы
roll down – [rəʊl daʊn] – скатываться
face – [feɪs] – лицо

Edgar managed to get as far as the door. But here he hesitated, and I called out to him to encourage him to leave.

manage – [ˈmænɪdʒ] – суметь
get (got; got) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt)] – достигать; добираться
as far as – [əz ˈfɑ:r æz] – до
door – [dɔ:] – дверь
hesitate – [ˈhezɪteɪt] – медлить, колебаться
call out – [kɔ:l aʊt] – закричать, крикнуть
encourage – [ɪnˈkʌrɪdʒ] – призывать, ободнять, воодушевлять, поддержать
leave (left, left) – [li:v (left, left)] – оставлять, уходить

‘Miss is just a selfish child, sir! You’d better ride home and forget her!’

selfish – [ˈselfɪʃ] – эгоистичный
child (children) – [tʃaɪld (ˈtʃɪldrən)] – ребенок (дети)
good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
ride (rode, ridden) – [raɪd (rəʊd, ˈrɪdn̩)] – ездить верхом
home – [həʊm] – дом
forget (forgot, forgotten) – [fəˈɡet (fəˈɡɒt, fəˈɡɒtn̩)] – забывать

But as he could not stop looking at her, I knew there was no hope for him. Nothing would keep him away from her now.

stop – [stɒp] – останавливаться
look at – [ˈlʊk ət] – смотреть на
know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
hope – [həʊp] – надежда
keep (kept; kept) away from – [ˈki:p (kept; kept) əˈweɪ frɒm] – держать на расстоянии; не приближаться; держать в отдалении

And sure enough, he came back into the room and shut the door.

sure enough – [ʃʊər ɪˈnʌf] – действительно, на самом деле
come (came; come) back – [kʌm (keɪm; kʌm) ˈbæk] – возвращаться, вернуться
room – [ru:m] – комната
shut (shut, shut) – [ʃʌt (ʃʌt, ʃʌt)] – закрывать
door – [dɔ:] – дверь

This time I left them alone, and stayed in the kitchen with little Hareton, but when I came to warn them that Hindley had returned, I realized that their quarrel had only brought them closer together.

this time – [ðɪs ˈtaɪm] – в этот раз
leave (left; left) – [ˈli:v (ˈleft; ˈleft)] – оставлять
alone – [əˈləʊn] – наедине
stay – [steɪ] – оставаться
kitchen – [ˈkɪtʃɪn] – кухня
hare – [heə] – заяц
come (came, come) – [kʌm (keɪm, kʌm)] – приходить
warn – [wɔ:n] – предупредить
return – [rɪˈtɜ:n] – возвращаться, вернуться
realize – [ˈrɪəlaɪz] – осознать, понять
quarrel – [ˈkwɒrəl] – ссора
bring (brought, brought) together – [brɪŋ (ˈbrɔ:t, ˈbrɔ:t) təˈɡeðə] – сближать, сплотить
closer – [ˈkləʊsə] – ближе

Глава 4 

Оглавление 

Глава 6