chapter – [ˈtʃæptə] – глава
bring (brought, brought) up – [brɪŋ (ˈbrɔ:t, ˈbrɔ:t) ʌp] – растить, воспитывать


[1797] During the next twelve years I was happier than I had ever been before.

during – [ˈdjʊərɪŋ] – в течение, на протяжении, во время
next – [nekst] – следующий
twelve – [twelv] – 12
year – [ˈjiə] – год
happier – [ˈhæpiə] – счастливее
be\am\is\are (was\were; been) – [bi\æm\ɪz\ɑ: (wəz\wɜ:, bi:n)] – быть
before – [bɪˈfɔ:] – раньше; прежде

All my time was spent looking after little Cathy, who brought sunshine into our lives.

spend (spent, spent) – [spend (spent, spent)] – проводить (время)
look after – [lʊk ˈɑ:ftə] – заботиться о, ухаживать за, присматривать
bring (brought, brought) – [brɪŋ (ˈbrɔ:t, ˈbrɔ:t)] – приносить
sunshine – [ˈsʌnʃaɪn] – солнечный свет, веселье, радость, счастье
life (lives) – [laɪf (laɪvz)] – жизнь (жизни)

She was a real beauty, with the Earnshaws’ dark eyes and the Lintons’ fair skin.

real – [rɪəl] – настоящий; подлинный
beauty – [ˈbju:ti] – красота; красавица
Earnshaw: earn [ɜ:n] (заработать, получать доход, нажить) + shaw [ʃɔ:] (роща, лесок)
dark – [dɑ:k] – темный
eyes – [aɪz] – глаза
fair – [feə] – светлый
skin – [skɪn] – кожа

She wasn’t as proud and quick-tempered as her mother, but she was used to getting what she wanted.

proud – [praʊd] – гордый, надменный, заносчивый
quick-tempered – [kwɪk ˈtempəd] – вспыльчивый, раздражительный
mother – [ˈmʌðə] – мать
be used to – [bi ˈju:st tu:] – привыкнуть к
used – [ˈju:st] – привыкший
get (got; got) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt)] – получать
want – [ˈwɒnt] – хотеть

Her father loved her so much that he gave her everything, and never scolded her.

father – [ˈfɑ:ðə] – отец
love – [lʌv] – любить
give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – давать
scold – [skəʊld] – ругать, бранить, распекать

Until she was thirteen she had never been outside the Grange garden alone.

thirteen – [ˌθɜ:ˈti:n] – 13
be\am\is\are (was\were; been) – [bi\æm\ɪz\ɑ: (wəz\wɜ:, bi:n)] – быть
outside – [aʊtˈsaɪd] – вне; за пределами
Grange – [ɡreɪndʒ] – ферма с постройками, усадьба, мыза
garden – [ˈɡɑ:dn̩] – сад
alone – [əˈləʊn] – один, в одиночестве

She knew nothing of Wuthering Heights or Heathcliff.

know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
wuther – [ˈwʌðə] – дуть сильно с завыванием
height – [haɪt] – холм, высь, вершина
Heathcliff: heath [hi:θ] (степь, пустошь, вереск) + cliff [klɪf] (утес, скала, крутой обрыв)

She often asked me about the hills in the distance, beyond the moors, and wanted to ride her pony there.

often – [ˈɒfn̩] – часто
ask – [ɑ:sk] – спрашивать
hill – [hɪl] – холм
in the distance – [ɪn ðə ˈdɪstəns] – вдалеке; вдали
beyond – [bɪˈjɒnd] – выше, за
moor – [mʊə] – вересковая пустошь
want – [ˈwɒnt] – хотеть
ride (rode, ridden) – [raɪd (rəʊd, ˈrɪdn̩)] – ездить верхом
pony – [ˈpəʊni] – пони

I knew the master would not let her leave the safety of the Grange to go so far, especially as the road to the hills passed close to Wuthering Heights.

know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
master – [ˈmɑ:stə] – хозяин, господин
let (let; let) – [let (let; let)] – позволять; разрешать
leave (left, left) – [li:v (left, left)] – оставлять, уходить, покидать
safety – [ˈseɪfti] – безопасность
go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – уходить
especially – [ɪˈspeʃəli] – особенно
road – [rəʊd] – дорога
pass – [pɑ:s] – проходить
close – [kləʊs] – близко

So I always told her she would be able to go there when she was older. I did not know what she was planning.

always – [ˈɔ:lweɪz] – всегда, постоянно
tell (told, told) – [tel (təʊld, təʊld)] – сказать
be able to – [bi ˈeɪbl̩ tu:] – быть в состоянии, мочь
go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – идти; отправляться
older – [ˈəʊldə] – старше
know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
plan – [plæn] – планировать

Mr Edgar received a letter from his sister Isabella. She wrote that she was dying of a fever, and asked him to visit her for the first and last time.

receive – [rɪˈsi:v] – получать
letter – [ˈletə] – письмо
sister – [ˈsɪstə] – сестра
write (wrote, written) – [ˈraɪt (rəʊt, ˈrɪtn̩)] – писать
die – [daɪ] – умереть
fever – [ˈfi:və] – жар, горячка, лихорадка
ask – [ɑ:sk] – просить
visit – [ˈvɪzɪt] – посещать, навещать
first – [ˈfɜ:st] – первый
last – [lɑ:st] – последний
time – [ˈtaɪm] – раз

She also wanted him to take care of her son Linton after her death.

also – [ˈɔ:lsəʊ] – так же
want – [ˈwɒnt] – хотеть
take (took, taken) care – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən) keə] – заботиться
son – [sʌn] – сын
death – [deθ] – смерть

Although my master hated travelling, he did not hesitate to do as she requested.

although – [ɔ:lˈðəʊ] – хотя
master – [ˈmɑ:stə] – хозяин, господин
hate – [heɪt] – ненавидеть
travel – [ˈtrævl̩] – путешествовать
hesitate – [ˈhezɪteɪt] – медлить, сомневаться
request – [rɪˈkwest] – попросить

He told me to look after Cathy carefully, and left at once. He was away for three weeks.

tell (told, told) – [tel (təʊld, təʊld)] – сказать
look after – [lʊk ˈɑ:ftə] – заботиться о, присматривать
carefully – [ˈkeəfəli] – внимательно
leave (left, left) – [li:v (left, left)] – уходить, покидать, уезжать
at once – [ət wʌns] – сейчас же, тотчас же, немедленно, сразу
be away – [bi əˈweɪ] – отсутствовать
week – [wi:k] – неделя

Cathy did not cause me any trouble at first. She spent her days walking her dogs and riding her pony in the large garden.

cause – [kɔ:z] – быть причиной
trouble – [ˈtrʌbl̩] – проблема, беспокойство, неприятность
at first – [ət ˈfɜ:st] – вначале; сначала
spend (spent, spent) – [spend (spent, spent)] – проводить (время)
walk – [wɔ:k] – гулять; выгуливать
dog – [dɒɡ] – собака
ride (rode, ridden) – [raɪd (rəʊd, ˈrɪdn̩)] – ездить верхом
pony – [ˈpəʊni] – пони
large – [lɑ:dʒ] – большой
garden – [ˈɡɑ:dn̩] – сад

But one day she asked if she could stay out the whole day, and away she went on her little pony, with her two dogs running behind.

one day – [wʌn deɪ] – однажды
ask – [ɑ:sk] – спрашивать
stay – [steɪ] – оставаться
out – [aʊt] – любое место вне дома
whole – [həʊl] – целый, весь
away – [əˈweɪ] – прочь
go (went, gone) – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn)] – уехать
pony – [ˈpəʊni] – пони
dog – [dɒɡ] – собака
run (ran; run) – [rʌn (ræn; rʌn)] – бежать
behind – [bɪˈhaɪnd] – позади

There was no sign of her at tea-time, and I began to be seriously worried. I went outside to look for her.

sign – [saɪn] – признак, след
tea-time – [ˈti: taɪm] – время вечернего чаепития
begin (began, begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn, bɪˈɡʌn)] – начинать
seriously – [ˈsɪərɪəsli] – всерьез; по-настоящему; серьезно
worried – [ˈwʌrɪd] – встревоженный, обеспокоенный
go (went, gone) – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn)] – идти, пойти
outside – [aʊtˈsaɪd] – на улицу
look for – [lʊk fɔ:] – искать

At the gate I found a workman, who had seen her jump the low wall separating the garden from the road, and then ride on towards the hills and Wuthering Heights.

gate – [ɡeɪt] – ворота, вход
find (found, found) – [faɪnd (faʊnd, faʊnd)] – найти, обнаружить
workman – [ˈwɜ:kmən] – работник
see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
low – [ləʊ] – низкий
wall – [wɔ:l] – стена
separate – [ˈseprət] – разделять
garden – [ˈɡɑ:dn̩] – сад
road – [rəʊd] – дорога
ride (rode, ridden) – [raɪd (rəʊd, ˈrɪdn̩)] – ездить верхом
towards – [təˈwɔ:dz] – к, по направлению к
hill – [hɪl] – холм
wuther – [ˈwʌðə] – дуть сильно с завыванием
height – [haɪt] – холм, высь, вершина

I was very frightened now. She could be lost on the moors! She could have tried to climb the hills, and fallen!

frightened – [ˈfraɪtn̩d] – напуганный, испуганный
lose (lost, lost) – [lu:z (lɒst, lɒst)] – теряться
lost – [lɒst] – потерянный; пропавший
moor – [mʊə] – вересковая пустошь
try (tried) – [traɪ (traɪd)] – пытаться, пробовать
climb – [klaɪm] – подниматься, взбираться
hill – [hɪl] – холм
fall (fell, fallen) – [fɔ:l (fel, ˈfɔ:lən)] – падать

I walked across the moors as fast as I could, and arrived breathless at Wuthering Heights.

walk – [wɔ:k] – идти пешком
across – [əˈkrɒs] – через
moor – [mʊə] – вересковая пустошь
as … as – [əz … æz] – так … как
fast – [fɑ:st] – быстро; быстрый
arrive – [əˈraɪv] – приходить
breathless – [ˈbreθləs] – запыхавшийся
wuther – [ˈwʌðə] – дуть сильно с завыванием
height – [haɪt] – холм, высь, вершина

How glad I was to see one of her dogs lying outside the kitchen door!

glad – [ɡlæd] – рад
see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
dog – [dɒɡ] – собака
lie (lying) – [laɪ (ˈlaɪɪŋ)] – лежать
outside – [aʊtˈsaɪd] – снаружи
kitchen – [ˈkɪtʃɪn] – кухня, кухонный
door – [dɔ:] – дверь

I knocked loudly, and Zillah let me in. I knew she had been the housekeeper there since Hindley’s death.

knock – [nɒk] – стучать
loudly – [ˈlaʊdli] – громко
let (let; let) in – [let (let; let) ɪn] – впускать
know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
be\am\is\are (was\were; been) – [bi\æm\ɪz\ɑ: (wəz\wɜ:, bi:n)] – быть
housekeeper – [ˈhaʊsˌki:pə] – экономка, домашняя хозяйка, домработница, домоправительница
since – [sɪns] – с тех пор
death – [deθ] – смерть

‘Ah,’ she said, ‘you’ve come for your little mistress! She’s here, quite safe!

say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить
mistress – [ˈmɪstrɪs] – хозяйка, госпожа
quite – [kwaɪt] – весьма, в самом деле
safe – [seɪf] – в безопасности

The master, Mr Heathcliff, isn’t here. He won’t be back for a while.’

master – [ˈmɑ:stə] – хозяин, господин
Heathcliff: heath [hi:θ] (степь; пустошь; вереск) + cliff [klɪf] (утес; скала; крутой обрыв)
be back – [bi ˈbæk] – вернуться
for a while – [fər ə waɪl] – в течение некоторого времени

Cathy was sitting comfortably in the kitchen, talking eagerly to Hareton.

sit (sat; sat) – [sɪt (sæt; sæt)] – сидеть
comfortably – [ˈkʌmftəbli] – уютно, комфортабельно
kitchen – [ˈkɪtʃɪn] – кухня
talk – [ˈtɔ:k] – говорить; разговаривать
eagerly – [ˈi:ɡəli] – охотно
hare – [heə] – заяц

He was now a big, strong young man of eighteen, who was staring rather stupidly at her.

big – [bɪɡ] – большой; крупный
strong – [strɒŋ] – сильный
young man – [jʌŋ mæn] – молодой человек; юноша
eighteen – [ˌeɪˈti:n] – восемнадцать
stare – [steə] – пристально смотреть, глазеть
rather – [ˈrɑ:ðə] – скорее, слегка
stupidly – [ˈstju:pɪdli] – глупо

I was delighted to find her again, but I pretended to be angry to punish her.

delighted – [dɪˈlaɪtɪd] – довольный
find (found, found) – [faɪnd (faʊnd, faʊnd)] – находить
pretend – [prɪˈtend] – делать вид, притворяться
angry – [ˈæŋɡri] – сердитый, разгневанный
punish – [ˈpʌnɪʃ] – наказывать

‘Well, miss! You are wicked, going such a long way all alone! I’ve been all over the moors looking for you! Your father will be angry!’

well – [wel] – что ж; ну
wicked – [ˈwɪkɪd] – злой, плохой, дурной, шаловливый
such – [sʌtʃ] – такой, подобный
a long way – [ə ˈlɒŋ ˈweɪ] – далеко; длинный путь
all alone – [ɔ:l əˈləʊn] – совсем один
be\am\is\are (was\were; been) – [bi\æm\ɪz\ɑ: (wəz\wɜ:, bi:n)] – быть
all over – [ɔ:l ˈəʊvə] – везде; повсюду
moor – [mʊə] – вересковая пустошь
look for – [lʊk fɔ:] – искать
father – [ˈfɑ:ðə] – отец
angry – [ˈæŋɡri] – сердитый, разгневанный

‘What have I done?’ she sobbed, suddenly frightened. ‘Father didn’t forbid me to leave the Grange garden!

do\does (did; done) – [dʊ\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать
sob – [sɒb] – реветь, всхлипывать
suddenly – [sʌdn̩li] – вдруг, неожиданно
frightened – [ˈfraɪtn̩d] – напуганный, испуганный
father – [ˈfɑ:ðə] – отец
forbid (forbade, forbidden) – [fəˈbɪd (fəˈbæd, fəˈbɪdn̩)] – запрещать
leave (left, left) – [li:v (left, left)] – уходить, оставлять, покидать
Grange – [ɡreɪndʒ] – ферма с постройками, усадьба, мыза
garden – [ˈɡɑ:dn̩] – сад

He won’t scold me, Ellen. He’s never cross, like you! And I’ve been to the hills, Ellen! This – man – showed me, because I didn’t know the way.’

scold – [skəʊld] – ругать, бранить, распекать
cross – [krɒs] – сердитый
hill – [hɪl] – холм
show (showed, shown) – [ʃəʊ (ʃəʊd, ʃəʊn)] – провожать; показывать
because – [bɪˈkɒz] – потому что; оттого что
know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
way – [ˈweɪ] – путь; дорога

I made her put on her hat and prepare to leave.

make (made, made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd, ˈmeɪd)] – заставлять
put (put; put) on – [ˈpʊt (ˈpʊt; ˈpʊt) ɒn] – надевать
hat – [hæt] – шляпа
prepare – [prɪˈpeə] – подготовить, приготовиться
leave (left, left) – [li:v (left, left)] – уходить

‘Whose house is this?’ she asked suddenly. ‘It’s your father’s, isn’t it?’ she added, turning to Hareton.

whose – [hu:z] – чей
house – [ˈhaʊs] – дом
ask – [ɑ:sk] – спрашивать
suddenly – [sʌdn̩li] – вдруг, неожиданно
father – [ˈfɑ:ðə] – отец
add – [æd] – добавить
turn – [tɜ:n] – поворачиваться
hare – [heə] – заяц

‘No,’ he replied, looking down. His face went very red.
‘Whose then – your master’s?’ she asked.
He swore, and turned away.

reply – [rɪˈplaɪ] – отвечать
look down – [lʊk daʊn] – смотреть вниз
face – [feɪs] – лицо
go (went, gone) red – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn) red] – покраснеть; залиться румянцем
whose – [hu:z] – чей
master – [ˈmɑ:stə] – хозяин, господин
ask – [ɑ:sk] – спрашивать
swear (swore, sworn) – [sweə (swɔ:, swɔ:n)] – ругаться, материться, сквернословить
turn away – [tɜ:n əˈweɪ] – отворачиваться

‘Ellen, he didn’t say “miss” to me. Servants should always say “miss”, shouldn’t they?’
Hareton frowned and looked very angry, but said nothing.

say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
servant – [ˈsɜ:vənt] – слуга
always – [ˈɔ:lweɪz] – всегда
frown – [fraʊn] – нахмуриться, быть недовольным
look – [ˈlʊk] – выглядеть
angry – [ˈæŋɡri] – сердитый, разгневанный, возмущенный
say (said, said) nothing – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed) ˈnʌθɪŋ] – молчать; ничего не говорить

‘You, get my horse,’ she ordered him. ‘Hurry!’
‘What the devil do you mean? I’m not your servant!’ he growled.

get (got; got) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt)] – подвести
horse – [hɔ:s] – лошадь, конь
order – [ˈɔ:də] – приказать
hurry – [ˈhʌri] – быстро!, торопиться, спешить
What the devil … ? – [ˈwɒt ðə ˈdevl̩] – Какого черта?; Какого дьявола?
mean (meant; meant) – [mi:n (ment; ment)] – означать, иметь в виду
servant – [ˈsɜ:vənt] – слуга
growl – [ɡraʊl] – прорычать, огрызаться

‘You see, Miss Cathy? Nice words to be used to a young lady! Now come along, let’s fetch the pony and leave,’ I said.

see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
nice – [naɪs] – хороший; славный
word – [ˈwɜ:d] – слово
used – [ˈju:zd] – использованный
young lady – [jʌŋ ˈleɪdi] – юная леди
come along – [kʌm əˈlɒŋ] – идти; поспешите; поторапливайся; идемте
let’s – [lets] – давайте
fetch – [fetʃ] – сходить за
leave (left, left) – [li:v (left, left)] – уходить
pony – [ˈpəʊni] – пони
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить

‘But Ellen,’ she cried, staring horrified at him, ‘how dare he speak to me like that! He must do as I tell him!’

cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – восклицать, кричать
stare – [steə] – пристально смотреть
horrified – [ˈhɒrɪfaɪd] – шокированный
dare – [deə] – сметь
speak (spoke; spoken) – [spi:k (spəʊk; ˈspəʊkən)] – разговаривать; говорить
like that – [ˈlaɪk ðæt] – так; таким образом
must – [mʌst] – должен
tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать

‘He’s not your servant, miss,’ said Zillah, who had been listening to the conversation. ‘He’s your cousin.’

servant – [ˈsɜ:vənt] – слуга
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
listen – [ˈlɪsn̩] – слушать
conversation – [ˌkɒnvəˈseɪʃn̩] – разговор, беседа
cousin – [ˈkʌzn̩] – двоюродный брат/сестра, кузен/кузина

‘He can’t be my cousin!’ cried Cathy, with a scornful laugh. ‘Father has gone to fetch my cousin from London.

cousin – [ˈkʌzn̩] – двоюродный брат/сестра, кузен/кузина
cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – восклицать, кричать
scornful – [ˈskɔ:nfəl] – презрительный, пренебрежительный
laugh – [lɑ:f] – смех
father – [ˈfɑ:ðə] – отец
go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – уезжать
fetch – [fetʃ] – съездить и привезти

He’s a gentleman’s son, not – not a farm worker like him!’ She pointed at poor Hareton, whose clothes were old and dirty.

gentleman (gentlemen) – [ˈdʒentlmən (ˈdʒentlmən)] – джентльмен; хорошо воспитанный человек
son – [sʌn] – сын
farm – [fɑ:m] – ферма; фермерский
worker – [ˈwɜ:kə] – работник; рабочий
like – [ˈlaɪk] – как
point – [pɔɪnt] – указать, кивать на
poor – [pʊə] – бедный
clothes – [kləʊðz] – одежда
old – [əʊld] – старый
dirty – [ˈdɜ:ti] – грязный

I was very annoyed with her and Zillah. Now Heathcliff would hear about his son’s arrival, which we had hoped to keep secret from him.

annoyed – [əˈnɔɪd] – раздраженный; недовольный
hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать
son – [sʌn] – сын
arrival – [əˈraɪvl̩] – приезд
which – [wɪtʃ] – который
hope – [həʊp] – надеяться
keep (kept; kept) a secret – [ˈki:p (kept; kept) ə ˈsi:krət] – хранить секрет; держать в секрете

And Cathy would certainly ask her father whether she had a cousin at Wuthering Heights.

certainly – [ˈsɜ:tnli] – безусловно, вне всякого сомнения
ask – [ɑ:sk] – спрашивать
father – [ˈfɑ:ðə] – отец
whether – [ˈweðə] – ли
have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
cousin – [ˈkʌzn̩] – двоюродный брат/сестра, кузен/кузина
wuther – [ˈwʌðə] – дуть сильно с завыванием
height – [haɪt] – холм, высь, вершина

On our way home I explained to her that if her father discovered she had visited Wuthering Heights, he would perhaps be so angry with me that he would send me away.

way – [ˈweɪ] – путь
home – [həʊm] – дом
explain – [ɪkˈspleɪn] – объяснить
father – [ˈfɑ:ðə] – отец
discover – [dɪˈskʌvə] – узнавать
visit – [ˈvɪzɪt] – посещать, гостить
perhaps – [pəˈhæps] – возможно, может быть
angry – [ˈæŋɡri] – сердитый, разгневанный
send (sent, sent) away – [send (sent, sent) əˈweɪ] – отослать

She could not bear to think of that, so she promised to keep her visit a secret from him.

bear (bore; born) – [beə (bɔ:; bɔ:n)] – переносить
think (thought; thought) –θɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать
promise – [ˈprɒmɪs] – обещать
keep (kept; kept) a secret – [ˈki:p (kept; kept) ə ˈsi:krət] – хранить секрет; держать в секрете
visit – [ˈvɪzɪt] – посещение; визит

We heard from Mr Edgar that his sister had died, and that he was returning soon with his young nephew.

hear (heard, heard) – [hɪə (hɜ:d, hɜ:d)] – слышать
sister – [ˈsɪstə] – сестра
die – [daɪ] – умереть
return – [rɪˈtɜ:n] – возвращаться, вернуться
soon – [su:n] – вскоре
young – [jʌŋ] – юный
nephew – [ˈnevju:] – племянник

Cathy was wild with excitement. She would see her dear father again, and have a cousin of the same age to play with.

wild – [waɪld] – возбужденный, необузданный
excitement – [ɪkˈsaɪtmənt] – волнение, возбуждение
see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
dear – [dɪə] – дорогой; любимый
father – [ˈfɑ:ðə] – отец
cousin – [ˈkʌzn̩] – двоюродный брат/сестра, кузен/кузина
the same – [ðə seɪm] – тот же
age – [ˈeɪdʒ] – возраст
play – [pleɪ] – играть

But when the coach arrived, young Linton had to be carried into the house.

coach – [kəʊtʃ] – почтовая карета, экипаж
arrive – [əˈraɪv] – прибыть, приезжать
young – [jʌŋ] – юный
have\has (had; had) to – [həv\hæz (həd; hæd) tu:] – быть должным
carried – [kærɪd] – перенесенный
house – [ˈhaʊs] – дом

He was a pale, thin boy, who looked very like Mr Edgar. He seemed so weak that I wondered how long he would live.

pale – [peɪl] – бледный
thin – [θɪn] – худой
look like – [lʊk ˈlaɪk] – выглядеть как; быть похожим
seem – [si:m] – казаться, выглядеть
weak – [wi:k] – слабый
wonder – [ˈwʌndə] – желать знать, задаваться вопросом, хотеть знать
long – [ˈlɒŋ] – долго
live – [lɪv] – жить

I thought he would have no chance of life if his father Heathcliff took him to live at Wuthering Heights.

think (thought, thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
chance – [tʃɑ:ns] – шанс
life (lives) – [laɪf (laɪvz)] – жизнь (жизни)
father – [ˈfɑ:ðə] – отец
take (took, taken) – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən)] – брать, взять, забрать
live – [lɪv] – жить
wuther – [ˈwʌðə] – дуть сильно с завыванием
height – [haɪt] – холм, высь, вершина

In fact Linton only stayed one night with us. Later that evening Heathcliff’s servant Joseph arrived and asked to speak to the master.

in fact – [ɪn fækt] – в действительности, на самом деле
stay – [steɪ] – оставаться
night – [ˈnaɪt] – ночь
later – [ˈleɪtə] – позже
evening – [ˈi:vn̩ɪŋ] – вечер
servant – [ˈsɜ:vənt] – слуга
arrive – [əˈraɪv] – прибыть
ask – [ɑ:sk] – просить
speak (spoke; spoken) – [spi:k (spəʊk; ˈspəʊkən)] – разговаривать; говорить
master – [ˈmɑ:stə] – хозяин, господин

Although it was late and Mr Edgar was tired after his journey, Joseph insisted, so I took him to the master’s room.

although – [ɔ:lˈðəʊ] – хотя, не смотря на то что
late – [leɪt] – поздно
tired – [ˈtaɪəd] – уставший
journey – [ˈdʒɜ:ni] – поездка, путешествие
insist – [ɪnˈsɪst] – настаивать
take (took, taken) – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən)] – отводить, сопроводить
master – [ˈmɑ:stə] – хозяин, господин
room – [ru:m] – комната

‘Heathcliff has sent me for his son, and I can’t go back without him,’ he said.

Heathcliff: heath [hi:θ] (степь; пустошь; вереск) + cliff [klɪf] (утес; скала; крутой обрыв)
send (sent, sent) – [send (sent, sent)] – послать, отправить
son – [sʌn] – сын
go (went; gone) back – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) ˈbæk] – возвращаться
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить

Mr Edgar was silent for a moment. On his face was an expression of deep sadness.

silent – [ˈsaɪlənt] – молчаливый
for a moment – [fər ə ˈməʊmənt] – на мгновение; на минуту
face – [feɪs] – лицо
expression – [ɪkˈspreʃn̩] – выражение
deep – [di:p] – глубокий
sadness – [ˈsædnəs] – печаль, грусть

He had hoped to keep Linton with him, as Isabella had wished. But he could not refuse the boy’s father.

hope – [həʊp] – надеяться
keep (kept; kept) – [ki:p (kept; kept)] – оставлять
wish – [wɪʃ] – желать
refuse – [rɪˈfju:z] – отказать
father – [ˈfɑ:ðə] – отец

‘Tell Mr Heathcliff,’ he said calmly, ‘that Ellen will take his son to Wuthering Heights tomorrow.

tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
calmly – [ˈkɑ:mli] – спокойно
take (took; taken) – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən)] – отводить; сопровождать
son – [sʌn] – сын
wuther – [ˈwʌðə] – дуть сильно с завыванием
height – [haɪt] – холм, высь, вершина
tomorrow – [təˈmɒrəʊ] – завтра

He’s asleep at the moment, and I won’t disturb him.’
‘No!’ said Joseph, banging the table with his hand. ‘I must take him back now!’

asleep – [əˈsli:p] – спящий
at the moment – [ət ðə ˈməʊmənt] – в настоящий момент
disturb – [dɪˈstɜ:b] – беспокоить, мешать
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
bang – [bæŋ] – стучать
table – [ˈteɪbl̩] – стол
hand – [hænd] – рука (кисть)
must – [mʌst] – должен
take (took; taken) back – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) ˈbæk] – отводить обратно; возвращать

‘Not tonight!’ answered Mr Edgar. ‘Leave the house now, and tell your master what I said!’

tonight – [təˈnaɪt] – сегодня вечером\ночью
answer – [ˈɑ:nsə] – отвечать
leave (left, left) – [li:v (left, left)] – оставлять, покидать
house – [ˈhaʊs] – дом
tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – рассказать
master – [ˈmɑ:stə] – хозяин, господин
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить

‘Very well!’ shouted Joseph, as he walked out. ‘If he doesn’t arrive early in the morning, Heathcliff will come for him!’

very well – [ˈveri wel] – так и быть; ваша взяла; ну, хорошо
shout – [ʃaʊt] – крикнуть, выкрикнуть
walk out – [wɔ:k aʊt] – выходить
arrive – [əˈraɪv] – прибыть, приезжать, приходить
early – [ˈɜ:li] – рано
in the morning – [ɪn ðə ˈmɔ:nɪŋ] – утром
come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить

Глава 11 

Оглавление 

Глава 13