Witches' Loaves
ˈwɪtʃɪz ləʊvz
Ведьмин хлеб

3) witch – [wɪtʃ] – ведьма, колдунья
4) loaf (loaves) – [ləʊf (ləʊvz)] – буханка хлеба

Miss Martha Meacham had a small bakery.
mɪs ˈmɑ:θə ˈmi:tʃəm həd ə smɔ:l ˈbeɪkəri
У мисс Марты Мичем была небольшая булочная.

2) miss – [ˈmɪs] – Мисс (обращение к незамужней девушке)
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; владеть
1) small – [smɔ:l] – маленький; небольшой
4) bakery – [ˈbeɪkəri] – булочная, пекарня

She was neither very rich nor very poor. She had two thousand dollars in the bank.
ʃi wɒz ˈni:ðə ˈveri rɪtʃ nɔ: ˈveri pʊə ʃi həd tu: ˈθaʊzn̩d ˈdɒləz ɪn ðə bæŋk
Она не была ни богатой, ни очень бедной. В банке у неё было две тысячи долларов. 

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) neither … nor – [ˈnaɪðə\ˈni:ðə nɔ:] – ни … ни
1) very – [ˈveri] – очень
2) rich – [rɪtʃ] – богатый
1) poor – [pʊə] – бедный
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
1) two – [tu:] – два
2) thousand – [ˈθaʊzn̩d] – тысяча
3) dollar – [ˈdɒlə] – доллар
2) bank – [bæŋk] – банк

Miss Martha was forty years old. She had a kind heart, and only two of her teeth were false.
mɪs ˈmɑ:θə wɒz ˈfɔ:ti ˈjiəz əʊld ʃi həd ə kaɪnd hɑ:t ənd ˈəʊnli tu: ɒv hɜ: ti:θ wɜ: ˈfɔ:ls
Мисс Марте было сорок лет. У неё было доброе сердце. И только два её зуба были вставными.

2) miss –mɪs] – Мисс (обращение к незамужней девушке)
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) forty – fɔ:tɪ] – сорок
1) years old –jiəz əʊld] – лет
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
1) kind – [kaɪnd] – добрый
1) heart – [hɑ:t] – сердце
1) only – [ˈəʊnlɪ] – только; лишь
1) two – [tu:] – два
3) tooth (teeth) – [tu:θ (ti:θ)] – зуб (зубы)
2) false – fɔ:ls] – искусственный (о зубах)

Although she was still unmarried she hoped to get married some time.
ɔ:lˈðəʊ ʃi wɒz stɪl ʌnˈmærɪd ʃi həʊpt tu ˈɡet ˈmærɪd sʌm ˈtaɪm
И хотя она была всё ещё не замужем, она надеялась когда-нибудь выйти замуж.

1) although – [ɔ:lˈðəʊ] – не смотря на то что; хотя
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) still – [stɪl] – всё ещё, до сих пор
3) unmarried – [ʌnˈmærɪd] – незамужняя
2) hope – [həʊp] – надеяться
2) get (got; got/gotten) married – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ˈmærɪd] – выходить замуж
1) some time – [sʌm ˈtaɪm] – когда-нибудь

Two or three times a week a customer came in to buy some bread.
tu: ɔ: θri: ˈtaɪmz ə wi:k ə ˈkʌstəmə keɪm ɪn tu baɪ sʌm bred
Два-три раза в неделю приходил покупатель купить хлеба.

1) two – [tu:] – два
1) three – [θri:] – три
1) time – taɪm] – раз
2) week – [wi:k] – неделя
2) customer – kʌstəmə] – покупатель
1) come (came, come) in – [kʌm (keɪm, kʌm) ɪn] – приходить; входить
2) buy (bought; bought) – baɪ (ˈbɔ:t; ˈbɔ:t)] – покупать
3) bread – [bred] – хлеб


He was a middle-aged man with a beard and he wore glasses.
hi wɒz ə ˌmɪdl̩ ˈeɪdʒd mæn wɪð ə bɪəd ənd hi wɔ: ˈɡlɑ:sɪz
Это был мужчина средних лет с бородой и в очках.

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) middle-aged – mɪdl̩ ˈeɪdʒd] – средних лет, среднего возраста
1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
3) beard – [bɪəd] – борода
2) wear (wore, worn) – [weə (wɔ:, wɔ:n)] – носить
3) glasses – [ˈɡlɑ:sɪz] – очки

Soon Miss Martha began to take an interest in him.
su:n mɪs ˈmɑ:θə bɪˈɡæn tu teɪk ən ˈɪntrəst ɪn hɪm
Вскоре мисс Марта начала интересоваться им.

1) soon – [su:n] – вскоре, скоро
2) miss –mɪs] – Мисс (обращение к незамужней девушке)
2) begin (began, begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn, bɪˈɡʌn)] – начать
1) take (took; taken) an interest – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) ən ˈɪntrəst] – проявлять интерес; заинтересоваться
1) interest – [ˈɪntərɪst\ˈɪntrɪst] – интерес

He spoke English with a strong German accent.
hi spəʊk ˈɪŋɡlɪʃ wɪð ə strɒŋ ˈdʒɜ:mən ˈæksent
Он говорил по-английски с сильным немецким акцентом.

2) speak (spoke, spoken) – [spi:k (spəʊk, ˈspəʊkən)] – разговаривать, говорить
1) English – [ˈɪŋɡlɪʃ] – английский
1) strong – [strɒŋ] – сильный
5) German –dʒɜ:mən] – немецкий язык
3) accent – [ˈæksent] – акцент

His clothes were old but clean and he had good manners.
hɪz kləʊðz wɜ: əʊld bʌt kli:n ənd hi həd ɡʊd ˈmænəz
Его одежда была старой, но чистой. И у него были хорошие манеры.

2) clothes – [kləʊðz] – одежда
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) old – [əʊld] – старый
2) clean – [kli:n] – чистый
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
2) manner – mænə] – манера

He used to buy two loaves of stale bread. Fresh bread was five cents a loaf.
hi ˈju:st tu baɪ tu: ləʊvz ɒv steɪl bred freʃ bred wɒz faɪv sents ə ləʊf
Он покупал по две буханки черствого хлеба. Свежий хлеб стоил пять центов за буханку.

1) used to – [ˈju:st tu:] – часто делать что-то
2) buy (bought; bought) – baɪ (ˈbɔ:t; ˈbɔ:t)] – покупать
1) two – [tu:] – два
4) loaf (loaves) – [ləʊf (ləʊvz)] – буханка хлеба
3) stale – [steɪl] – несвежий, черствый, лежалый
3) bread – [bred] – хлеб
2) fresh – [freʃ] – свежий
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) five – [faɪv] – пять
1) cent – [sent] – цент

Stale bread was two loaves for five cents. The customer never bought fresh bread.
steɪl bred wɒz tu: ləʊvz fɔ: faɪv sents ðə ˈkʌstəmə ˈnevə ˈbɔ:t freʃ bred
Черствый хлеб шел по пять центов за две буханки. Покупатель никогда не покупал свежий хлеб.

3) stale – [steɪl] – несвежий, черствый, лежалый
3) bread – [bred] – хлеб
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) two – [tu:] – два
4) loaf (loaves) – [ləʊf (ləʊvz)] – буханка хлеба
1) five – [faɪv] – пять
1) cent – [sent] – цент
2) customer – kʌstəmə] – покупатель
1) never – nevə] – никогда
2) buy (bought, bought) – [baɪ (ˈbɔ:t, ˈbɔ:t)] – покупать
2) fresh – [freʃ] – свежий

Once Miss Martha saw red and brown stains on his hands.
wʌns mɪs ˈmɑ:θə ˈsɔ: red ənd braʊn steɪnz ɒn hɪz hændz
Однажды мисс Марта увидела красные и коричневые пятна на его руках.

1) once – [wʌns] – однажды
2) miss –mɪs] – Мисс (обращение к незамужней девушке)
1) see (saw, seen) –si: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
2) red – [red] – красный
2) brown – [braʊn] – коричневый
3) stain – [steɪn] – пятно, краска
1) hand – [hænd] – рука

She was sure then that he was an artist and very poor.
ʃi wɒz ʃɔ: ðen ðət hi wɒz ən ˈɑ:tɪst ənd ˈveri pʊə
Она уверилась, что он - очень бедный художник.

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) sure – [ʃʊə\ ʃɔ:] – уверенный
2) artist – [ˈɑ:tɪst] – художник
1) very – [ˈveri] – очень
1) poor – [pʊə] – бедный

She was sure he lived in a cold room where he painted his pictures.
ʃi wɒz ʃɔ: hi lɪvd ɪn ə kəʊld ru:m weə hi ˈpeɪntɪd hɪz ˈpɪktʃəz
Она была уверена, что он живёт в холодной комнате, где пишет свои картины.

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) sure – [ʃʊə\ ʃɔ:] – уверенный
1) live – [lɪv] – жить
2) cold – [kəʊld] – холодный
1) room – [ru:m] – комната
1) where – [weə] – где
2) paint – [peɪnt] – заниматься живописью, писать красками
2) picture – [ˈpɪktʃə] – картина

He ate stale bread and thought of the good things that were sold in Miss Martha’s bakery.
hi eɪt steɪl bred ənd ˈθɔ:t ɒv ðə ɡʊd ˈθɪŋz ðət wɜ: səʊld ɪn mɪs ˈmɑ:θəz ˈbeɪkəri
Он ел чёрствый хлеб и думал о вкусностях, продающихся в булочной мисс Марты.

2) eat (ate, eaten) – [i:t (eɪt /et, ˈi:tn̩)] – есть
3) stale – [steɪl] – несвежий, черствый, лежалый
3) bread – [bred] – хлеб
1) think (thought, thought) –θɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
1) good thing – [ɡʊd ˈθɪŋ] – лакомства
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
1) thing – [ˈθɪŋ] – вещь
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) sell (sold, sold) – [sel (səʊld, səʊld)] – продавать
2) sold – [səʊld] – продаваемый; проданный
2) miss – [ˈmɪs] – Мисс (обращение к незамужней девушке)
4) bakery – [ˈbeɪkəri] – булочная, пекарня

When she sat down to dinner or had tea and jam, she used to think of the poor artist with good manners and feel sorry for him. wen ʃi sæt daʊn tu ˈdɪnə ɔ: həd ti: ənd dʒæm ʃi ˈju:st tu ˈθɪŋk ɒv ðə pʊə ˈɑ:tɪst wɪð ɡʊd ˈmænəz ənd fi:l ˈsɒri fɔ: hɪm
Когда она садилась ужинать или пить чай с вареньем, она думала о бедном художнике с хорошими манерами и жалела его.

1) when – [wen] – когда
2) sit (sat; sat) down – [sɪt (sæt; sæt) daʊn] – сесть
2) dinner – [ˈdɪnə] – обед, ужин
2) have\has (had, had) tea – [həv\hæz (həd, həd) ti:] – пить чай
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; есть; пить
2) tea – [ti:] – чай
2) jam – [dʒæm] – джем, варенье, повидло
1) used to – [ˈju:st tu:] – часто делать что-то
1) think (thought, thought) –θɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
1) poor – [pʊə] – бедный
2) artist – [ˈɑ:tɪst] – художник
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
2) manner – [ˈmænə] – манера
3) feel (felt; felt) sorry – [fi:l (felt; felt) ˈsɒri] – жалеть

She wanted to share all the good things she had with the well-mannered man.
ʃi ˈwɒntɪd tu ʃeə ɔ:l ðə ɡʊd ˈθɪŋz ʃi həd wɪð ðə ˈwelˈmænəd mæn
Она хотела разделить с воспитанным мужчиной все вкусности, что у неё были.

1) want – [ˈwɒnt] – хотеть
1) share – [ʃeə] – разделить
1) good thing – [ɡʊd ˈθɪŋ] – лакомства
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
1) thing – [ˈθɪŋ] – вещь
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
4) well-mannered – [ˈwelˈmænəd] – хорошо воспитанный; с хорошими манерами
1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)

I have told you already that Miss Martha had a kind heart.
ˈaɪ həv təʊld ju ɔ:lˈredi ðət mɪs ˈmɑ:θə həd ə kaɪnd hɑ:t
Я уже говорил вам, что у мисс Марты было доброе сердце.

1) tell (told, told) – [tel (təʊld, təʊld)] – рассказать, сказать
1) already – [ɔ:lˈredi] – уже
2) miss – [ˈmɪs] – Мисс (обращение к незамужней девушке)
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
1) kind – [kaɪnd] – добрый
1) heart – [hɑ:t] – сердце

One day she brought from her room a picture that she had bought many years before.
wʌn deɪ ʃi ˈbrɔ:t frɒm hɜ: ru:m ə ˈpɪktʃə ðət ʃi həd ˈbɔ:t ˈmeni ˈjiəz bɪˈfɔ:
Однажды она принесла картину из своей комнаты, которую купила много лет назад.

1) one – [wʌn] – один
1) day – [deɪ] – день
1) bring (brought, brought) – [brɪŋ (ˈbrɔ:t, ˈbrɔ:t)] – приносить
1) room – [ru:m] – комната
2) picture – [ˈpɪktʃə] – картина
2) buy (bought, bought) – [baɪ (ˈbɔ:t, ˈbɔ:t)] – купить
1) many – [ˈmeni] – много
1) year – [ˈjiə] – год
1) before – [bɪˈfɔ:] – раньше; прежде

With its help she hoped to find out whether the man was really an artist.
wɪð ɪts help ʃi həʊpt tu faɪnd aʊt ˈweðə ðə mæn wɒz ˈrɪəli ən ˈɑ:tɪst
С её помощью она надеялась выяснить, являлся ли тот мужчина художником или нет.

1) help – [ˈhelp] – помощь
2) hope – [həʊp] – надеяться
1) find (found; found) out – [faɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd) aʊt] – узнать, выяснить
1) whether – [ˈweðə] – ли
1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) really – [ˈrɪəlɪ] – действительно; на самом деле
2) artist – [ˈɑ:tɪst] – художник

It was a Venetian scene.
ɪt wɒz ə vɪˈni:ʃən̩ si:n
Это была венецианская сцена.

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
3) Venetian – [vɪˈni:ʃən̩] – венецианский
2) scene – [si:n] – сцена, картина

There was a beautiful palace in the picture, gondolas, young ladies, the moon and the stars.
ðeə wɒz ə ˈbju:təfl̩ ˈpælɪs ɪn ðə ˈpɪktʃə ˈɡɒndələz jʌŋ ˈleɪdɪz ðə mu:n ənd ðə stɑ:z
На картине были изображёны дворец, гондолы, юные леди, Луна и звёзды.

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) beautiful – [ˈbju:təfl̩] – красивый, прекрасный
3) palace – [ˈpælɪs] – дворец
2) picture – [ˈpɪktʃə] – картина
4) gondola – [ˈɡɒndələ] – гондола
1) young – [jʌŋ] – юный; молодой
2) lady – [ˈleɪdɪ] – леди
3) moon – [mu:n] – луна
2) star – [stɑ:] – звезда

She hung the picture on the wall of her bakery so that the artist could notice it.
ʃi hʌŋ ðə ˈpɪktʃə ɒn ðə wɔ:l ɒv hɜ: ˈbeɪkəri ˈsəʊ ðət ði ˈɑːtɪst kud ˈnəʊtɪs ɪt
Она повесила картину на стену булочной, чтобы художник мог заметить её.

3) hang (hung\hanged; hung\hanged) – [hæŋ (hʌŋ/hæŋd; hʌŋ/hæŋd)] – вешать
2) picture – [ˈpɪktʃə] – картина
2) wall – [wɔ:l] – стена
4) bakery – [ˈbeɪkəri] – булочная, пекарня
2) artist – [ˈɑ:tɪst] – художник
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
2) notice – [ˈnəʊtɪs] – заметить, обратить внимание

Two days passed. The customer came in for bread.
tu: deɪz pɑ:st ðə ˈkʌstəmə keɪm ɪn fɔ: bred.
Прошло два дня. Покупатель пришёл за хлебом.

1) two – [tu:] – два
1) day – [deɪ] – день
2) pass – [pɑ:s] – проходить, миновать
2) customer – [ˈkʌstəmə] – покупатель
1) come (came, come) in – [kʌm (keɪm, kʌm) ɪn] – приходить; входить
3) bread – [bred] – хлеб

“Two loaves of stale bread, blease (please произнесенный с немецким акцентом)!”
tu: ləʊvz ɒv steɪl bred bli:z
«Две буханки чёрствого хлеба, пожалуйста!».

1) two – [tu:] – два
4) loaf (loaves) – [ləʊf (ləʊvz)] – буханка хлеба
3) stale – [steɪl] – несвежий, черствый, лежалый
3) bread – [bred] – хлеб
2) please – [pli:z] – пожалуйста

“You have here a fine picture, madam,” he said taking the bread from her.
ju həv hɪə ə faɪn ˈpɪktʃə ˈmædəm hi ˈsed ˈteɪkɪŋ ðə bred frɒm hɜ:
«У вас здесь славная картина, мадам», - сказал он, забирая от неё хлеб.

1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
2) fine – [faɪn] – хороший; славный
2) picture – [ˈpɪktʃə] – картина
4) madam – [ˈmædəm] – мадам; сударыня
1) say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
1) take (took; taken) – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən)] – брать; взять
3) bread – [bred] – хлеб

Miss Martha was very happy to hear these words.
mɪs ˈmɑ:θə wɒz ˈveri ˈhæpi tu hɪə ði:z ˈwɜ:dz
Мисс Марта была счастлива услышать эти слова.

2) miss – [ˈmɪs] – Мисс (обращение к незамужней девушке)
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) very – [ˈveri] – очень
2) happy – [ˈhæpi] – счастливый
2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать
1) word – [ˈwɜ:d] – слово

“Do you think it is a good picture?” she said.
du ju ˈθɪŋk ɪt ɪz ə ɡʊd ˈpɪktʃə ʃi ˈsed
«Вы думаете, это хорошая картина?» - сказала она.

1) think (thought, thought) –θɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
2) picture – [ˈpɪktʃə] – картина
1) say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить

“Well …” he said, “the palace is not so good.
wel hi ˈsed ðə ˈpælɪs ɪz nɒt ˈsəʊ ɡʊd
«Ну …, - сказал он, - дворец не особо хорош.

1) well – [wel] – что ж; ну
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
3) palace –pælɪs] – дворец
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)

The perspective is not true. Goot (Good с немецким акцентом) morning, madam.”
ðə pəˈspektɪv ɪz nɒt tru: ɡʊt ˈmɔ:nɪŋ ˈmædəm
С неверной перспективой. Хорошего утра, мадам».

2) perspective – [pəˈspektɪv] – перспектива
1) true – [tru:] – верный
2) good morning – [ɡʊd mɔ:nɪŋ] – доброе утро; с добрым утром
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
4) madam –mædəm] – мадам; сударыня

He took his bread and left.
hi tʊk hɪz bred ənd left
Он забрал хлеб и ушёл.

1) take (took, taken) – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən)] – брать, взять, забрать
3) bread – [bred] – хлеб
1) leave (left, left) – [li:v (left, left)] – уходить

Yes, he must be an artist! Miss Martha was sure of it now.
jes hi mʌst bi ən ˈɑ:tɪst mɪs ˈmɑ:θə wɒz ʃɔ: ɒv ɪt naʊ
Да, должно быть он художник! Теперь мисс Марта была в этом уверена.

1) must – [mʌst] – должен
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) artist – [ˈɑ:tɪst] – художник
2) miss – [ˈmɪs] – Мисс (обращение к незамужней девушке)
1) sure – [ʃʊə\ ʃɔ:] – уверенный

She took the picture back to her room.
ʃi tʊk ðə ˈpɪktʃə ˈbæk tu hɜ: ru:m
Она отнесла картину обратно в комнату.

1) take (took, taken) back – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən) ˈbæk] – относить, возвращать
2) picture – [ˈpɪktʃə] – картина
1) room – [ru:m] – комната

How kindly his eyes shone behind his glasses! How clever he was!
ˈhaʊ ˈkaɪndli hɪz aɪz ʃɒn bɪˈhaɪnd hɪz ˈɡlɑ:sɪz ˈhaʊ ˈklevə hi wɒz
Как ласково светились его глаза за очками! Каким он был умным!

1) how – [ˈhaʊ] – как
3) kindly – [ˈkaɪndli] – добродушно; ласково
2) eyes – [aɪz] – глаза
3) shine (shone, shone) – [ʃaɪn (ʃɒn, ʃɒn)] – сиять
1) behind – [bɪˈhaɪnd] – за
3) glasses – [ˈɡlɑ:sɪz] – очки
3) clever – [ˈklevə] – умный
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть

He saw the perspective at once. And he has to eat stale bread only!
hi ˈsɔ: ðə pəˈspektɪv ət wʌns ənd hi həz tu i:t steɪl bred ˈəʊnli
Он сразу разглядел ту перспективу. И ему приходится питаться только черствым хлебом!

1) see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
2) perspective – [pəˈspektɪv] – перспектива
1) at once – [ət wʌns] – сразу
1) have\has (had; had) to – [həv\hæz (həd; hæd) tu:] – быть должным; нужно; приходиться
3) stale – [steɪl] – несвежий, черствый, лежалый
3) bread – [bred] – хлеб
1) only – [ˈəʊnlɪ] – только; лишь

But artists often have to struggle before they become famous.
bʌt ˈɑ:tɪsts ˈɒfn̩ həv tu ˈstrʌɡl̩ bɪˈfɔ: ˈðeɪ bɪˈkʌm ˈfeɪməs
Но художникам часто приходится испытывать трудности перед тем, как они станут знаменитыми.

2) artist – [ˈɑ:tɪst] – художник
1) often – [ˈɒfn̩] – часто, зачастую
1) have\has (had; had) to – [həv\hæz (həd; hæd) tu:] – быть должным; нужно; приходиться
2) struggle – [ˈstrʌɡl̩] – сводить концы с концами; стараться изо всех сил; испытывать трудности
1) before – [bɪˈfɔ:] – раньше; прежде
1) become (became, become) – [bɪˈkʌm (bɪˈkeɪm, bɪˈkʌm)] – стать, становиться
2) famous –feɪməs] – знаменитый, известный

How she wanted to be of some help to him!
ˈhaʊ ʃi ˈwɒntɪd tu bi ɒv sʌm help tu hɪm
Как она хотела ему помочь!

1) how – [ˈhaʊ] – как
1) want – [ˈwɒnt] – хотеть
1) be of help – [bi ɒv help] – быть полезным
1) help – [ˈhelp] – помощь

She wanted to keep house for him, to share with him all the good things she had in her bakery.
ʃi ˈwɒntɪd tu ki:p ˈhaʊs fɔ: hɪm tu ʃeə wɪð hɪm ɔ:l ðə ɡʊd ˈθɪŋz ʃi həd ɪn hɜ: ˈbeɪkəri
Она хотела вести домашнее хозяйство для него, разделить с ним все вкусности, что были в её булочной.

1) want – [ˈwɒnt] – хотеть
1) keep house – [ki:p ˈhaʊs] – вести домашнее хозяйство
1) keep (kept; kept) – [ki:p (kept; kept)] – поддерживать; хранить
1) house – [ˈhaʊs] – дом
1) share – [ʃeə] – разделить
1) good thing – [ɡʊd ˈθɪŋ] – лакомства
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
1) thing – [ˈθɪŋ] – вещь
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
4) bakery – [ˈbeɪkəri] – булочная, пекарня

She was even ready to share her two thousand dollars with him!
ʃi wɒz ˈi:vn̩ ˈredi tu ʃeə hɜ: tu: ˈθaʊzn̩d ˈdɒləz wɪð hɪm
Она была даже готова разделить с ним свои две тысячи долларов!

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) even – [ˈi:vn̩] – даже
2) ready – [ˈredi] – готовый
1) share – [ʃeə] – разделить
1) two – [tu:] – два
2) thousand – [ˈθaʊzn̩d] – тысяча
3) dollar – [ˈdɒlə] – доллар

Time went on. Sometimes he talked to her for a few minutes.
ˈtaɪm ˈwent ɒn ˈsʌmtaɪmz hi ˈtɔ:kt tu hɜ: fɔ: ə fju: ˈmɪnɪts
Время шло. Иногда он разговаривал с ней несколько минут.

1) time – [ˈtaɪm] – время
1) go (went; gone) on – [ɡəʊ ˈ(went; ɡɒn) ɒn] – идти дальше
1) sometimes – [ˈsʌmtaɪmz] – иногда
1) talk – [ˈtɔ:k] – говорить, беседовать
1) few – [fju:] – несколько
2) minute – [ˈmɪnɪt] – минута

He bought only stale bread as before. He never bought a cake or a loaf of fresh bread.
hi ˈbɔ:t ˈəʊnli steɪl bred əz bɪˈfɔ: hi ˈnevə ˈbɔ:t ə keɪk ɔ: ə ləʊf ɒv freʃ bred
Как и раньше он покупал только чёрствый хлеб. Он никогда не покупал кекс или буханку свежего хлеба.

2) buy (bought, bought) – [baɪ (ˈbɔ:t, ˈbɔ:t)] – купить
1) only – [ˈəʊnlɪ] – только; лишь
3) stale – [steɪl] – несвежий, черствый, лежалый
3) bread – [bred] – хлеб
1) before – [bɪˈfɔ:] – раньше; прежде
1) never – [ˈnevə] – никогда
3) cake – [keɪk] – торт, кекс, пирожное
4) loaf (loaves) – [ləʊf (ləʊvz)] – буханка хлеба
2) fresh – [freʃ] – свежий

She thought he began to look thinner.
ʃi ˈθɔ:t hi bɪˈɡæn tu lʊk ˈθɪnə
Ей казалось, что он начинает выглядеть похудевшим.

1) think (thought, thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать; предполагать
2) begin (began, begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn, bɪˈɡʌn)] – начать
1) look – lʊk] – выглядеть
2) thin – [θɪn] – худой, тощий
3) thinner – θɪnə] – худее

It was clear to her he did not eat enough, he was starving!
ɪt wɒz klɪə tu hɜ: hi dɪd nɒt i:t ɪˈnʌf hi wɒz ˈstɑ:vɪŋ
Было очевидно, что он недоедает. Он голодает!

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) clear – [klɪə] – понятный, ясный
2) eat (ate, eaten) – [i:t (eɪt /et, ˈi:tn̩)] – есть
1) enough – [ɪˈnʌf] – достаточно
4) starve – [stɑ:v] – голодать

How she wished to add something good to the stale bread he ate.
ˈhaʊ ʃi wɪʃt tu æd ˈsʌmθɪŋ ɡʊd tu ðə steɪl bred hi eɪt
Как ей хотелось добавить что-нибудь хорошее к тому чёрствому хлебу.

1) how – [ˈhaʊ] – как
2) wish – [ˈwɪʃ] – хотеть; желать
2) add – [æd] – добавить
1) something – [ˈsʌmθɪŋ] – что-то
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
3) stale – [steɪl] – несвежий, черствый, лежалый
3) bread – [bred] – хлеб
2) eat (ate, eaten) – [i:t (eɪt /et, ˈi:tn̩)] – есть

But she knew, poor artists were proud and she was afraid to make him angry.
bʌt ʃi nju: pʊə ˈɑ:tɪsts wɜ: praʊd ənd ʃi wɒz əˈfreɪd tu ˈmeɪk hɪm ˈæŋɡri
Но она знала, как горды бедные художники. И она боялась рассердить его.

1) know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
1) poor – [pʊə] – бедный
2) artist – [ˈɑ:tɪst] – художник
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) proud – [praʊd] – гордый
2) afraid – [əˈfreɪd] – боящийся; испуганный
2) make angry – [ˈmeɪk ˈæŋɡri] – рассердить
1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать
2) angry – [ˈæŋɡri] – сердитый

Miss Martha began to wear her new dress in the bakery.
mɪs ˈmɑ:θə bɪˈɡæn tu weə hɜ: njuː dres ɪn ðə ˈbeɪkəri
Мисс Марта начала носить новое платье в булочной.

2) miss – [ˈmɪs] – Мисс (обращение к незамужней девушке)
2) begin (began, begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn, bɪˈɡʌn)] – начать
2) wear (wore, worn) – [weə (wɔ:, wɔ:n)] – носить, носить одежду
1) new – [nju:] – новый
2) dress – [dres] – платье
4) bakery – [ˈbeɪkəri] – булочная, пекарня

She also bought some cold cream in order to make her face a little more beautiful.
ʃi ˈɔ:lsəʊ ˈbɔ:t sʌm kəʊld kri:m ɪn ˈɔ:də tu ˈmeɪk hɜ: feɪs ə ˈlɪtl̩ mɔ: ˈbjuːtəfl̩
Она также купила крем, смягчающий кожу, чтобы её лицо стало немного красивее.

1) also – [ˈɔ:lsəʊ] – так же, кроме того
2) buy (bought, bought) – [baɪ (ˈbɔ:t, ˈbɔ:t)] – покупать
3) cold cream – [kəʊld kri:m] – кольдкрем (крем для лица, смягчающий кожу)
2) cold – [kəʊld] – холодный
3) cream – [kri:m] – крем
1) in order to – [ɪn ˈɔ:də tu] – чтобы; для того, чтобы
1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать
1) face – [feɪs] – лицо
1) a little – [ə ˈlɪtl̩] – немного
1) more – [mɔ:] – больше
2) beautiful – [ˈbju:təfl̩] – красивый, прекрасный

One day the customer came in as usual and asked for stale loaves.
wʌn deɪ ðə ˈkʌstəmə keɪm ɪn əz ˈju:ʒʊəl ənd ˈɑ:skt fɔ: steɪl ləʊvz
Однажды тот покупатель пришел и попросил, как обычно, чёрствые буханки хлеба.

1) one – [wʌn] – один
1) day – [deɪ] – день
2) customer – [ˈkʌstəmə] – покупатель
1) come (came, come) in – [kʌm (keɪm, kʌm) ɪn] – приходить; входить
2) as usual – [əz ˈju:ʒʊəl] – как обычно
1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать
3) stale – [steɪl] – несвежий, черствый, лежалый
4) loaf (loaves) – [ləʊf (ləʊvz)] – буханка хлеба

While Miss Martha was getting them from the shelf the siren of a fire-engine was heard.
waɪl mɪs ˈmɑ:θə wɒz ˈɡetɪŋ ðəm frɒm ðə ʃelf ðə ˈsaɪərən ɒv ə ˈfaɪə endʒɪn wɒz hɜ:d
Пока мисс Марта доставала их с полки, раздалась сирена пожарной машины.

1) while – [ˈwaɪl] – в то время как; пока
2) miss – [ˈmɪs] – Мисс (обращение к незамужней девушке)
1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – доставать
3) shelf (shelves) – [ʃelf (ʃelvz)] – полка (полки)
4) siren – [ˈsaɪərən] – сирена, гудок
2) fire-engine – [ˈfaɪə endʒɪn] – пожарная машина
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) hear (heard, heard) – [hɪə (hɜ:d, hɜ:d)] – слышать
2) heard – [hɜ:d] – услышанный

The customer ran to the door to look. Suddenly a bright idea came to Miss Martha.
ðə ˈkʌstəmə ræn tu ðə dɔ: tu lʊk sʌdn̩li ə braɪt aɪˈdɪə keɪm tu mɪs ˈmɑ:θə
Покупатель побежал посмотреть к двери. И вдруг мисс Марту посетила блестящая идея.

2) customer – [ˈkʌstəmə] – покупатель
1) run (ran; run) – [rʌn (ræn; rʌn)] – бежать
2) door – [dɔ:] – дверь
1) look – [ˈlʊk] – смотреть; глядеть
2) suddenly – [sʌdn̩li] – вдруг, неожиданно
2) bright – [braɪt] – блестящий
1) idea – [aɪˈdɪə] – идея; мысль
1) come (came, come) – [kʌm (keɪm, kʌm)] – приходить
2) miss – [ˈmɪs] – Мисс (обращение к незамужней девушке)

On one of the shelves there was a pound of butter she had bought in the morning.
ɒn wʌn ɒv ðə ʃelvz ðeə wɒz ə paʊnd ɒv ˈbʌtə ʃi həd ˈbɔ:t ɪn ðə ˈmɔ:nɪŋ
На одной из полок лежал фунт сливочного масла, которое она купила утром.

1) one – [wʌn] – один
3) shelf (shelves) – [ʃelf (ʃelvz)] – полка (полки)
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
3) pound – [paʊnd] – фунт
3) butter – [ˈbʌtə] – масло сливочное
2) buy (bought, bought) – [baɪ (ˈbɔ:t, ˈbɔ:t)] – покупать
2) in the morning – [ɪn ðə ˈmɔ:nɪŋ] – утром

With her bread knife Miss Martha made a deep cut in each of the stale loaves.
wɪð hɜ: bred naɪf mɪs ˈmɑ:θə ˈmeɪd ə di:p kʌt ɪn i:tʃ ɒv ðə steɪl ləʊvz
Ножом для хлеба мисс Марта сделала по глубокому надрезу в каждой буханке. 

3) bread – [bred] – хлебный
3) knife (knives) – [naɪf (naɪvz)] – нож (ножи)
2) miss – [ˈmɪs] – Мисс (обращение к незамужней девушке)
1) make (made, made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd, ˈmeɪd)] – сделать
1) deep – [di:p] – глубокий
1) cut – [kʌt] – надрез
1) each – [i:tʃ] – каждый
3) stale – [steɪl] – несвежий, черствый, лежалый
4) loaf (loaves) – [ləʊf (ləʊvz)] – буханка хлеба

Then she quickly put a big piece of butter into each cut and pressed the loaves together again.
ðen ʃi ˈkwɪkli ˈpʊt ə bɪɡ pi:s ɒv ˈbʌtə ˈɪntu i:tʃ kʌt ənd prest ðə ləʊvz təˈɡeðə əˈɡen
Затем быстро положила по большому куску масла в каждый надрез и плотно сжала буханки.

2) quickly – [ˈkwɪklɪ] – быстро
1) put (put, put) – [ˈpʊt (ˈpʊt, ˈpʊt)] – класть, положить
2) big – [bɪɡ] – большой
2) piece – [pi:s] – кусок
3) butter – [ˈbʌtə] – масло сливочное
1) each – [i:tʃ] – каждый
1) cut – [kʌt] – надрез
2) press – [pres] – сжать, прижать
4) loaf (loaves) – [ləʊf (ləʊvz)] – буханка хлеба
1) together – [təˈɡeðə] – вместе
1) again – [əˈɡen] – вновь; снова

When the customer turned from the door she was wrapping the loaves in paper.
wen ðə ˈkʌstəmə tɜ:nd frɒm ðə dɔ: ʃi wɒz ˈræpɪŋ ðə ləʊvz ɪn ˈpeɪpə
Когда покупатель повернулся, она заворачивала буханки в бумагу.

1) when – [wen] – когда
2) customer – [ˈkʌstəmə] – покупатель
1) turn – [tɜ:n] – поворачиваться
2) door – [dɔ:] – дверь
3) wrap – [ræp] – заворачивать
4) loaf (loaves) – [ləʊf (ləʊvz)] – буханка хлеба
1) paper – [ˈpeɪpə] – бумага

As usual he said a few pleasant words to her and left.
əz ˈju:ʒʊəl hi ˈsed ə fju: ˈpleznt ˈwɜ:dz tu hɜ: ənd left
Как обычно он сказал ей несколько приятных слов и ушёл.

2) as usual – z ˈju:ʒʊəl] – как обычно
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
1) few – [fju:] – несколько
2) pleasant – pleznt] – приятный
1) word – wɜ:d] – слово
1) leave (left, left) – [li:v (left, left)] – уходить

After he had gone, Miss Martha smiled to herself. But she was not sure …
ˈɑ:ftə hi həd ɡɒn mɪs ˈmɑ:θə smaɪld tu hɜ:ˈself bʌt ʃi wɒz nɒt ʃɔ:
После того, как он ушёл, мисс Марта улыбнулась. Но она была не уверена …

1) after – [ˈɑ:ftə] – после
1) go (went, gone) – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn)] – уходить
2) miss –mɪs] – Мисс (обращение к незамужней девушке)
2) smile – [smaɪl] – улыбаться
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) sure – [ʃʊə\ ʃɔ:] – уверенный

Had she the right to do such a thing? … Who knows?
həd ʃi ðə raɪt tu du: sʌtʃ ə ˈθɪŋ hu: nəʊz
Было ли у неё право так поступать? Кто знает?

1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
1) right – [raɪt] – право
1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать
1) such – [sʌtʃ] – такой, подобный
1) thing –θɪŋ] – вещь
1) who – hu:] – кто
1) know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать

Artists have their pride. Will he be angry with her?
ˈɑ:tɪsts həv ðeə praɪd wɪl̩ hi bi ˈæŋɡri wɪð hɜ:
Художники горды. Не рассердится ли он на неё?

2) artist – [ˈɑ:tɪst] – художник
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
2) pride – [praɪd] – гордость, чувство собственного достоинства
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) angry – [ˈæŋɡri] – сердитый

Still, the more she thought of it the more she became sure that the customer would not be angry.
stɪl ðə mɔ: ʃi ˈθɔ:t ɒv ɪt ðə mɔ: ʃi bɪˈkeɪm ʃɔ: ðət ðə ˈkʌstəmə wʊd nɒt bi ˈæŋɡri
И всё-таки, чем больше она думала об этом, тем уверенней ей казалось, что покупатель не рассердится.

1) still – [stɪl] – по-прежнему, всё-таки
1) more – [mɔ:] – больше
1) think (thought, thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
1) become (became, become) – [bɪˈkʌm (bɪˈkeɪm, bɪˈkʌm)] – стать, становиться
1) sure – [ʃʊə\ ʃɔ:] – уверенный
2) customer – kʌstəmə] – покупатель
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) angry – [ˈæŋɡri] – сердитый

For a long time she thought about him: now he comes home and sits down to his dinner of stale bread and water … fɔ: ə ˈlɒŋ ˈtaɪm ʃi ˈθɔ:t əˈbaʊt hɪm naʊ hi kʌmz həʊm ənd sɪts daʊn tu hɪz ˈdɪnə ɒv steɪl bred ənd ˈwɔ:tə
Она долго думала о нём: вот он приходит домой и садится за свой ужин из чёрствого хлеба и воды …

1) for a long time – [fɔ: ə ˈlɒŋ ˈtaɪm] – долго
1) long – lɒŋ] – долгий
1) time – taɪm] – время
1) think (thought, thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
1) about – [əˈbaʊt] – о; об
1) come (came, come) home – [kʌm (keɪm; kʌm) həʊm] – приходить домой
2) sit (sat; sat) down – [sɪt (sæt; sæt) daʊn] – сесть
2) dinner – dɪnə] – обед, ужин
3) stale – [steɪl] – несвежий, черствый, лежалый
3) bread – [bred] – хлеб
1) water –wɔ:tə] – вода

Now he cuts into a loaf … ah! Miss Martha blushed.
naʊ hi kʌts ˈɪntu ə ləʊf ɑ: mɪs ˈmɑ:θə blʌʃt
Разрезает хлеб .. Ах! Мисс Марта покраснела.

1) cut (cut, cut) – [kʌt (kʌt, kʌt)] – резать
4) loaf (loaves) – [ləʊf (ləʊvz)] – буханка хлеба
2) miss –mɪs] – Мисс (обращение к незамужней девушке)
4) blush – [blʌʃ] – краснеть

Will he think of the hand that put the butter in the bread? Will he thank her in his heart? …
wɪl̩ hi ˈθɪŋk ɒv ðə hænd ðət ˈpʊt ðə ˈbʌtə ɪn ðə bred wɪl̩ hi θæŋk hɜ: ɪn hɪz hɑ:t
Подумает ли он о той руке, что положила внутрь масло? Поблагодарит ли он её в своём сердце?

1) think (thought, thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
1) hand – [hænd] – рука
1) put (put, put) –pʊt (ˈpʊt, ˈpʊt)] – класть, положить
3) butter – bʌtə] – масло сливочное
3) bread – [bred] – хлеб
2) thank – [θæŋk] – благодарить
1) heart – [hɑ:t] – сердце

Suddenly the front door bell rang loudly. Somebody was coming in making a lot of noise.
sʌdn̩li ðə frʌnt dɔ: bel ræŋ ˈlaʊdli ˈsʌmbədi wɒz ˈkʌmɪŋ ɪn ˈmeɪkɪŋ ə lɒt ɒv nɔɪz
Вдруг у входной двери зазвонил колокольчик. Кто-то вошёл с большим шумом.   

2) suddenly – [sʌdn̩li] – вдруг, неожиданно
2) front door – [frʌnt dɔ:] – парадная дверь
3) bell – [bel] – колокольчик
2) ring (rang, rung) – [rɪŋ (ræŋ, rʌŋ)] – звенеть
3) loudly –laʊdli] – громко
3) somebody – sʌmbədɪ] – кто-то
1) come (came, come) in – [kʌm (keɪm, kʌm) ɪn] – приходить
1) make (made; made) –meɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать
2) a lot of – lɒt ɒv] – много
2) noise – [nɔɪz] – шум

Miss Martha hurried to the door. Two men were there.
mɪs ˈmɑ:θə ˈhʌrɪd tu ðə dɔ: tu: men wɜ: ðeə
Мисс Марта поспешила к двери. Там было двое мужчин.

2) miss –mɪs] – Мисс (обращение к незамужней девушке)
3) hurry – hʌri] – торопиться, спешить
2) door – [dɔ:] – дверь
1) two – [tu:] – два
1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина (мужчины)
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть

One was a young man smoking a pipe.
wʌn wɒz ə jʌŋ mæn ˈsməʊkɪŋ ə paɪp
Одним был молодой мужчина, курящий трубку.

1) one – [wʌn] – один
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) young – [jʌŋ] – юный; молодой
1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
2) smoke – [sməʊk] – курить
2) pipe – [paɪp] – трубка

She had never seen him before. The other was her artist.
ʃi həd ˈnevə ˈsi:n hɪm bɪˈfɔ: ði ˈʌðə wɒz hɜ: ˈɑ:tɪst
Раньше они никогда его не видела. Вторым был её художник.

1) never – nevə] – никогда
1) see (saw, seen) –si: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
1) before – [bɪˈfɔ:] – раньше; прежде
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) artist – [ˈɑ:tɪst] – художник

His face was very red. His hat was on the back of his head.
hɪz feɪs wɒz ˈveri red hɪz hæt wɒz ɒn ðə ˈbæk ɒv hɪz hed
Его лицо было очень раскрасневшимся. А шляпа съехала на затылок.

1) face – [feɪs] – лицо
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) very – veri] – очень
2) red – [red] – красный
2) hat – [hæt] – шляпа
1) back of head – bæk ɒv hed] – затылок
1) back – [ˈbæk] – задняя часть здания; тыльная сторона
1) head –hed] – голова

His eyes looked at her angrily. He raised his fists and shook them in Miss Martha’s face.
hɪz aɪz lʊkt ət hɜ: anɡrəli hi reɪzd hɪz fɪsts ənd ʃʊk ðəm ɪn mɪs ˈmɑ:θəz feɪs
Его глаза с гневом смотрели на неё. Он поднял кулаки и потряс ими перед лицом Мисс Марты.

2) eyes – [aɪz] – глаза
1) look at – lʊk ət] – смотреть на
2) angrily – [anɡrəli] – сердито, гневно
2) raise – [reɪz] – поднимать
3) fist – [fɪst] – кулак
3) shake (shook, shaken) – eɪk (ʃʊk, ˈʃeɪkən)] – трясти
2) miss –mɪs] – Мисс (обращение к незамужней девушке)
1) face – [feɪs] – лицо

In Miss Martha’s face!
ɪn mɪs ˈmɑ:θəz feɪs
Перед лицом мисс Марты!

2) miss –mɪs] – Мисс (обращение к незамужней девушке)
1) face – [feɪs] – лицо
2) miss –mɪs] – Мисс (обращение к незамужней девушке)
1) face – [feɪs] – лицо

“Dummkopf!” he shouted very loudly and angrily.
du:mkɒpf hi ˈʃaʊtɪd ˈveri ˈlaʊdli ənd anɡrəli
«Дура!» - громко и сердито прокричал он.

Dummkopf (нем.) – дурак, болван
3) shout – aʊt] – кричать
1) very – veri] – очень
3) loudly –laʊdli] – громко
2) angrily – [anɡrəli] – сердито, гневно

Then “Tausendonfer” or something like that in German.
ðen ˈtauzn̩tɒnfər ɔ: ˈsʌmθɪŋ ˈlaɪk ðət ɪn ˈdʒɜ:mən
Затем «Тысяча очей» или что-то похожее на немецком.

Tausend (нем.) – tauzn̩t] – тысяча
Teufel (нем.) – [tɔyfl̩] – дьявол
1) something – sʌmθɪŋ] – что-то
1) like that – laɪk ðæt] – такой
5) German –dʒɜ:mən] – немецкий язык

The young man tried to pull him away.
ðə jʌŋ mæn traɪd tu pʊl hɪm əˈweɪ
Молодой мужчина попытался его оттащить.

1) young – [jʌŋ] – юный; молодой
1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) try (tried) – [traɪ (traɪd)] – пытаться, стараться, пробовать
2) pull away – [pʊl əˈweɪ] – оттаскивать

“I will not go,” the artist shouted, “I want to tell her all!”
ˈaɪ wɪl̩ nɒt ɡəʊ ði ˈɑ:tɪst ˈʃaʊtɪd ˈaɪ wɒnt tu tel hɜ: ɔ:l
«Я не уйду, - прокричал художник. – Я хочу ей всё высказать!».

1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – уходить
2) artist – [ˈɑ:tɪst] – художник
3) shout – aʊt] – кричать
1) want –wɒnt] – хотеть
1) tell (told, told) – [tel (təʊld, təʊld)] – рассказать, сказать

“You have spoiled everything,” he cried, “I want to tell you. You were a MEDDLESOME OLD CAT!”
ju həv spɔɪld ˈevrɪθɪŋ hi kraɪd ˈaɪ wɒnt tu tel ju ju wɜ: ə ˈmedlsəm əʊld kæt
«Ты всё испортила, - прокричал он. – Я хочу сказать, что ты - сующая всюду свой нос старая кошка!».

3) spoil (spoilt\spoiled; spoilt\spoiled) – [spɔɪl (spɔɪlt\spɔɪld; spɔɪlt\spɔɪld)] – испортить
1) everything – evrɪθɪŋ] – всё
2) cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – восклицать, кричать
1) want –wɒnt] – хотеть
1) tell (told, told) – [tel (təʊld, təʊld)] – рассказать, сказать
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
5) meddlesome – [ˈmedlsəm] – вмешивающаяся не в свои дела; сующий всюду свой нос
1) old – [əʊld] – старый
2) cat – [kæt] – кошка

Miss Martha was silent. She could not say a word. She put her hand to her heart.
mɪs ˈmɑ:θə wɒz ˈsaɪlənt ʃi kud nɒt ˈseɪ ə ˈwɜ:d ʃi ˈpʊt hɜ: hænd tu hɜ: hɑːt
Мисс Марта молчала. Она не могла произнести ни слова. Она поднесла руку к сердцу.

2) miss –mɪs] – Мисс (обращение к незамужней девушке)
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) silent – saɪlənt] – безмолвный
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) say (said; said) – seɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
1) word – wɜ:d] – слово
1) put (put, put) –pʊt (ˈpʊt, ˈpʊt)] – класть, положить
1) hand – [hænd] – рука
1) heart – [hɑ:t] – сердце

The young man took the artist by the arm.
ðə jʌŋ mæn tʊk ði ˈɑ:tɪst baɪ ði ɑ:m
Молодой мужчина взял художника за руку.

1) young – [jʌŋ] – юный; молодой
1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) take (took, taken) – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən)] – брать, взять
2) artist – [ˈɑ:tɪst] – художник
2) arm – [ɑ:m] – рука

“Let’s go,” he said. “You have said too much.”
lets ɡəʊ hi ˈsed ju həv ˈsed tu: ˈmʌtʃ
«Пойдём, - сказал он. – Ты сказал слишком много».

3) let’s = let us – [lets (let ʌs)] – давай
1) let (let; let) – [let (let; let)] – позволять; разрешать; пусть; давать
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – идти; уходить
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
1) too much – [tu: ˈmʌtʃ] – слишком много

He dragged the angry artist out into the street. Then he came back to the bakery.
hi dræɡd ði ˈæŋɡri ˈɑ:tɪst aʊt ˈɪntu ðə stri:t ðen hi keɪm ˈbæk tu ðə ˈbeɪkəri
Он вытащил рассерженного художника на улицу. Затем вернулся в булочную.

3) drag out – [dræɡ aʊt] – вытащить
2) angry – [ˈæŋɡri] – сердитый
2) artist – [ˈɑ:tɪst] – художник
2) street – [stri:t] – улица
1) come (came, come) back – [kʌm (keɪm, kʌm) ˈbæk] – возвращаться, вернуться
4) bakery – beɪkəri] – булочная, пекарня

“I want to explain everything,” he said.
ˈaɪ wɒnt tu ɪkˈspleɪn ˈevrɪθɪŋ hi ˈsed
«Я хочу всё объяснить», - сказал он.

1) want –wɒnt] – хотеть
2) explain –kˈspleɪn] – объяснить
1) everything – evrɪθɪŋ] – всё
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить

“That man’s name is Blumberger. He is an architectural draftsman.
ðət mænz ˈneɪm ɪz blumbergə hi ɪz ən ˌɑ:kɪˈtektʃrəl ˈdrɑ:ftsmən
«Этого человека зовут Блюмбергер. Он архитектор-конструктор.

1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) name –neɪm] – имя
3) architectural – [ˌɑ:kɪˈtektʃrəl] – архитектурный
5) draftsman – drɑ:ftsmən] – чертежник; конструктор

I work in the same office with him.
ˈaɪ ˈwɜ:k ɪn ðə seɪm ˈɒfɪs wɪð hɪm
Я работаю в той же конторе, что и он.

1) work (worked/wrought; worked/wrought) – [ˈwɜ:k (wɜ:kt/ˈrɔ:t; wɜ:kt/ˈrɔ:t)] – работать
1) the same – [ðə ˈseɪm] – тот же
1) office – [ˈɒfɪs] – кабинет; офис; контора; место работы

“It took him three months to draw a plan for a new building.
ɪt tʊk hɪm θri: mʌnθs tu drɔ: ə plæn fɔ: ə nju: ˈbɪldɪŋ
«Ему потребовалось три месяца, чтобы начертить план нового здания.

1) take (took, taken) – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən)] – отнимать, занимать
1) three – [θri:] – три
2) month – [mʌnθ] – месяц
2) draw (drew, drawn) – [drɔ: (dru:, drɔ:n)] – вычерчивать, рисовать
1) plan – [plæn] – план
1) new – [nju:] – новый
1) building – bɪldɪŋ] – здание

It was for a prize competition. That’s why he worked so hard at it.
ɪt wɒz fɔ: ə praɪz ˌkɒmpəˈtɪʃn̩ ðæts waɪ hi wɜ:kt ˈsəʊ hɑ:d ət ɪt
Это был план на конкурс с наградой. Вот почему он так усердно над ним работал.

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
3) prize – [praɪz] – награда; приз
2) competition – kɒmpɪˈtɪʃn̩] – конкурс; соревнование
1) why – waɪ] – почему
1) work (worked/wrought; worked/wrought) – wɜ:k (wɜ:kt/ˈrɔ:t; wɜ:kt/ˈrɔ:t)] – работать
1) hard – [hɑ:d] – усердно, сильно, усиленно, интенсивно

He finished inking the lines yesterday.
hi ˈfɪnɪʃt ˈɪŋkɪŋ ðə laɪnz ˈjestədeɪ
Вчера он закончила покрывать линии тушью.

2) finish –fɪnɪʃ] – заканчивать
3) ink – [ɪŋk] – покрывать чернилами, чертить тушью
1) line – [laɪn] – линия
3) yesterday –jestədi] – вчера

You know a draftsman always makes his drawing in pencil first. After that he inks the line.
ju nəʊ ə ˈdrɑ:ftsmən ˈɔ:lweɪz ˈmeɪks hɪz ˈdrɔ:ɪŋ ɪn ˈpensl̩ ˈfɜ:st ˈɑ:ftə ðət hi ɪŋks ðə laɪn
Знаете, чертёжники всегда сначала рисуют карандашом. А уже потом покрывают линии тушью.

1) know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
5) draftsman – drɑ:ftsmən] – чертежник
1) always – [ˈɔ:lweɪz] – всегда
1) make (made; made) –meɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать
2) drawing – drɔ:ɪŋ] – чертеж
3) pencil – pensl̩] – карандаш
1) first –fɜ:st] – сперва, сначала
1) after – [ˈɑ:ftə] – после
3) ink – [ɪŋk] – покрывать чернилами, чертить тушью
1) line – [laɪn] – линия

When it’s done he rubs out the pencil lines with stale bread. It is better than India-rubber.
wen ɪts dʌn hi rʌbz aʊt ðə ˈpensl̩ laɪnz wɪð steɪl bred ɪt ɪz ˈbetə ðən ˈɪndɪə rʌbə
Когда с этим закончено, они стирают карандашные линии чёрствым хлебом. Он гораздо лучше ластика.

1) when – [wen] – когда
1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать
1) done – [dʌn] – сделанный; законченный
3) rub out – [rʌb aʊt] – стирать
3) pencil – [ˈpensl̩] – карандаш; карандашный
1) line – [laɪn] – линия
3) stale – [steɪl] – несвежий, черствый, лежалый
3) bread – [bred] – хлеб
1) good (better, best) – [ɡʊd (ˈbetə, best)] – хороший (лучше, самый лучший)
3) India-rubber – [ˈɪndɪə rʌbə] – резинка для стирания; ластик

“Blumberger has always bought stale bread here.
blumbergə həz ˈɔ:lweɪz ˈbɔ:t steɪl bred hɪə
«Блюмбергер всегда покупал чёрствый хлеб здесь.

1) always – [ˈɔ:lweɪz] – всегда
2) buy (bought, bought) – [baɪ (ˈbɔ:t, ˈbɔ:t)] – покупать
3) stale – [steɪl] – несвежий, черствый, лежалый
3) bread – [bred] – хлеб

Today he tried to rub out the pencil lines of his plan with the bread he bought in your bakery …
təˈdeɪ hi traɪd tu rʌb aʊt ðə ˈpensl̩ laɪnz ɒv hɪz plæn wɪð ðə bred hi ˈbɔ:t ɪn jɔ: ˈbeɪkəri
Сегодня он попробовал стереть карандашные линии своего плана хлебом, что купил в вашей булочной …

1) today – [təˈdeɪ] – сегодня
1) try (tried) – [traɪ (traɪd)] – пытаться, пробовать
3) rub out – [rʌb aʊt] – стирать
3) pencil – [ˈpensl̩] – карандашный
1) line – [laɪn] – линия
1) plan – [plæn] – план
3) bread – [bred] – хлеб
2) buy (bought; bought) – [ˈbaɪ (ˈbɔ:t; ˈbɔ:t)] – покупать
4) bakery – [ˈbeɪkəri] – булочная, пекарня

Well, you know that butter is not good for paper …
wel ju nəʊ ðət ˈbʌtə ɪz nɒt ɡʊd fɔ: ˈpeɪpə
Ну, вы знаете, что масло не дружит с бумагой …

1) well – [wel] – что ж; ну
1) know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
3) butter – bʌtə] – масло сливочное
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
1) paper –peɪpə] – бумага

You must understand that his plan can now be used only as paper for sandwiches.”
ju mʌst ˌʌndəˈstænd ðət hɪz plæn kən naʊ bi ˈju:zd ˈəʊnli əz ˈpeɪpə fɔ: ˈsænwɪdʒɪz
Вы должны понять, что теперь его план годится только для того, чтобы заворачивать в него бутерброды».

1) must – [mʌst] – должен
1) understand (understood, understood) – [ˌʌndəˈstænd (ˌʌndəˈstʊd, ˌʌndəˈstʊd)] – понимать
1) plan – [plæn] – план
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) used – ju:zd] – использованный
1) only – [ˈəʊnlɪ] – только; лишь
1) paper –peɪpə] – бумага
3) sandwich – sænwɪdʒ] – сандвич, бутерброд

Miss Martha went to her room. She took off her new dress.
mɪs ˈmɑ:θə ˈwent tu hɜ: ru:m ʃi tʊk ɒf hɜ: nju: dres
Мисс Марта пошла в свою комнату. Она сняла свое новое платье.

2) miss –mɪs] – Мисс (обращение к незамужней девушке)
1) go (went, gone) – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn)] – идти
1) room – [ru:m] – комната
1) take (took, taken) off – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən) ɒf] – снимать
1) new – [nju:] – новый
2) dress – [dres] – платье

She put on the old brown one she used to wear.
ʃi ˈpʊt ɒn ði əʊld braʊn wʌn ʃi ˈju:st tu weə
Она надела старое коричневое, которое носила раньше.

1) put (put, put ) on –pʊt (pʊt, pʊt) ɒn] – надеть
1) old – [əʊld] – старый
2) brown – [braʊn] – коричневый
1) used to – [ˈju:st tu:] – часто делать что-то, обычно
2) wear (wore, worn) – [weə (wɔ:, wɔ:n)] – носить, носить одежду

Then she threw the cold cream out of the window.
ðen ʃi θru: ðə kəʊld kri:m aʊt ɒv ðə ˈwɪndəʊ
Затем она выкинула в окно крем, смягчающий кожу.

2) throw (threw, thrown) out –θrəʊ (θru: ˈθrəʊn) ˈaʊt] – выбрасывать
3) cold cream – [kəʊld kri:m] – кольдкрем (крем для лица, смягчающий кожу)
2) cold – [kəʊld] – холодный
3) cream – [kri:m] – крем
2) window –wɪndəʊ] – окно

 

 

Оглавление 

Словарь к рассказу