- He's been a long time.
- Who?
- Gandalf.
- He's a Wizard. He does as he chooses. Here, do us a favor. Take this to the lads. Stop it. You've had plenty.
1) a long time – [ə ˈlɒŋ ˈtaɪm] – долго; длительное время
4) wizard – [ˈwɪzəd] – маг; волшебник
2) choose (chose; chosen) – [tʃu:z (tʃəʊz; ˈtʃəʊzən)] – выбирать; предпочесть
2) do\does (did; done) a favor – [du:\dʌz (dɪd; dʌn) ə ˈfeɪvə] – сделать одолжение
3) lad – [læd] – парень
1) take (took; taken) – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən)] – относить
2) plenty – [ˈplentɪ] – достаточно; много
- Aye, it's not a bad stew, Bombur. I've had worse.
- Dori could've cooked it. Ha-ha-ha.
- Hilarious.
4) aye – [aɪ] – да
4) stew – [stju:] – тушеное блюдо; жаркое
2) bad (worse; worst) – [bæd (wɜ:s; wɜ:st)] – плохой (еще хуже; самый худший)
3) cook – [kʊk] – готовить
4) hilarious – [hɪˈleərɪəs] – уморительный; смешной
- What's the matter?
- We're supposed to be looking after the ponies.
- Only we've encountered a slight problem.
- We had 16.
- Now there's 14.
1) What's the matter? – [wɒts ðə ˈmætə] – В чем дело?
1) matter – [ˈmætə] – неприятность; трудность; причина
2) be supposed – [bi səˈpoʊzd] – предполагаться; предназначаться; должен
1) look after – [lʊk ˈɑ:ftə] – присматривать
4) pony – [ˈpəʊnɪ] – пони
2) encounter – [ɪnˈkaʊntə] – встретить; столкнуться
2) slight – [ˈslaɪt] – незначительный; небольшой
- Daisy and Bungo are missing.
- Well, that's not good. Ha, ha. And that is not good at all. Shouldn't we tell Thorin?
- Uh, no. Let's not worry him.
- As our official burglar, we thought you might like to look into it.
2) missing – [ˈmɪsɪŋ] – отсутствующий; пропавший
1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – рассказать
2) worry – [ˈwʌri] – беспокоить; тревожить
2) official – [əˈfɪʃəl̩] – официальный
4) burglar – [ˈbɜ:ɡlə] – взломщик; вор; грабитель
1) think (thought; thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать
- Well, uh… Look, something big uprooted these trees.
- That was our thinking.
- It's something very big and possibly quite dangerous.
4) uproot – [ʌpˈru:t] – вырвать с корнем; выкорчевать
1) thinking – [ˈθɪŋkɪŋ] – суждение; мнение; размышление
2) possibly – [ˈpɒsɪblɪ] – возможно; может быть
1) quite – [kwaɪt] – весьма; довольно; очень
2) dangerous – [ˈdeɪndʒərəs] – опасный
- Hey. There's a light. Over here. Stay down.
- What is it?
- Trolls.
- Oh. He's got Myrtle and Minty. I think they're gonna eat them. We have to do something.
1) light – [ˈlaɪt] – свет
1) over here – [ˈoʊvə hɪə] – здесь; вот сюда
2) stay down – [ˈsteɪ ˈdaʊn] – оставаться внизу
5) troll – [trəʊl] – тролль
4) gonna = going to – [ˈɡɒnə (ˈɡəʊɪŋ tu:)] – собираться что-то сделать
2) eat (ate; eaten) – [i:t (et; ˈi:tn̩)] – есть
- Yes, you should. Mountain Trolls are slow and stupid, and you're so small, they'll never see you. It's perfectly safe. We'll be right behind you.
2) mountain – [ˈmaʊntɪn] – горный
5) troll – [trəʊl] – тролль
2) slow – [sləʊ] – медленный
3) stupid – [ˈstju:pɪd] – глупый
2) perfectly – [ˈpɜ:fɪktlɪ] – совершенно; абсолютно
2) safe – [ˈseɪf] – безопасный
1) behind – [bɪˈhaɪnd] – позади
- If you run into trouble, hoot twice like a barn owl and once like a brown owl.
- Twice like a barn owl. No, twice like a brown. Once like a… Like a… Are you sure this is a good idea?
2) run (ran; run) into trouble – [rʌn (ræn; rʌn) ɪntu: trʌbl̩] – нарываться на неприятность
4) hoot – [hu:t] – ухать; подавать сигнал; свистеть
2) twice – [twaɪs] – дважды
4) barn owl – [bɑ:n aʊl] – сипуха; амбарная сова
1) once – [wʌns] – один раз
4) brown owl – [braʊn aʊl] – неясыть
1) sure – [ʃʊə\ ʃɔ:] – уверенный
- Mutton yesterday, mutton today and, blimey, if it don't look like mutton again tomorrow.
- Quit your griping. These ain't sheep. These is fresh nags.
4) mutton – [ˈmʌtn] – баранина
3) yesterday – [ˈjestədeɪ] – вчера
5) blimey – [ˈblaɪmi] – чтоб мне провалиться; чёрт возьми
3) tomorrow – [təˈmɒrəʊ] – завтра
1) quite – [kwaɪt] – прекратить; перестать
4) gripe – [ɡraɪp] – жаловаться; ныть
3) sheep (sheep) – [ʃi:p (ʃi:p)] – овца; баран (овцы)
2) fresh – [freʃ] – свежий
4) nag – [næɡ] – небольшая верховая лошадь; лошадка; пони
- Oh! I don't like horse. I never have. Not enough fat on them.
- Well, it's better than leathery old farmer. All skin and bone, he was. I'm still picking bits of him out of me teeth.
2) horse – [hɔ:s] – лошадь
2) fat – [fæt] – жир; сало
4) leathery – [ˈleðərɪ] – кожистый; жесткий
3) farmer – [ˈfɑ:mə] – фермер; крестьянин
2) skin – [ˈskɪn] – кожа
2) bone – [bəʊn] – кость
1) still – [ˈstɪl] – все ещё
2) pick out – [pɪk aʊt] – вытаскивать
2) bit – [bɪt] – кусок
3) tooth (teeth) – [tu:θ (ti:θ)] – зуб (зубы)
- Well, that's lovely, that is. A floater. Might improve the flavor.
- Ah. There's more where that came from.
- Oh, no, you don't!
- Ow!
- Sit down!
3) lovely – [ˈlʌvlɪ] – прекрасный; славный; чудесный
5) floater – [ˈfləʊtə] – плавающий объект; поплавок; то, что не тонет
2) improve – [ɪmˈpru:v] – улучшать
4) flavor – [ˈfleɪvər] – вкус и аромат; приятный вкус
2) sit (sat; sat) down – [sɪt (sæt; sæt) daʊn] – сесть
- Well, I hope you're gonna gut these nags. I don't like the stinky parts. Ow!
- I said sit down.
- I'm starving! Now, are we having horse tonight or what?
4) gonna = going to – [ˈɡɒnə (ˈɡəʊɪŋ tu:)] – собираться что-то сделать
3) gut – [ɡʌt] – выпотрошить
4) nag – [næɡ] – небольшая верховая лошадь; лошадка; пони
5) stinky – [ˈstɪŋkɪ] – вонючий
1) part – [pɑ:t] – часть
1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
2) sit (sat; sat) down – [sɪt (sæt; sæt) daʊn] – сесть
4) starve – [ˈstɑ:v] – проголодаться
2) horse – [hɔ:s] – лошадь
- Shut your cakehole. You'll eat what I give you.
- How come he's the cook? Everything tastes the same. Everything tastes like chicken.
- Except the chicken.
- What tastes like fish!
2) shut (shut; shut) – [ʃʌt (ʃʌt; ʃʌt)] – закрывать
3) cakehole – [keɪk həʊl] – рот (слэнг); ‘хлеборезка’
1) how come – [ˈhaʊ ˈkʌm] – как вышло что?; это почему же?
3) cook – [kʊk] – повар
2) taste – [ˈteɪst] – иметь вкус
1) the same – [ðə ˈseɪm] – один и тот же; одинаковый
3) chicken – [ˈtʃɪkɪn] – курица
2) except – [ɪkˈsept] – кроме
2) fish – [fɪʃ] – рыба
- I'm just saying, a little appreciation would be nice. Oh. "Thank you very much, Bert. Lovely stew, Bert." - How hard is that?
- Shh. Shh, shh. Shh.
- Just needs a sprinkle of squirrel dung. Here, that's my grog.
- Sorry. Ow!
2) appreciation – [əˌpri:ʃɪˈeɪʃən] – благодарность; уважение
2) nice – [naɪs] – приятный; славный
3) lovely – [ˈlʌvlɪ] – прекрасный; славный; чудесный
4) stew – [stju:] – тушеное блюдо; жаркое
1) hard – [hɑ:d] – жесткий
4) sprinkle – [ˈsprɪŋkl̩] – сбрызгивание
4) squirrel – [ˈskwɪrəl] – белка; беличий
4) dung – [dʌŋ] – помёт; дерьмо
4) grog – [ɡrɒɡ] – грог; пунш
- Ooh. That is beautifully balanced, that is. Wrap your laughing gear around that, eh? Good, isn't it? That's why I'm the cook.
3) beautifully – [ˈbju:tɪfli] – превосходно
2) balanced – [ˈbælənst] – сбалансированный; гармоничный
3) wrap around – [ræp əˈraʊnd] – обволакивать
3) laughing gear – [lɑ:fɪŋ ɡɪə] – рот (слэнг)
3) laughing – [ˈlæfɪŋ] – смеющийся
3) gear – [ɡɪə] – приспособление; шестерня; механизм
3) cook – [kʊk] – повар
- Oh, my guts are grumbling. I got to snaffle something. Flesh, I need flesh.
- Ah! Ah! Blimey! Bert. Bert! Look what's come out of me hooter. It's got arms and legs and everything.
4) guts – [ɡʌts] – кишки; внутренности
4) grumble – [ˈɡrʌmbl̩] – бурчать
5) snaffle – [ˈsnæfl] – стащить; заполучить
2) flesh – [ˈfleʃ] – мясо; мясная пища
5) blimey – [ˈblaɪmi] – вот это да; чёрт возьми
1) come (came; come) out – [kʌm (keɪm; kʌm) aʊt] – выходить; появляться
5) hooter – [ˈhu:tə] – нос (слэнг)
4) hoot – [hu:t] – свистеть; гудеть
2) arm – [ɑ:m] – рука (от кисти до плеча)
2) leg – [leɡ] – нога (от бедра до ступни)
- What is it?
- I don't know. But I don't like the way it wriggles around.
- What are you, then? An oversized squirrel?
- I'm a burglar… Uh, Hobbit.
- A burglar Hobbit?
- Can we cook him?
- We can try.
4) wriggle – [ˈrɪɡl] – дергаться; извиваться
4) oversized – [ˈəʊvəˌsaɪzd] – большего размера; переросток
4) squirrel – [ˈskwɪrəl] – белка
4) burglar – [ˈbɜ:ɡlə] – взломщик; вор; грабитель
3) cook – [kʊk] – готовить
1) try (tried) – [ˈtraɪ (ˈtraɪd)] – пробовать
- He wouldn't make more than a mouthful. Not when he's skinned and boned.
- Perhaps there's more burglar Hobbits around these parts. Might be enough for a pie.
4) mouthful – [ˈmaʊθˌfʊl] – кусочек; полный рот (дословно)
3) skinned – [ˈskɪnd] – со снятой кожей
4) boned – [bəʊnd] – отделенный от костей
1) perhaps – [pəˈhæps] – может быть; возможно
4) burglar – [ˈbɜ:ɡlə] – взломщик; вор; грабитель
1) parts – [pɑ:ts] – края; местность
3) pie – [paɪ] – пирог
- Grab him!
- He's too quick.
- Right. Come here, you little… Gotcha. Are there any more of you little fellas hiding where you shouldn't?
- No.
- He's lying.
- No, I'm not!
3) grab – [ɡræb] – хватать
2) quick – [kwɪk] – резвый; быстрый
5) gotcha – [ˈɡɑ:tʃə] – попался
4) fellas – [feləs] – парни; ребята
2) hide (hid; hidden) – [haɪd (hɪd; ˈhɪdn̩)] – скрываться; прятаться
2) lie (lying) – [laɪ (ˈlaɪɪŋ)] – врать
- Hold his toes over the fire. Make him squeal!
- Drop him!
- You what?
- I said drop him.
1) hold (held; held) – [həʊld (held; held)] – держать
3) toe – [təʊ] – палец ноги
1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – заставлять; вынуждать
4) squeal – [skwi:l] – визжать
2) drop – [drɒp] – бросить
1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
- Get the sacks! Stick them in the sacks!
- Come on! Get up!
- Bilbo!
- Don't!
- Lay down your arms or we'll rip his off.
1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – взять; доставать
3) sack – [sæk] – мешок
2) stick (stuck; stuck) in – [stɪk (stʌk; stʌk) ɪn] – всунуть; засунуть
1) get (got; got/gotten) up – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ʌp] – подняться; вставать
2) lay (laid; laid) down – [leɪ (leɪd; leɪd) daʊn] – сложить
2) arms – [ɑ:mz] – оружие; руки
4) rip off – [ˈrɪp ˈɒf] – отрывать