Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

Мы поем одну из самых известных песен прошлого десятилетия – «Supreme - Robbie Williams». Supreme переводится как «высший/высшая». Человек хочет какой-то неземной, высшей любви – вот о чем поется. Вся песня на очень большом количестве слэнга замешана. Часть из него вообще непереводимая, но мы попробуем. 

 
Oh it seemed forever stopped today
(О, это, кажется, навсегда остановилось сегодня). Что? Можно только предполагать: жизнь, любовь.
All the lonely hearts in London
(Все одинокие сердца в Лондоне)
Caught a plane and flew away
(Схватили самолет и улетели прочь)
And all the best women are married
(Все самые лучшие женщины замужем)
All the handsome men are gay
(А все симпатичные мужики – голубые)
You feel deprived
(Ты чувствуешь себя обманутым)

Теперь начинается сплошной слэнг, ужасный как джунгли:
Yeah are you questioning your size?
(Дословно: «Ты интересуешься/спрашиваешь про свой размер?». А правильно перевести: «Ты хочешь понять/найти свое место в этой жизни?»).
Is there a tumour in your humour,
(Что, есть опухоль в твоем юморе?)
Are there bags under your eyes?
(Что, есть мешки под глазами?)
Do you leave dents where you sit,
(Что, оставляешь вмятины, где сидишь?)
Are you getting on a bit?
(Что, стареешь потихоньку?)
Will you survive
(Ты выживешь?)
You must survive
(Ты должен выжить)
 
When there's no love in town
(Когда (а дальше идет конструкция there’s/there’re, наша любимая, и переводим ее с конца) в городе нет никакой любви)
This new century keeps bringing you down
(Этот новый век придавливает тебя/давит/унижает)
All the places you have been
(Везде-везде ты побывал)
Trying to find a love supreme
(Пытаясь найти высшую любовь)
A love supreme
 
Oh what are you really looking for?
(Чего ты на самом деле ищешь?/Что ты хочешь найти?) – вот вам Present Continuous Tensespecial question (специальные вопросы) как мы его на доске писали).
Another partner in your life to
(Еще одного нового партнера в своей жизни…)
Abuse and to adore?
(Чтобы оскорблять/унижать его и восхищаться им?)
Is it lovey dovey stuff,
(Опять сейчас слэнг, причем, матерный. В мягком переводе означает: «Это все на что ты способен?»).
Do you need a bit of rough?
(Тебе хочется чего-нибудь погрубее, пожёстче?)
Get on your knees
(Становись на колени)
 
Yeah turn down the love songs that you hear
(Да, приглуши песни о любви, которые ты слышишь)
'Cause you can't avoid the sentiment
(Потому что ты не сможешь избавиться от сантиментов, то есть от сентиментальности, от размягчения души)
That echoes in your ear
(Которая эхом звучит в твоих ушах) – смысл фразы такой: нельзя петь про любовь – жизнь не такая. Будешь петь про любовь – не сможешь с жизнью справиться, она не такая как в этих песнях).
Saying love will stop the pain
(Говоря любовь остановит эту боль)
Saying love will kill the fear
(Говоря любовь убьет этот страх)
Do you believe
(Ты веришь в это?)
You must believe
(Ты должен верить)
 
When there's no love in town
This new century keeps bringing you down
All the places you have been
Trying to find a love supreme
A love supreme
 
Дальше идет припев, совершенно непереводимый. И, помните, там клип был, где гонщики Формулы 1, а его заперли. Я перевожу вам дословно, и я не отвечаю за то, что он хотел вам сказать, потому что это не просто слэнг, а слэнг этих гонщиков.
I spy with my little eye
(Я шпионю своим маленьким глазком)
Something beginning with
(Что-то начинается с…)
Got my back up
(Приподнимает мою спину) – скорее всего, поднимает спину машины.
And now she's screaming
(И она вопит), то есть с машиной что-то происходит на гонке. К машине обращаются как к живому существу, потому что от нее зависит ее жизнь.
So I've got to turn the track up
(Поэтому я вынужден сойти с дистанции). Здесь «I’ve got to» это замена must’а, это модальность.
Sit back and watch the royalties stack up
(Отсидеться сзади и наблюдать за тем, как… royalties на их слэнге - это обслуживающая команда, которая набегает на машину, колеса меняет, заправляет и т.п.; … обслуживание чинит ее)
I know this girl she likes to switch teams
(Я знаю эту девушку, она любит менять команды)
And I'm a fiend but I'm living for a love supreme
(И я один из ее друзей, но я живу ради высшей любви)
 
When there's no love in town
This new century keeps bringing you down
All the places you have been
Trying to find a love supreme
A love supreme
 
Come and live a love supreme
(Приди и живи высшая любовь)
Don't let it get you down
(Не позволяй жизни унижать тебя)
Everybody lives for love
(Все живут ради любви) 

Песня ужасно быстрая, настройтесь на нее. Он один из самых непредсказуемых певцов современности. На грани скандала всегда работает. Один его клип был запрещен в Европе. Он танцует на коньках в клубе, вокруг него девчонки бегают. Он начинает раздеваться, сдергивает с себя кожу, мясо и все остальное, и танцует скелетом. 

Следующей поем песню «Blue cafe - Chris Rea». Это одна из лучших песен Криса Ри.  «Blue cafe» я бы перевел как «Грустное/Печальное кафе». Эта песня для будущих уровней, поэтому ни перевода, ни произношения. 

My world is miles of endless roads
(Мой мир это мили бесконечных дорог)
That leaves a trail of broken dreams
(Который оставляет следы разбитых мечтаний)
Where have you been? - I hear you say
(Где ты была? – Я слышу, как ты отвечаешь/твой ответ)
I’ll meet you at the Blue Cafe
(Я встречусь с тобой в Грустном Кафе)
Cause, this is where the one who knows
(Потому что это то место, где тот, кто знает)
Meets the one who doesn’t care
(Встречается с тем, которому на все наплевать)
The cards of fate, the older shows
(Карты судьбы, старший показывает)
To the younger one, who dares to take
(Тому младшему кто осмеливается воспользоваться)
The chance of no return
(Шансом невозвращения)
 
Where have you been?
(Где ты была?)
Where are you going to?
(Куда ты идешь?)
I wanna know what’s new
(Я хочу знать что нового/какие новости?)
I wanna go with you
(Я хочу идти с тобой)
What have you seen?
(Что ты повидала?)
What do you know that’s new?
(Что ты знаешь нового/что есть нового?)
Where are you going to?
(Куда ты идешь?)
‘Cause I wanna go with you
(Потому что я хочу идти с тобой)
 
The cast is great, the price is high
(Выбор/риск велик, но и цена высока)
Take all you know, and say goodbye
(Бери все, что хочешь, и уходи/попрощайся)
Your innocence, inexperience
(Твоя невиновность и неопытность)
Mean nothing now
(Ничего теперь не значат)
 
‘Cause, this is where the one who knows
(Потому что это то место, где тот, кто знает/понимает)
Meets the one who doesn’t care
(Встречается с тем, кто не о чем не заботиться/кому на все наплевать)
Where have you been? - I hear you say
(Где ты была? – Я слышу как ты отвечаешь)
I'll meet you at the Blue Cafe
(Я встречусь с тобой в Грустном кафе)
 
Where have you been?
Where are you going to?
I wanna know what’s new
I wanna go with you
What have you seen?
What do you know that’s new?
Where are you going to?
‘Cause I wanna go with you
 
So meet me down at the Blue Cafe
(Ну так встреть меня в Грустном Кафе)
I said meet me down at the Blue Cafe
 
Where have you been?
Where are you going to?
I wanna know what’s new
I wanna go with you
What have you seen?
What do you know that’s new?
Where are you going to?
I wanna go with you
 
Down to the Blue
I’ll meet you at the Blue Café
I’ll meet you at the Blue Café
The Blue Café

 Лекция 22 - Часть 8 - Упражнение на Present Simple и Present Continuous

Все лекции по грамматике английского языка 

Лекция 23 - Часть 2 - Ежедневные английские фразы