Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

Предложение должно быть записано по законам Subjunctive Mood, если говорящий рассматривает действие в нем как маловероятное или желаемое. У русских очень часто в таких предложениях появляется дежурная частица «бы». 

У русских есть два больших массива. 

1) Условно желательные предложения. В этих предложениях действие рассматривается либо как нереальное, либо как желательное (может быть и получится). 

Русские примеры: «Был бы я птицей, полетел бы я отсюда …!!» - сами понимаете, что это предложение нереальное, перышков у него нету, и мази еще такой не придумали, чтобы перышками обрасти. 

Пример второго предложения, когда оно вроде бы и можно реализовать: «Я бы сейчас с удовольствием выкушал водочки!». Тут уже понимаете, что реализовать это несложно. 

Не зависимо от того, каким рассматривает говорящий свое действие (реальным, более-менее реальным или вообще не реальным), грамматика этих предложений у русских одна и та же. А именно в тексте обязательно будет «бы» и + глагол прошедшего времени («полетел», «выкушал»). 

Это первый огромный массив русских предложений. 

2) Условно придаточные предложения. В этом массиве предложений действия рассматриваются как достаточно реальные, но только необходимо выполнить какие-то условия. 

Пример русского предложения. Один другому говорит: «Но знай, если этот тип придет, я немедленно встану и уйду». Посмотрите на действие «встану и уйду». Оно реальное? Да, достаточно реальное. Чтобы оно реализовалось, нужно выполнить условие, чтобы тот тип пришел. 

Еще пример: «Если завтра будет хорошая погода, поедем купаться. Если будет плохая, то останемся дома, водку попьем». Действия «поедем купаться» и «водку попьем» реальны? Да. Более того, одно из них обязательно реализуется. А какое – в зависимости от условия. Хорошая погода – поедем купаться. Плохая погода – реализуется «водку попьем». 

У русских в этом случае будет обязательно «если» + глагол в будущем времени. 

Вот их два большущих массива. Они составляют русское сослагательное наклонение. 

А теперь возникает самый главный вопрос: хорошо, по-русски мы знаем, что здесь происходит, а ведь нам нужно как бы другое. Так каким английским грамматическим полем закрыть это все? «The Subjunctive Mood – сослагательное наклонение» – вот, что написано на дверях этой английской грамматики. Но сразу хочу сказать, не всё здесь будет отвечать за эти два русских массива. Дело в том, что в Subjunctive Mood как бы две комнатки. Одна побольше, мы сейчас ей будем заниматься. Но есть одна маленькая, ее мы тоже сразу пометим, чтобы больше к ней пока не лезть. 

На дверях маленькой комнаты написано такое «Лозунговые фразы» - вот оказывается, что здесь еще имеется. И это хорошо сразу пометить, чтобы знать кто там чего. Примеры лозунговых фраз: «May God bless you – Да благословит вас Бог», либо «May God keep you – Да хранит тебя Господь». Вот такого рода лозунговые фразы тоже считаются подчиняющимися вот этой грамматике. Другое дело, что мы сейчас не о них говорим, но записать их должны. Сюда же относится, например, такая фраза: «Long live the king – Да здравствует король!». Вот они такие, их не так уж и много, хотя каждой цена велика. Сюда уже мы не можем отнести фразу типа «Be happy – Будь счастлив» - это уже повелительное наклонение. А вот это все – Subjunctive Mood, первая его комнатка с лозунговыми фразами. Всё, с этим познакомились и пока закрыли. 

А вот это всё оно сходится во вторую комнату, на которой написано «The conditional sentences – Условные предложения». Вот они напрямую отвечают за перевод условно желательный и условно придаточных русских предложений. Кстати, все нормально. Мы ведь и по-русски писали «условные предложения» - вот оно. Вот ими-то мы и займемся мы с вами.

Лекция 37 - Часть 4 - Повелительное наклонение в английском (The Imperative mood) 

Все лекции по грамматике английского языка 

Лекция 37 - Часть 6 - Условные предложения в английском языке (Conditional Sentences) 

 

 Похожие статьи:

Условные предложения в английском языке (Conditional Sentences) 

Английские наклонения

 

Изъявительное наклонение (The Indicative mood)

Повелительное наклонение в английском (The Imperative mood) 

 

Наклонения в английском языке (повтор пройденного материала) 

Повтор всей темы Наклонения