Chapter Eight – Part 2 - The Apple Barrel - ˈtʃæptə eɪt ði ˈæpl̩ ˈbærəl - Глава восьмая - Бочка с яблоками

 
1) chapter –tʃæptə] – глава
2) eight – [eɪt] – восемь
3) apple – [ˈæpl̩] – яблоко
3) barrel – [ˈbærəl] – бочонок
 
 
 
The captain thought that apple barrel was just nonsense - ðə ˈkæptɪn ˈθɔ:t ðət ˈæpl̩ ˈbærəl wɒz dʒʌst ˈnɒnsns - Капитан считал бочку с яблоками просто глупостью.
 
3) captain –ptɪn] – капитан
1) think (thought, thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
3) apple – [ˈæpl̩] – яблоко
3) barrel – l] – бочонок
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) just – [dʒʌst] – лишь; просто
3) nonsense –nsns] – абсурд, глупости
 
I heard him say to Dr Livesey: "No good will come of spoiling these men. You mark my words." - ˈaɪ hɜ:d hɪm ˈseɪ tu ˈdɒktə ˈlɪvsɪ nəʊ ɡʊd wɪl̩ kʌm ɒv ˈspɔɪlɪŋ ði:z men ju mɑ:k maɪ ˈwɜ:dz - Я как-то услышал, как он говорил доктору Ливси: - Ничего хорошего не выйдет из баловства команды. Попомните мои слова.
 
2) hear (heard, heard) – [hɪə (hɜ:d, hɜ:d)] – слышать
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
4) Dr – ktə] – доктор; врач
1) no good – [nəʊ ɡʊd] – ничего хорошего
1) come (came; come) – [m (keɪm; m)] – приходить; появляться
3) spoiling –spɔɪlɪŋ] – баловство
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
2) mark my words – [mɑ:k maɪ ˈwɜ:dz] – запомните мои слова, попомните мои слова
2) mark – [mɑ:k] – отметить; обратить внимание; выделить
 
Good did come of the apple barrel, however, as you shall hear - ɡʊd dɪd kʌm ɒv ði ˈæpl̩ ˈbærəl haʊˈevə əz ju ʃəl hɪə - Однако бочка с яблоками, как вы услышите, сослужила нам огромную службу.
 
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
1) come (came; come) – [m (keɪm; m)] – приходить; появляться; выходить
3) apple – [ˈæpl̩] – яблоко
3) barrel – l] – бочонок
1) however – [haʊˈevə] – тем не менее; однако
2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать
 
I would go so far as to say it saved the lives of some of us - ˈaɪ wʊd ɡəʊ ˈsəʊ fɑ: əz tu ˈseɪ ɪt seɪvd ðə laɪvz ɒv sʌm ɒv ʌz - Я бы даже сказал, что только благодаря этой бочке мы спасли свои жизни.
 
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – заходить
1) far – [ˈfɑ:] – далеко
1) say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
2) save – [seɪv] – спасать
1) live – [lɪv] – жить
 
This is how it came about - ðɪs ɪz ˈhaʊ ɪt keɪm əˈbaʊt - Вот как это произошло.
 
1) how – [ˈhaʊ] – как
1) come (came, come) about – [m (keɪm, m) əˈbaʊt] – произойти, случиться
 
We knew, from our charts, that we were nearing the island - wi nju: frɒm ˈaʊə tʃɑ:ts ðət wi wɜ: ˈnɪərɪŋ ði ˈaɪlənd - По прокладке курса выходило, что мы уже приближаемся к нашему острову.
 
1) know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
2) chart – [tʃɑ:t] – морская карта
1) near – [nɪə] – приближаться к
2) island – [ˈaɪlənd] – остров
 
The weather was fine and the sea was quiet - ðə ˈweðə wɒz faɪn ənd ðə si: wɒz ˈkwaɪət - Погода стояла отличная, а море было спокойным.
 
2) weather – [ˈweðə] – погода
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) fine – [faɪn] – хороший; славный
2) sea – [si:] – море
2) quiet – [ˈkwaɪət] – спокойный
 
We had a steady breeze abeam and the Hispaniola rolled steadily - wi həd ə ˈstedi bri:z əˈbi:m ənd ðə ˌhɪspənˈjəʊlə rəʊld ˈstedɪli - По траверзу держался ровный бриз, и "Испаньола" размеренно плыла вперед.
 
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
2) steady – stedi] – спокойный, ровный, постоянный
3) breeze – [bri:z] – легкий ветерок, бриз
5) abeam – [əˈbi:m] – по траверзу
2) roll – [rəʊl] – катиться, качаться
2) steadily – [ˈstedɪli] – размеренно, монотонно
 
Now, just after sundown, when all my work was over, I thought I should like an apple - naʊ dʒʌst ˈɑ:ftə ˈsʌndaʊn wen ɔ:l maɪ ˈwɜ:k wɒz ˈəʊvə ˈaɪ ˈθɔ:t ˈaɪ ʃud ˈlaɪk ən ˈæpl̩ - Когда зашло солнце и работа моя была кончена, я подумал, что неплохо было бы съесть яблоко.
 
1) just after – [dʒʌst ˈɑ:ftə] – сразу после
4) sundown – [ˈsʌndaʊn] – закат
1) when – [wen] – когда
1) work – [ˈwɜ:k] – работа
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) over – [ˈəʊvə] – завершившийся; законченный
1) think (thought, thought) –θɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
1) like – [ˈlaɪk] – хотеть
3) apple – [ˈæpl̩] – яблоко
 
I ran on deck. The watch was all forward looking out for the island - ˈaɪ ræn ɒn dek ðə wɒtʃ wɒz ɔ:l ˈfɔ:wəd ˈlʊkɪŋ aʊt fɔ: ði ˈaɪlənd - Я побежал на палубу. Все вахтенные стояли на носу и глядели в море, надеясь увидеть остров.
 
1) run (ran, run) – [rʌn (ræn, rʌn)] – бежать
3) deck – [dek] – палуба
2) watch – [wɒtʃ] – часовой, вахтенный
2) forward – [ˈfɔ:wəd] – вперед
1) look out – [lʊk ˈaʊt] – высматривать
2) island – [ˈaɪlənd] – остров
 
The man at the helm was whistling away gently to himself, and that was the only sound except the swish of the sea against the bows and around the sides of the ship - ðə mæn ət ðə helm wɒz ˈwɪsl̩ɪŋ əˈweɪ ˈdʒentli tu hɪmˈself ənd ðət wɒz ði ˈəʊnli ˈsaʊnd ɪkˈsept ðə swɪʃ ɒv ðə si: əˈɡenst ðə baʊz ənd əˈraʊnd ðə saɪdz ɒv ðə ʃɪp - Рулевой тихонько насвистывал, и этот звук нарушался только плеском волн о нос и борта шхуны.
 
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
4) helm – [helm] – штурвал
3) whistle away – sl̩ əˈweɪ] – насвистывать
3) gently – [ˈdʒentli] – тихо
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) only – [ˈəʊnlɪ] – единственный
1) sound – [ˈsaʊnd] – звук
2) except – [ɪkˈsept] – кроме, помимо
4) swish – [swɪʃ] – шелест
2) sea – [si:] – море
1) against – [əˈɡenst] – о, об
3) bow – [baʊ] – нос корабля
1) around – [əˈraʊnd] – около; вокруг; рядом
1) side – [saɪd] – борт
2) ship – [ʃɪp] – корабль
 
The apple barrel was nearly empty and I had to get right into it to reach for one from the bottom - ði ˈæpl̩ ˈbærəl wɒz ˈnɪəli ˈempti ənd ˈaɪ həd tu ˈɡet raɪt ˈɪntu ɪt tu ri:tʃ fɔ: wʌn frɒm ðə ˈbɒtəm - Бочка с яблоками была почти пуста. Чтобы достать одно со дна, мне пришлось влезть в бочку.
 
3) apple – [ˈæpl̩] – яблоко
3) barrel – l] – бочонок
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) nearly – [ˈnɪəli] – почти
2) empty – [ˈempti] – пустой
1) have\has (had; had) to – [həv\hæz (həd; hæd) tu:] – быть должным; нужно; приходиться
1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – забираться; попасть
1) right – [raɪt] – прямо
2) reach – [ri:tʃ] – добраться
1) one – [wʌn] – один
2) bottom – [ˈbɒtəm] – дно
 
I was about to climb out when somebody came and leaned against it and began to talk to another man - ˈaɪ wɒz əˈbaʊt tu klaɪm aʊt wen ˈsʌmbədi keɪm ənd li:nd əˈɡenst ɪt ənd bɪˈɡæn tu ˈtɔ:k tu əˈnʌðə mæn - Я уже хотел было выбраться из нее, как вдруг кто-то подошел, оперся о нее спиной и заговорил с другим человеком.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) about to – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n) əˈbaʊt tu:] – собираться; намереваться
3) climb out – [klaɪm aʊt] – вылезать
1) when – [wen] – когда
3) somebody – [ˈsʌmbədɪ] – кто-то
1) come (came, come) – [kʌm (keɪm, kʌm)] – приходить
3) lean (leant\leaned; leant\leaned) – [li:n (lent\li:nd; lent\li:nd)] – опираться
1) against – [əˈɡenst] – о, об
2) begin (began, begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn, bɪˈɡʌn)] – начать
1) talk – tɔ:k] – говорить; разговаривать
1) another – [əˈnʌðə] – другой; еще один
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
 
It was Long John Silver's voice I heard, and his first words made me stay still in the barrel, suddenly wide-eyed and fearful - ɪt z ˈlɒŋ dʒɒn ˈlvərz vɔɪs ˈhɜ:d ənd z ˈfɜ:st ˈwɜ:dz ˈmeɪd mi: steɪ stɪl ɪn ðə ˈl dn̩li ˈwaɪd ənd ˈfɪəful - Я услышал голос Долговязого Джона Сильвера, и, после первых же его слов остался в бочке, поражённый и напуганный.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) long – [ˈlɒŋ] – длинный
2) silver – [ˈsɪlvə] – серебро; серебряный
2) voice – [vɔɪs] – голос
2) hear (heard, heard) – [hɪə (hɜ:d, hɜ:d)] – слышать
1) first – [ˈfɜ:st] – первый
1) word – [ˈwɜ:d] – слово
1) make (made, made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd, ˈmeɪd)] – заставлять
2) stay – [steɪ] – оставаться
1) still – [stɪl] – неподвижный
3) barrel – l] – бочонок
2) suddenly – [dn̩li] – вдруг, неожиданно
3) wide-eyed – [ˈwaɪdˈaɪd] – с широко раскрытыми глазами
3) fearful – [ˈfɪəfʊl] – напуганный
 
"Flint was our captain in those days," he said - flɪnt wɒz ˈaʊə ˈkæptɪn ɪn ðəʊz deɪz hi ˈsed - Нашим капитанам был тогда Флинт - сказал Сильвер.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
3) captain – [ˈkæptɪn] – капитан
1) day – [deɪ] – день
1) say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
 
"I was quarter-master of the ship. In the same fight that I lost my leg, old Pew lost his eyes - ˈaɪ wɒz ˈkwɔ:təmɑ:stə ɒv ðə ʃɪp ɪn ðə seɪm faɪt ðət ˈaɪ lɒst maɪ leɡ əʊld pju: lɒst hɪz aɪz - А я был на судне помощником боцмана. Я потерял ногу в той же схватке, в которой старый Пью потерял свои глаза.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
4) quartermaster – [ˈkwɔ:təˈmɑ:stə] – помощник боцмана; старшина рулевой
2) ship – [ʃɪp] – корабль
1) the same – [ðə seɪm] – тот же
2) fight – [faɪt] – схватка, сражение
2) lose (lost, lost) – [lu:z (lɒst, lɒst)] – терять
2) leg – [leɡ] – нога (от бедра до ступни)
1) old – [əʊld] – старый
5) pew – [pju:] – церковная скамья со спинкой
2) eyes – [aɪz] – глаза
 
Lad, I tell you I've seen Flint's ship red with blood and fit to sink with her weight of gold." - læd ˈaɪ tel ju aɪv ˈsi:n ˈflɪnts ʃɪp red wɪð blʌd ənd fɪt tu sɪŋk wɪð hɜ: weɪt ɒv ɡəʊld - Говорю тебе, парень, мне доводилось видеть, как корабль Флинта бывал весь красным от крови, а золота на нем было столько, что он чуть не шел ко дну.
 
3) lad – [d] – мальчик; парень; юноша
1) tell (told; told) –tel (toʊld; toʊld)] – сказать
1) see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
2) ship – [ʃɪp] – корабль
2) red – [red] – красный
1) blood – [blʌd] – кровь
2) fit (fitted/fit; fitted/fit) – [fɪt (fɪtɪd/fɪt; fɪtɪd/fɪt)] – готовиться
2) fit – [ˈfɪt] – готовый
3) sink (sank; sunk) – [sɪŋk (sæŋk; sʌŋk)] – утонуть
1) weight – [weɪt] – вес
2) gold – [ɡəʊld] – золото
 
"Ah!" cried another voice, full of admiration, "he was a great man, was Flint." - ɑ: kraɪd əˈnʌðə vɔɪs fʊl ɒv ˌædməˈreɪʃn̩ hi wɒz ə ˈɡreɪt mæn wɒz flɪnt - Эх, - услышал я другой голос, полный восхищения, - лихим человеком был этот Флинт!
 
2) cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – воскликнуть, кричать
1) another – [əˈnʌðə] – другой; еще один
2) voice – [vɔɪs] – голос
1) full – [l] – полный
3) admiration – [ˌædməˈreɪʃn̩] – восхищение
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) great – [ˈɡreɪt] – великий; великолепный
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
 
The voice was that of the youngest hand on board. His name was Dick - ðə vɔɪs wɒz ðət ɒv ðə ˈjʌŋɡɪst hænd ɒn bɔ:d hɪz ˈneɪm wɒz dɪk - Слова эти произнес самый молодой из матросов шхуны. Его звали Дик.
 
2) voice – [vɔɪs] – голос
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) youngest – [ˈjʌŋɡɪst] – младший; самый молодой
1) hand – [hænd] – член команды; матрос
2) on board – [ɒn bɔ:d] – на борту, на корабле
1) name – [ˈneɪm] – имя
 
Silver went on to tell him of the riches a man might win from piracy, if he had the sense not to waste all he gained - ˈsɪlvə ˈwent ɒn tu tel hɪm ɒv ðə ˈrɪtʃɪz ə mæn maɪt wɪn frɒm ˈpaɪərəsi ɪf hi həd ðə sens nɒt tu weɪst ɔ:l hi ɡeɪnd - Сильвер продолжал рассказывать ему о том, какие богатства может принести человеку пиратство, если у того хватает смысла не спускать все добытое.
 
2) silver – lvə] – серебро; серебряный
1) go (went; gone) on – [ɡəʊ ˈ(went; ɡɒn) ɒn] – продолжать
1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать
3) riches –tʃɪz] – богатства
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) may (might) – [meɪ (maɪt)] – мочь
2) win (won; won) – [n (n; n)] – завоевать; снискать; добиться
4) piracy – [ˈpaɪərəsi] – пиратство
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
1) sense – [sens] – ум, рассудок
2) waste – [weɪst] – напрасно тратить
2) gain – [ɡeɪn] – добыть, получить
 
He said that he had made his own money safely tucked away in different places, and how even Flint himself was afraid of him, and that anybody who sailed under him would be sure to do as well - hi ˈsed ðət hi həd ˈmeɪd hɪz əʊn ˈmʌni ˈseɪfli tʌkt əˈweɪ ɪn ˈdɪfrənt ˈpleɪsɪz ənd ˈhaʊ ˈi:vn̩ flɪnt hɪmˈself wɒz əˈfreɪd ɒv hɪm ənd ðət ˈenibɒdi hu: seɪld ˈʌndə hɪm wʊd bi ʃɔ: tu du: əz wel - Он говорил, что у него самого деньги хранятся в нескольких различных местах, и что его побаивался даже сам Флинт, а тот, кто плавал под его началом, может не беспокоиться о своем достатке.
 
1) say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
1) make (made; made) –meɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать
1) own – [əʊn] – свой собственный
1) money –ni] – деньги
2) safely –seɪfli] – надежно
4) tuck away – [k əˈweɪ] – припрятывать, сберегать
1) different – frənt] – различный
1) place – pleɪs] – место
1) how – [ˈhaʊ] – как
1) even – i:vn̩] – даже
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) afraid – [əˈfreɪd] – опасающийся
3) anybody – [ˈenibɒdi] – всякий; любой; кто угодно
1) who – hu:] – кто; который
3) sail – [seɪl] – плыть, идти под парусом
1) sure – [ʃʊə\ ʃɔ:] – уверенный
1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать
1) as well – [əz ˈwel] – также; тоже
 
"Well, I didn't like the job till I had this talk with you, John," said the lad, "but I'll shake hands on it now." - wel ˈaɪ ˈdɪdnt ˈlaɪk ðə dʒɒb tɪl ˈaɪ həd ðɪs ˈtɔ:k wɪð ju dʒɒn ˈsed ðə læd bʌt aɪl ʃeɪk hændz ɒn ɪt naʊ - Ну, мне сперва дело не нравилось, пока я не поговорил с тобой, Джон, - сказал этот парень, - но теперь я готов ударить по рукам.
 
1) like – [ˈlaɪk] – нравится
1) job – [dʒɒb] – работа
2) till – [l] – до тех пор, пока; до
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
1) talk – [ˈtɔ:k] – разговор; беседа
1) say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
3) lad – [læd] – мальчик, парень, юноша
3) shake (shook, shaken) hands on it – [ʃeɪk (ʃʊk, ˈʃeɪkən) hændz ɒn ɪt] – пожать руки при заключении сделки
 
"And a brave lad you are," answered Silver, shaking hands so heartily that all the barrel shook, "and smart, too - ənd ə breɪv læd ju ɑ: ˈɑ:nsəd ˈsɪlvə ˈʃeɪkɪŋ hændz ˈsəʊ ˈhɑ:tɪli ðət ɔ:l ðə ˈbærəl ʃʊk ənd smɑ:t tu: - Я всегда знал, что ты малый не промах, - отвечал на это Сильвер, пожимая ему руку так, что вся бочка затряслась, - да к тому же ты и умен.
 
3) brave – [breɪv] – храбрый, смелый
3) lad – [d] – мальчик, парень, юноша
1) answer – [ˈɑ:nsə] – отвечать
2) silver – lvə] – серебро; серебряный
3) shake (shook, shaken) hands – k (ʃʊk, ˈʃn) ndz] – пожимать руки
4) heartily – hɑ:li] – искренне, сердечно, с жаром
3) barrel – l] – бочонок
3) shake (shook, shaken) – k (ʃʊk, ˈʃn)] – трястись, сотрясаться
3) smart – [smɑ:t] – умный
 
A finer gentleman of fortune I never set eyes on." - ə ˈfaɪnə ˈdʒentlmən ɒv ˈfɔ:tʃu:n ˈaɪ ˈnevə set aɪz ɒn - Из таких и выходят самые отличные джентльмены удачи.
 
2) fine – [faɪn] – хороший; прекрасный; славный
3) gentleman of fortune –entlmən ov ˈfɔ:u:n] – искатель приключений, пират, авантюрист
1) never – [ˈnevə] – никогда
2) set (set; set) eyes on – [set (set; set) aɪz ɒn] – увидеть, заметить
2) eyes – [aɪz] – глаза
 
I understood well enough what all this must mean; "a gentleman of fortune" was just a fancy name for a pirate, and John Silver was planning to get this young man into his power - ˈaɪ ˌʌndəˈstʊd wel ɪˈnʌf ˈwɒt ɔ:l ðɪs mʌst mi:n ə ˈdʒentlmən ɒv ˈfɔ:tʃu:n wɒz dʒʌst ə ˈfænsi ˈneɪm fɔ: ə ˈpaɪrət ənd dʒɒn ˈsɪlvə wɒz ˈplænɪŋ tu ˈɡet ðɪs jʌŋ mæn ˈɪntu hɪz ˈpaʊə - Я хорошо понимал, что эти слова значили; "джентльменами удачи" они называли пиратов, Сильвер втягивал этого молодого матроса в свою шайку.
 
1) understand (understood, understood) – [ˌʌndəˈstænd (ˌʌndəˈstʊd, ˌʌndəˈstʊd)] – понимать
1) well (better; best) – [wel (ˈbetə; best)] – хорошо (лучше; самое лучшее)
1) enough – [ɪˈnʌf] – достаточно
1) what – [ˈwɒt] – что
1) must – [mʌst] – должен
1) mean (meant; meant) – [mi:n (ment; ment)] – означать
3) gentleman of fortune – [ˈdʒentlmən əv ˈfɔ:tʃu:n] – искатель приключений, пират, авантюрист
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) just – [dʒʌst] – лишь; просто
3) fancy – nsi] – модный, красивый
1) name –neɪm] – имя
4) pirate – paɪt] – пират
2) silver – [ˈsɪlvə] – серебро; серебряный
1) plan – [plæn] – планировать
1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – получать
1) young – [jʌŋ] – юный; молодой
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) power – [paʊə] – власть, сила, влияние
 
I heard Silver give a little whistle - ˈaɪ hɜ:d ˈsɪlvə ɡɪv ə ˈlɪtl̩ ˈwɪsl̩ - Я услышал, как Сильвер тихонько свистнул.
 
2) hear (heard, heard) – [hɪə (hɜ:d, hɜ:d)] – слышать
2) silver – [ˈsɪlvə] – серебро; серебряный
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – издавать; быть источником
1) little (less; least) – [ˈlɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
3) whistle – [ˈwɪsl̩] – свист
 
Another man strolled up, and when he spoke I knew it was Israel Hands, the coxswain - əˈnʌðə mæn strəʊld ʌp ənd wen hi spəʊk ˈaɪ nju: ɪt wɒz ˈɪzreɪl hændz ðə ˈkɒksweɪn - К ним подошёл ещё один человек, и, когда он заговорил, я понял что это Израэль Хендс – рулевой.
 
1) another – [əˈnʌðə] – другой; еще один
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
3) stroll – [strəʊl] – бродить, прогуливаться
1) when – [wen] – когда
2) speak (spoke, spoken) – [spi:k (spəʊk, ˈspəʊkən)] – говорить
1) know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; узнавать
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) Israel – [ˈɪzreɪəl] – Израиль
1) hands – [hændz] – руки; экипаж; команда судна
5) coxswain – [ˈkɒksn̩/ˈkɒksweɪn] – рулевой
 
"Dick's with us," said Silver. "He's smart." - ˈdɪks wɪð ʌs ˈsed ˈsɪlvə hiz smɑ:t - Дик с нами, - сказал Сильвер. – Он парень толковый.
 
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
2) silver – lvə] – серебро; серебряный
3) smart – [smɑ:t] – умный

Chapter 08 – The Apple Barrel - Part 1

Treasure island by Robert Louis Stevenson

Chapter 08 – The Apple Barrel - Part 3

Адаптированные книги с переводом