chapter – [ˈtʃæptə] – глава
Beirut – [ˌbeɪˈru:t] – Бейрут (столица Ливана)
At half past ten the next morning, Salahadin arrived at Beirut airport. The airport lies to the south of the city and the docks are in the north.
half – [hɑ:f] – половина
past – [pɑ:st] – после
ten – [ten] – десять
half past ten – [hɑ:f pɑ:st ten] – половина одиннадцатого
next – [nekst] – следующий
morning – [ˈmɔ:nɪŋ] – утро
arrive – [əˈraɪv] – прибыть, достичь, приезжать
Beirut – [ˌbeɪˈru:t] – Бейрут (столица Ливана)
airport – [ˈeəpɔ:t] – аэропорт
lie – [laɪ] – быть расположенным, лежать
south – [saʊθ] – юг
city – [ˈsɪti] – город
dock – [ˈdɒk] – док, пристань, верфь, территория порта
north – [nɔ:θ] – север
One road from the airport to the docks goes through the centre of the city. Another road goes beside the sea.
one – [wʌn] – один
road – [rəʊd] – дорога
airport – [ˈeəpɔ:t] – аэропорт
dock – [ˈdɒk] – док, пристань, верфь, территория порта
go (went, gone) – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn)] – идти
through – [θru:] – сквозь, через
centre – [ˈsentə] – центр
city – [ˈsɪti] – город
another – [əˈnʌðə] – другой
beside – [bɪˈsaɪd] – рядом, около
sea – [si:] – море
Salahadin got into a taxi. He told the driver to take the road beside the sea. The sun was shining on the city and there was a mist on the hills behind.
get (got, got) into – [ˈɡet (ˈɡɒt, ˈɡɒt) ˈɪntə] – садиться
taxi – [ˈtæksi] – такси
tell (told, told) – [tel (təʊld, təʊld)] – сказать
driver – [ˈdraɪvə] – водитель
take (took, taken) – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən)] – выбирать (путь)
road – [rəʊd] – дорога
beside – [bɪˈsaɪd] – рядом, около
sea – [si:] – море
sun – [sʌn] – солнце
shine (shone, shone) – [ʃaɪn (ʃɒn, ʃɒn)] – светить, сиять
city – [ˈsɪti] – город
mist – [mɪst] – туман
hill – [hɪl] – холм
behind – [bɪˈhaɪnd] – позади
The air was fresh and cool. Salahadin felt very happy in Beirut. It was nice and cool after heat and dust of Cairo.
air – [eə] – воздух
fresh – [freʃ] – чистый, свежий
cool – [ku:l] – прохладный
feel (felt, felt) – [fi:l (felt, felt)] – чувствовать, ощущать
very – [ˈveri] – очень
happy – [ˈhæpi] – счастливый
Beirut – [ˌbeɪˈru:t] – Бейрут (столица Ливана)
nice – [naɪs] – приятный, хороший
after – [ˈɑːftə] – после
heat – [hi:t] – жара
dust – [dʌst] – пыль
Cairo – [ˈkaɪrəʊ] – Каир
When he got to the docks, he asked about the boat from Alexandria. The Sudan did not arrive at Beirut until half past six in the evening.
when – [wen] – когда
get (got, got) – [ˈɡet (ˈɡɒt, ˈɡɒt)] – попасть, добраться
dock – [ˈdɒk] – док, пристань, верфь, территория порта
ask – [ɑ:sk] – спрашивать
about – [əˈbaʊt] – о
boat – [bəʊt] – корабль, судно
Alexandria – [ˌælɪɡˈzɑ:ndriə] – Александрия
Sudan – [su:ˈdɑ:n] – Судан
arrive – [əˈraɪv] – прибыть, достичь, приезжать
Beirut – [ˌbeɪˈru:t] – Бейрут (столица Ливана)
until – [ʌnˈtɪl] – до
half – [hɑ:f] – половина
past – [pɑ:st] – после
six – [sɪks] – шесть
half past six – [hɑ:f pɑ:st sɪks] – половина седьмого
in the evening – [ɪn ði ˈi:vn̩ɪŋ] – вечером, вечера
Salahadin had more than six hours to wait. He decided to visit a friend called Fuad. Fuad had been a student with Salahadin at Cairo University.
have\has (had, had) – [həv\hæz (həd, hæd)] – иметь
more – [mɔ:] – больше
six – [sɪks] – шесть
hour – [ˈaʊə] – час
wait – [weɪt] – ждать
decide – [dɪˈsaɪd] – решить
visit – [ˈvɪzɪt] – посещать
friend – [ˈfrend] – друг
called – [kɔ:ld] – именуемый, называемый, под именем
student – [ˈstju:dnt] – студент
Cairo – [ˈkaɪrəʊ] – Каир
University – [ˌju:nɪˈvɜ:sɪti] – университет
He now worked in the Lebanese Department of Antiquities in Beirut. His office was in a large museum in the north-east part of the city.
work – [ˈwɜ:k] – работать
Lebanese – [ˌlebəˈni:z] – ливанский
department – [dɪˈpɑ:tmənt] – отдел, департамент
antiquity (antiquities) – [ænˈtɪkwəti (ænˈtɪkwətiz)] – древность, памятник древности\античности
Beirut – [ˌbeɪˈru:t] – Бейрут (столица Ливана)
office – [ˈɒfɪs] – кабинет, офис
large – [lɑ:dʒ] – большой
museum – [mju:ˈzɪəm] – музей
north-east – [nɔ:θˈi:st] – северо-восточный
part – [pɑ:t] – часть
city – [ˈsɪti] – город
Salahadin took a taxi to the museum. Fuad was surprised and pleased to see him.
‘We’ll have lunch together,’ said Fuad. ‘I’ll phone my wife immediately.’
take (took, taken) a taxi – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən) ə ˈtæksi] – брать такси, поехать на такси
take (took, taken) – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən)] – использовать транспорт
museum – [mju:ˈzɪəm] – музей
surprised – [səˈpraɪzd] – удивленный
pleased – [pli:zd] – довольный, радостный
see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
have\has (had, had) lunch – [həv\hæz (həd, hæd) lʌntʃ] – обедать
lunch – [lʌntʃ] – ланч, обычный обед
together – [təˈɡeðə] – вместе
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
phone – [fəʊn] – звонить по телефону
wife – [waɪf] – жена (жены)
immediately – [ɪˈmi:dɪətli] – незамедлительно, тотчас же, немедленно
Ten minutes later they were in Fuad’s car. Fuad lived in a small village in the mountains above Beirut. The road was very steep. It twisted and turned up the mountain.
ten – [ten] – десять
minute – [ˈmɪnɪt] – минута
later – [ˈleɪtə] – спустя
car – [kɑ:] – машина
live – [lɪv] – жить
small – [smɔ:l] – маленький, небольшой
village – [ˈvɪlɪdʒ] – деревня, поселение
mountain – [ˈmaʊntɪn] – гора
above – [əˈbʌv] – выше, над
Beirut – [ˌbeɪˈru:t] – Бейрут (столица Ливана)
road – [rəʊd] – дорога
very – [ˈveri] – очень
steep – [sti:p] – крутой, отвесный
twist – [twɪst] – изгибаться, виться
turn – [tɜ:n] – поворачивать
turn up – [tɜ:n ʌp] – подниматься вверх
‘This road is dangerous,’ said Salahadin.
‘You’re right,’ replied Fuad. ‘And it’s more dangerous higher up. People are often killed up there.’
road – [rəʊd] – дорога
dangerous – [ˈdeɪndʒərəs] – опасный
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
right – [raɪt] – правый
reply – [rɪˈplaɪ] – отвечать
more – [mɔ:] – более
higher up – [ˈhaɪər ʌp] – наверху
people – [ˈpi:pl̩] – люди
often – [ˈɒfn̩] – часто
kill – [kɪl] – убить, погубить
But it was also very beautiful. It was spring and the trees and the flowers were fresh and green.
also – [ˈɔ:lsəʊ] – так же
very – [ˈveri] – очень
beautiful – [ˈbju:təfl̩] – красивый, прекрасный
spring – [sprɪŋ] – весна
tree – [tri:] – дерево
flower – [ˈflaʊə] – цветок
fresh – [freʃ] – цветущий, свежий
green – [ɡri:n] – зеленый
Some people were already selling fruit beside the road. They had large baskets of strawberries.
people – [ˈpi:pl̩] – люди
already – [ɔ:lˈredi] – уже
sell (sold, sold) – [sel (səʊld, səʊld)] – продавать
fruit – [fru:t] – фрукт, фрукты
beside – [bɪˈsaɪd] – рядом, около
road – [rəʊd] – дорога
have\has (had, had) – [həv\hæz (həd, hæd)] – иметь
large – [lɑ:dʒ] – большой
basket – [ˈbɑ:skɪt] – корзина
strawberry – [strɔ:bri] – клубника, земляника
The car soon arrived at Fuad’s house. Fuad’s wife, Leila, was waiting for them.
car – [kɑ:] – машина
soon – [su:n] – скоро
arrive – [əˈraɪv] – прибыть, достичь, приезжать
house – [ˈhaʊs] – дом
wife (wives) – [waɪf (waɪvz)] – жена (жены)
wait – [weɪt] – ждать
‘Hello, Salahadin,’ said Leila. ‘It’s nice to see you again. We’ve a lot to talk about. But first, we’ll have lunch.’
hello – [həˈləʊ] – здравствуй, привет
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
nice to see you – [naɪs tə ˈsi: ju] – рада вас видеть
nice – [naɪs] – приятный, хороший
see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
again – [əˈɡen] – вновь, снова, опять
a lot – [ə lɒt] – много
talk – [ˈtɔ:k] – говорить, разговаривать
first – [ˈfɜ:st] – сперва, сначала
have\has (had, had) lunch – [həv\hæz (həd, hæd) lʌntʃ] – обедать
lunch – [lʌntʃ] – ланч, обычный обед
After lunch they sat out on the verandah and drank coffee. They talked about Cairo and their friends there.
after – [ˈɑːftə] – после
lunch – [lʌntʃ] – ланч, обычный обед
sit (sat, sat) – [sɪt (sæt, sæt)] – сидеть
verandah – [vəˈrændə] – терраса, балкон первого этажа
drink (drank, drunk) – [drɪŋk (dræŋk, drʌŋk)] – пить
coffee – [ˈkɒfi] – кофе
talk – [ˈtɔ:k] – говорить, разговаривать
about – [əˈbaʊt] – о
Cairo – [ˈkaɪrəʊ] – Каир
friend – [ˈfrend] – друг
From the verandah, they looked down towards the tall buildings of Beirut. Behind the buildings were the docks and the sea.
verandah – [vəˈrændə] – терраса, балкон первого этажа
look – [ˈlʊk] – смотреть
down – [ˈdaʊn] – вниз
towards – [təˈwɔ:dz] – по направлению к
tall – [tɔ:l] – высокий
building – [ˈbɪldɪŋ] – здание
Beirut – [ˌbeɪˈru:t] – Бейрут (столица Ливана)
behind – [bɪˈhaɪnd] – позади, за
dock – [ˈdɒk] – док, пристань, верфь, территория порта
sea – [si:] – море
‘Now,’ said Fuad, ‘why are you in Beirut?’
Salahadin told Fuad about the death of Pearson. He told him, also, about the man with fair hair.
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
why – [ˈwaɪ] – почему
Beirut – [ˌbeɪˈru:t] – Бейрут (столица Ливана)
tell (told, told) – [tel (təʊld, təʊld)] – рассказать
about – [əˈbaʊt] – о
death – [deθ] – смерть
also – [ˈɔ:lsəʊ] – так же
man (men) – [mæn (men)] – человек, мужчина (люди, мужчины)
fair hair – [feə heə] – светлые волосы
‘I want to be at the docks at six o’clock,’ said Salahadin. ‘I’m going to meet The Sudan. It arrives at half past six.’
want – [ˈwɒnt] – хотеть
dock – [ˈdɒk] – док, пристань, верфь, территория порта
six – [sɪks] – шесть
o’clock (сокращение от ‘of the clock’) – [əˈklɒk] – на часах, часов
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
going to – [ɡəʊɪŋ tu:] – собираться что-то сделать
meet (met, met) – [mi:t (met, met)] – встречать
Sudan – [su:ˈdɑ:n] – Судан
arrive – [əˈraɪv] – прибыть
half – [hɑ:f] – половина
past – [pɑ:st] – после
half past six – [hɑ:f pɑ:st sɪks] – половина седьмого
‘I’ll take you there in my car,’ said Fuad.
They sat on the verandah and talked together. The time passed quickly and soon they had to leave for the docks.
take (took, taken) – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən)] – доставить, отвезти
car – [kɑ:] – машина
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
sit (sat, sat) – [sɪt (sæt, sæt)] – сидеть
verandah – [vəˈrændə] – терраса, балкон первого этажа
talk – [ˈtɔ:k] – говорить, разговаривать
together – [təˈɡeðə] – вместе
time – [ˈtaɪm] – время
pass – [pɑ:s] – проходить
quickly – [ˈkwɪkli] – быстро
soon – [su:n] – вскоре
leave (left, left) – [li:v (left, left)] – уезжать
dock – [ˈdɒk] – док, пристань, верфь, территория порта
‘Bring Salahadin back here,’ Leila said to Fuad. ‘Our house is more comfortable than a hotel. He must stay here tonight.’
bring (brought, brought) back – [brɪŋ (ˈbrɔ:t, ˈbrɔ:t) ˈbæk] – привозить обратно
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
house – [ˈhaʊs] – дом
more – [mɔ:] – более
comfortable – [ˈkʌmftəbl̩] – удобный, уютный, комфортабельный
hotel – [ˌhəʊˈtel] – отель, гостиница
must – [mʌst] – должен
stay – [steɪ] – оставаться
tonight – [təˈnaɪt] – сегодня вечером\ночью
Salahadin thanked Leila and stood up.
‘It’s getting cold,’ he said.
‘Yes,’ replied Fuad.
thank – [θæŋk] – благодарить
stand (stood, stood) up – [stænd (stʊd, stʊd) ʌp] – встать
get (got, got) cold – [ˈɡet (ˈɡɒt, ˈɡɒt) kəʊld] – холодать
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
reply – [rɪˈplaɪ] – отвечать
‘You’re wearing summer clothes. This is not Cairo. It’s cold here in the mountains. It’s cold sometimes even in summer. I’ll get you a warm coat. You’ll need it later.’
wear (wore, worn) – [weə (wɔ:, wɔ:n)] – носить (одежду), быть одетым (во что-то)
summer – [ˈsʌmə] – летний, лето
clothes – [kləʊðz] – одежда
Cairo – [ˈkaɪrəʊ] – Каир
cold – [kəʊld] – холодная погода, холодный
mountain – [ˈmaʊntɪn] – гора
sometimes – [ˈsʌmtaɪmz] – иногда
even – [ˈi:vn̩] – даже
get (got, got) – [ˈɡet (ˈɡɒt, ˈɡɒt)] – брать, взять, достать
warm – [wɔ:m] – теплый
coat – [ˈkəʊt] – пиджак, пальто
need – [ni:d] – иметь надобность
later – [ˈleɪtə] – позже
At five o’clock, Salahadin and Fuad left the house. They said goodbye to Leila and drove down the steep road towards Beirut.
five – [faɪv] – пять
o’clock (сокращение от ‘of the clock’) – [əˈklɒk] – на часах, часов
leave (left, left) – [li:v (left, left)] – уезжать, покидать
house – [ˈhaʊs] – дом
say (said, said) goodbye – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed) ˌɡʊdˈbaɪ] – попрощаться
drive (drove, driven) – [draɪv (drəʊv, ˈdrɪvn̩)] – ехать (на автомобиле)
steep – [sti:p] – крутой, отвесный
road – [rəʊd] – дорога
towards – [təˈwɔ:dz] – по направлению к
Beirut – [ˌbeɪˈru:t] – Бейрут (столица Ливана)