chapter – [ˈtʃæptə] – глава
fight – [faɪt] – схватка, драка
pirate – [ˈpaɪrət] – пират
 
Jim Hawkins Continues the Story
 
I left Ben Gunn as soon as I heard the cannon on the Hispaniola firing. I ran towards the sound of the guns firing from the stockade. I did not know where the stockade was, but I followed the noise.
The cannon fired again. A cannon ball landed in the jungle near me. I stopped running.
  
continue – [kənˈtɪnju:] – продолжать
story – [ˈstɔ:ri] – рассказ, история
leave (left, left) – [li:v (left, left)] – покидать, оставлять
as soon as – [əz su:n æz] – как только
hear (heard, heard) – [hɪə (hɜ:d, hɜ:d)] – слышать
cannon – [ˈkænən] – пушка, артиллерийское орудие
fire – [ˈfaɪə] – стрелять, палить, вести огонь
run (ran, run) – [rʌn (ræn, rʌn)] – бежать
towards – [təˈwɔ:dz] – к, по направлению к
sound – [ˈsaʊnd] – звук
gun – [ɡʌn] – ружье, револьвер, огнестрельное оружие
stockade – [stɒˈkeɪd] – форт
know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
follow – [ˈfɒləʊ] – идти за, следовать
noise – [nɔɪz] – шум
cannon ball – [ˈkænən bɔ:l] – пушечное ядро
land – [lænd] – приземлиться
jungle – [ˈdʒʌŋɡl̩] – джунгли
stop – [stɒp] – прекратить
 
Ben Gunn ran up to me and held my arm. ‘Your friends are in the stockade,’ he said. ‘I want to meet them. Bring them to me. I will help.’
Another cannon ball fell near us. We both ran away and Ben Gunn disappeared into the jungle.
 
run (ran) up – [rʌn (ræn) ʌp] – подбежать
hold (held, held) – [həʊld (held, held)] – держать, удерживать
stockade – [stɒˈkeɪd] – форт
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
want – [ˈwɒnt] – хотеть
meet (met, met) – [mi:t (met, met)] – встречаться, познакомиться
bring (brought, brought) – [brɪŋ (ˈbrɔ:t, ˈbrɔ:t)] – приводить
cannon ball – [ˈkænən bɔ:l] – пушечное ядро
fall (fell, fallen) – [fɔ:l (fel, ˈfɔ:lən)] – падать
both – [bəʊθ] – оба
run (ran) away – [rʌn (ræn) əˈweɪ] – убежать
disappear – [ˌdɪsəˈpɪə] – исчезать, пропадать
jungle – [ˈdʒʌŋɡl̩] – джунгли
 
For an hour, cannon balls crashed into the jungle. I slowly went towards the shore. I saw the Hispaniola firing its cannons at the stockade.
The Hispaniola had a new flag. The flag was the Jolly Roger – a black flag with a white skull and crossbones. It was the pirate flag!
 
hour – [ˈaʊə] – час
cannon ball – [ˈkænən bɔ:l] – пушечное ядро
crash – [kræʃ] – падать с грохотом
jungle – [ˈdʒʌŋɡl̩] – джунгли
slowly – [ˈsləʊli] – медленно
go (went, gone) – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn)] – идти
towards – [təˈwɔ:dz] – к, по направлению к
shore – [ʃɔ:] – берег
see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
fire – [ˈfaɪə] – стрелять, палить, вести огонь
cannon – [ˈkænən] – пушка, артиллерийское орудие
stockade – [stɒˈkeɪd] – форт
Jolly Roger – [ˈdʒɒli ˈrɒdʒə] – черный пиратский флаг, Веселый Роджер
black – [blæk] – черный
white – [waɪt] – белый
skull – [skʌl] – череп
crossbones – [ˈkrɒsbəʊnz] – изображение двух скрещенных берцовых костей под черепом
pirate – [ˈpaɪrət] – пиратский
 
At last the ship stopped firing its cannons. Quickly, I ran towards the stockade.
I shouted to the men inside – ‘Don’t shoot! It’s Jim!’ And I climbed the wooden wall.
Dr Livesey came out of the cabin to meet me. I told him my story. I told him about Ben Gunn. I told him that Ben Gunn wanted to help us.
 
at last – [ət lɑ:st] – наконец
ship – [ʃɪp] – корабль
stop – [stɒp] – прекратить
fire – [ˈfaɪə] – стрелять, палить, вести огонь
cannon – [ˈkænən] – пушка, артиллерийское орудие
quickly – [ˈkwɪkli] – быстро
run (ran, run) – [rʌn (ræn, rʌn)] – бежать
towards – [təˈwɔ:dz] – к, по направлению к
stockade – [stɒˈkeɪd] – форт
shout – [ʃaʊt] – кричать
man (men) – [mæn (men)] – человек, мужчина (люди, мужчины)
inside – [ɪnˈsaɪd] – внутри
shoot (shot, shot) – [ʃu:t (ʃɒt, ʃɒt)] – стрелять
climb – [klaɪm] – забираться, лезть, взбираться
wooden – [ˈwʊdn̩] – деревянный
wall – [wɔ:l] – стена
come (came) out – [kʌm (keɪm) aʊt] – выходить
cabin – [ˈkæbɪn] – хижина, домик
meet (met, met) – [mi:t (met, met)] – встречать
tell (told, told) – [tel (təʊld, təʊld)] – рассказать
story – [ˈstɔ:ri] – рассказ, история
want – [ˈwɒnt] – хотеть
 
‘But I think he’s mad, sir,’ I said at the end of my tale.
‘He was marooned on this island for three years,’ said Dr Livesey. ‘I’m not surprised he’s mad.’
At sundown we buried Squire Trelawney’s servant in the sand. Then we slept. But each of us stayed awake for part of the night to watch for pirates.
 
mad – [mæd] – безумный, помешанный, сумасшедший
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
at the end of – [ət ði end ɒv] – в конце
tale – [teɪl] – рассказ, история
maroon – [məˈru:n] – высадить на необитаемый остров
island – [ˈaɪlənd] – остров
year – [ˈjiə] – год
surprised – [səˈpraɪzd] – изумленный, удивленный
sundown – [ˈsʌndaʊn] – закат
bury – [ˈberi] – хоронить
Squire – [ˈskwaɪə] – сквайр (сокращённая форма английского дворянского титула эсквайр)
servant – [ˈsɜ:vənt] – слуга, прислуга
sand – [sænd] – песок
sleep (slept, slept) – [sli:p (slept, slept)] – спать
each – [i:tʃ] – каждый
stay – [steɪ] – оставаться
awake – [əˈweɪk] – бодрствующий
part – [pɑ:t] – часть
night – [naɪt] – ночь
watch for – [wɒtʃ fɔ:] – высматривать, выжидать
pirate – [ˈpaɪrət] – пиратский
 
I was waken by a voice calling – ‘Don’t fire! I have a flag of truce!’ It was Long John Silver’s voice.
Silver stood outside the stockade. He was leaning on his crutch and he carried a white flag in his hand.
Captain Smollett spoke to us. ‘Don’t fire,’ he said. ‘But don’t come out of the cabin.’ Then he walked to the gate of the stockade.
 
wake (woke, waken) up – [weɪk (wəʊk, ˈweɪkən) ʌp] – просыпаться
voice – [vɔɪs] – голос
call – [kɔ:l] – выкрикивать
fire – [ˈfaɪə] – стрелять
flag of truce – [flæɡ əv tru:s] – белый флаг парламентера
long – [ˈlɒŋ] – длинный
silver – [ˈsɪlvə] – Сильвер, серебро
stand (stood, stood) – [stænd (stʊd, stʊd)] – стоять
outside – [ˌaʊtˈsaɪd] – снаружи
stockade – [stɒˈkeɪd] – форт
lean (leant\leaned, leant\leaned) – [li:n (lent\li:nd, lent\li:nd)] – опираться 
crutch – [krʌtʃ] – костыль
carry – [ˈkæri] – нести
white – [waɪt] – белый
captain – [ˈkæptɪn] – капитан
speak (spoke, spoken) – [spi:k (spəʊk, ˈspəʊkən)] – разговаривать, говорить
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
come out – [kʌm aʊt] – выходить
cabin – [ˈkæbɪn] – хижина, домик
walk – [wɔ:k] – идти
gate – [ɡeɪt] – ворота
 
‘What do you want, Silver?’ Captain Smollett called out.
‘I don’t want to hurt you,’ Long John Silver called back. ‘I want the treasure. I want the treasure map.’
‘You won’t get it,’ Captain Smollett shouted.
‘Then you won’t get out of this stockade alive,’ said Silver. ‘Give me the map and I’ll let you live.’
 
want – [ˈwɒnt] – хотеть
silver – [ˈsɪlvə] – Сильвер, серебро
captain – [ˈkæptɪn] – капитан
call out – [kɔ:l aʊt] – выкрикнуть
hurt (hurt, hurt) – [hɜ:t (hɜ:t, hɜ:t)] – причинить вред, ранить, ударить
long – [ˈlɒŋ] – длинный
call – [kɔ:l] – выкрикивать, кричать
treasure – [ˈtreʒə] – сокровище, клад
map – [mæp] – карта
get (got, got) – [ˈɡet (ˈɡɒt, ˈɡɒt)] – получать
shout – [ʃaʊt] – кричать
get out – [ˈɡet (ˈɡɒt) aʊt] – выбраться, выходить
stockade – [stɒˈkeɪd] – форт
alive – [əˈlaɪv] – живой
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
give (gave, given) – [ɡɪv (ɡeɪv, ɡɪvn̩)] – давать
let (let, let) – [let (let, let)] – позволять
 
‘All I’ll give you is one minute to get out of here,’ shouted Captain Smollett. ‘Then I’ll start firing.’
‘You’ll be dead in an hour,’ Silver shouted. Then he turned and went back into the jungle.
‘Get ready for an attack,’ Captain Smollett said. We loaded the muskets. We stood by the windows of the cabin. We did not have long to wait.
 
give (gave, given) – [ɡɪv (ɡeɪv, ɡɪvn̩)] – давать
get out – [ˈɡet (ˈɡɒt) aʊt] – уйти, убраться
shout – [ʃaʊt] – кричать
captain – [ˈkæptɪn] – капитан
start – [stɑ:t] – начать
fire – [ˈfaɪə] – стрелять
dead – [ded] – мертвый
hour – [ˈaʊə] – час
silver – [ˈsɪlvə] – Сильвер, серебро
turn – [tɜ:n] – поворачиваться
go (went) back – [ɡəʊ (ˈwent) ˈbæk] – возвращаться
jungle – [ˈdʒʌŋɡl̩] – джунгли
get ready – [ˈɡet ˈredi] – приготовиться
attack – [əˈtæk] – атака, нападение
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
load – [ləʊd] – зарядить
musket – [ˈmʌskɪt] – мушкет
stand (stood, stood) – [stænd (stʊd, stʊd)] – стоять
window – [ˈwɪndəʊ] – окно
cabin – [ˈkæbɪn] – хижина, домик
long – [ˈlɒŋ] – долго
wait – [weɪt] – ждать
 
Soon musket shots cracked out from the jungle. The pirates fired on us from three sides. They fired over the low walls of the stockade. We kept our heads down.
 
soon – [su:n] – вскоре, скоро
musket – [ˈmʌskɪt] – мушкетный, мушкет
shot – [ʃɒt] – выстрел
crack – [kræk] – сделать выстрел, производить шум
jungle – [ˈdʒʌŋɡl̩] – джунгли
pirate – [ˈpaɪrət] – пират
fire – [ˈfaɪə] – стрелять, палить
side – [saɪd] – сторона
low – [ləʊ] – низкий
wall – [wɔ:l] – стена
stockade – [stɒˈkeɪd] – форт
keep (kept, kept) – [ki:p (kept, kept)] – держать
 
Suddenly a group of seven men jumped over the low wall of the stockade and ran towards the cabin.
We fired our muskets at them. Two of the pirates were shot dead. A third pirate was wounded and fell to the ground. But four of them reached the cabin. They had cutlasses and pistols.
 
suddenly – [sʌdn̩li] – вдруг, неожиданно, внезапно
group – [ɡru:p] – группа, кучка
man (men) – [mæn (men)] – человек, мужчина (люди, мужчины)
jump over – [dʒʌmp ˈəʊvə] – перепрыгнуть
low – [ləʊ] – низкий
wall – [wɔ:l] – стена
stockade – [stɒˈkeɪd] – форт
run (ran, run) – [rʌn (ræn, rʌn)] – бежать
towards – [təˈwɔ:dz] – к, по направлению к
cabin – [ˈkæbɪn] – хижина, домик
fire – [ˈfaɪə] – стрелять, палить
musket – [ˈmʌskɪt] – мушкет
pirate – [ˈpaɪrət] – пират
shoot (shot, shot) dead – [ʃu:t (ʃɒt, ʃɒt) ded] – застрелить
wound – [wu:nd] – ранить
fall (fell, fallen) – [fɔ:l (fel, ˈfɔ:lən)] – падать
ground – [ɡraʊnd] – земля
reach – [ri:tʃ] – достичь, добраться
cutlass – [ˈkʌtləs] – абордажная сабля
pistol – [ˈpɪstl̩] – пистолет, револьвер
 
One of the men kicked open the cabin door. He swung his sharp cutlass at us. I jumped out of his way. A cutlass can cut off a man’s head. Two more pirates came through the open door. Now there were three of them inside the cabin.
 
man (men) – [mæn (men)] – человек, мужчина (люди, мужчины)
kick open – [kɪk ˈəʊpən] – распахнуть ногой
cabin – [ˈkæbɪn] – хижина, домик
door – [dɔ:] – дверь
swing (swung, swung) – [swɪŋ (swʌŋ, swʌŋ)] – размахивать
sharp – [ʃɑ:p] – острый
cutlass – [ˈkʌtləs] – абордажная сабля
way – [ˈweɪ] – п
cut (cut, cut) off – [kʌt (kʌt, kʌt) ɒf] – отрезать
head – [hed] – голова
pirate – [ˈpaɪrət] – пират
come (came, come) through – [kʌm (keɪm, kʌm) θru:] – проникнуть, пройти
open – [ˈəʊpən] – открытая
inside – [ɪnˈsaɪd] – внутри
 
A pirate pulled a musket out of Dr Livesey’s hands. He hit one of Squire Trelawney’s servants on the side of the head. The poor man fell to the ground. Blood came from his nose and mouth.
 
pirate – [ˈpaɪrət] – пират
pull out – [pʊl ˈaʊt] – выдернуть
musket – [ˈmʌskɪt] – мушкет
hit (hit, hit) – [hɪt (hɪt, hɪt)] – ударить
Squire – [ˈskwaɪə] – сквайр (сокращённая форма английского дворянского титула эсквайр)
servant – [ˈsɜ:vənt] – слуга, прислуга
side – [saɪd] – бок, сторона
poor – [pʊə] – бедный, несчастный
man (men) – [mæn (men)] – человек, мужчина (люди, мужчины)
fall (fell, fallen) – [fɔ:l (fel, ˈfɔ:lən)] – падать
ground – [ɡraʊnd] – земля
blood – [blʌd] – кровь
come (came, come) – [kʌm (keɪm, kʌm)] – идти
nose – [nəʊz] – нос
mouth – [maʊθ] – рот
 
I picked up a cutlass and started to fight. A pirate tried to hit my head but Captain Smollett killed him with his cutlass. The Squire shot another man with his pistol.
 
pick up – [pɪk ʌp] – подобрать, поднимать
cutlass – [ˈkʌtləs] – абордажная сабля
start – [stɑ:t] – начать
fight (fought, fought) – [faɪt (ˈfɔ:t, ˈfɔːt)] – сражаться, драться
pirate – [ˈpaɪrət] – пират
try (tried) – [traɪ (traɪd)] – пытаться, стараться
hit (hit, hit) – [hɪt (hɪt, hɪt)] – ударить
captain – [ˈkæptɪn] – капитан
kill – [kɪl] – убивать
Squire – [ˈskwaɪə] – сквайр (сокращённая форма английского дворянского титула эсквайр)
shoot (shot, shot) – [ʃu:t (ʃɒt, ʃɒt)] – застрелить, стрелять
man (men) – [mæn (men)] – человек, мужчина (люди, мужчины)
pistol – [ˈpɪstl̩] – пистолет, револьвер
 
Dr Livesey ran outside. A pirate had climbed on the roof of the cabin. He was trying to fire at us from above. Dr Livesey swung a musket at the man’s legs and knocked him off the roof.
There was smoke everywhere from the pistols and muskets. Men shouted and screamed.
 
run (ran, run) – [rʌn (ræn, rʌn)] – бежать
outside – [ˌaʊtˈsaɪd] – наружу
pirate – [ˈpaɪrət] – пират
climb – [klaɪm] – залезать
roof – [ru:f] – крыша
cabin – [ˈkæbɪn] – хижина, домик
try (tried) – [traɪ (traɪd)] – пытаться, стараться
fire – [ˈfaɪə] – стрелять, палить
swing (swung, swung) – [swɪŋ (swʌŋ, swʌŋ)] – направлять, размахивать
musket – [ˈmʌskɪt] – мушкет
man (men) – [mæn (men)] – человек, мужчина (люди, мужчины)
leg – [leɡ] – нога (от бедра до ступни)
knock off – [nɒk ɒf] – сшибать, сбивать
smoke – [sməʊk] – дым
pistol – [ˈpɪstl̩] – пистолет, револьвер
shout – [ʃaʊt] – кричать
scream – [skri:m] – кричать, вопить
 
Then suddenly the fight was over. I stood alone in the smoke. There was a strange silence. The pirates had run back to the jungle. We had won the first fight.
 
suddenly – [sʌdn̩li] – вдруг, неожиданно, внезапно
fight – [faɪt] – схватка, драка
be over – [bi ˈəʊvə] – завершиться, закончиться
stand (stood, stood) – [stænd (stʊd, stʊd)] – стоять
alone – [əˈləʊn] – один
smoke – [sməʊk] – дым
strange – [streɪndʒ] – странный
silence – [ˈsaɪləns] – тишина
pirate – [ˈpaɪrət] – пират
run (ran, run) back – [rʌn (ræn, rʌn) ˈbæk] – убежать обратно
jungle – [ˈdʒʌŋɡl̩] – джунгли
win (won, won) – [wɪn (wʌn, wʌn)] – выиграть
first – [ˈfɜ:st] – первый
 
Another of Squire Trelawney’s servants was dead. Captain Smollett was wounded. There were four of us left standing by the cabin. There were four dead pirates on the ground.
 
Squire – [ˈskwaɪə] – сквайр (сокращённая форма английского дворянского титула эсквайр)
servant – [ˈsɜ:vənt] – слуга, прислуга
dead – [ded] – мертвый
captain – [ˈkæptɪn] – капитан
wound – [wu:nd] – ранить
leave (left, left) – [li:v (left, left)] – оставаться
stand (stood, stood) – [stænd (stʊd, stʊd)] – стоять
cabin – [ˈkæbɪn] – хижина, домик
pirate – [ˈpaɪrət] – пират
ground – [ɡraʊnd] – земля
 
We waited, but the pirates did not come back that day. We made a meal and buried the dead men. By evening we felt safer. But we knew the pirates would come back. If we waited, they would attack us again and again.
 
wait – [weɪt] – ждать
pirate – [ˈpaɪrət] – пират
come back – [kʌm ˈbæk] – возвращаться, вернуться
make (made, made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd, ˈmeɪd)] – делать
meal – [mi:l] – еда, пища
bury – [ˈberi] – хоронить
dead – [ded] – мертвый
man (men) – [mæn (men)] – человек, мужчина (люди, мужчины)
evening – [ˈi:vn̩ɪŋ] – вечер
feel (felt, felt) – [fi:l (felt, felt)] – чувствовать, ощущать
safe – [seɪf] – в безопасности
know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
attack – [əˈtæk] – нападать, атаковать
 
Then I thought of a plan. It was a dangerous plan. I did not want to tell the others about it. I was sure they would think the plan was too dangerous.
 
think (thought, thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
dangerous – [ˈdeɪndʒərəs] – опасный, рискованный
want – [ˈwɒnt] – хотеть
tell (told, told) – [tel (təʊld, təʊld)] – рассказать
sure – [ʃʊə] – уверенный
 
I said nothing to the others. I waited until sundown. I put two pistols and a sharp knife in my belt. When it was dark, I climbed over the wall of the stockade. No one saw me leave.
 
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
wait – [weɪt] – ждать
sundown – [ˈsʌndaʊn] – закат
put (put, put) – [ˈpʊt (ˈpʊt, ˈpʊt)] – положить
pistol – [ˈpɪstl̩] – пистолет, револьвер
sharp – [ʃɑ:p] – острый
knife – [naɪf] – нож
belt – [belt] – ремень
dark – [dɑ:k] – темно
climb over – [klaɪm ˈəʊvə] – перелезать
wall – [wɔ:l] – стена
stockade – [stɒˈkeɪd] – форт
see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
leave (left, left) – [li:v (left, left)] – уходить

 Глава 8

Оглавление 

Глава 10