Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

191-е. Очень интересное. Здесь целый рассказ и мы его всё разберем. 

«The sun (to go) down behind the hills when I (to reach) a village which (to be) only a few miles from the sea – Солнце садилось за холмами, когда я добрался до деревни, которая находилась всего в нескольких милях от моря»: «The sun was going… I reached (Past Indefinite)… which was only…».

(Ст.) Как произносится reached?

(Пр.) Reached [ri:tʃt]. E редко произносят, бывает, но очень редко. 

«The working day (to be) over, and the vil­lagers (to come) home from the fields – Рабочий день закончился, и жители деревни шли домой с полей»: «… day was over, … were coming…». «Закончился – was», даже если бы мы хотели сказать русское «заканчивался», вроде бы просился бы Continuous, но в любом случае глагол be опять-таки скажет: «Нет, я с вами в Continuous’е не работаю». Поэтому was.   

«Along the road two boys (to drive) cows and sheep in the direction of the village – Вдоль дороги два мальчика вели коров и овцу по направлению к деревне»: «… boys were driving…». 

«I (to approach) a group of people standing near the road and (to ask) them if I could find a place in the village to spend the night – Я приблизился к группе людей, стоявших возле дороги и спросил их смогу ли я место в деревне, чтобы провести ночь»: «I approached… and asked…». «Приблизился» - результат, значит Past Indefinite Tense

«An old man (to say) he would help me – Какой-то старик сказал, что поможет мне»: «…man said…». Кстати, что это такое за грамматика? Это косвенная речь, сложноподчиненное предложение – это Sequence (согласование времен). Он «сказал» в Past Indefinite – «He said». А вторая часть идет в какой грамматике? Future in the Past. Will мы меняем на would, и получается не «will help», а «would help». А переведем «Какой-то старик сказал, что он мне поможет» - «сказал» в прошлом, «поможет» в будущем – Future in the Past

«He (to take) me to his small cottage at the far end of the street – Он взял меня в свой маленький деревенский дом на дальнем конце улицы»: «He took…» - Past Indefinite

«A fire (to burn) in the stove when we (to enter) the house – Когда мы вошли в дом огонь горел в печи\очаге»: «A fire was burning (Past Continuous Tense)…. we entered (Past Indefinite)…». 

«One girl of about eighteen (to prepare) supper in the kitchen while two other girls still (to do) something in the kitchen garden near the house – Девушка около 18 лет готовила ужин на кухне, в то время как другие две девушки всё ещё что-то делали  в огороде около дома»: «… was preparing… still were doing…». Почему она в Past Continuous’е готовила? Потому что она готовила тогда, когда мы вошли – контрольное действие. 

«The old man (to invite) me to have sup­per with them – Старик пригласил меня поужинать с ними»: «…man invited…» - это результат, а не процесс, это однократное действие – Past Indefinite

«They all (to seem) to be nice people and we (to have) a friendly talk – Они все оказались очень милыми людьми и мы имели дружеский разговор»: «They all seemed… we had a…». Во второй части (had) достаточно Past Indefinite, потому что не сказано сколько он шел. Вот если бы мы всю ночь проговорили, было бы «…we were having…». 

«After supper my new friends and I (to go) out into the garden – После ужина мои новые друзья и я вышли в сад»: «… I went out…». 

«The moon (to shine) high in the sky, and the night (to be) warm and beautiful – Луна сияла высоко в небе и ночь была теплой и прекрасной»: «The moon was shining… night was warm…». «Луна сияла когда?, в тот момент, когда мы вышли в сад, поэтому Past Continuous

«That evening (to be) very pleasant, and I shall remember it a long time – Тот вечер был очень приятный и я буду его помнить долгое время»: «That evening was very…». Кстати, во фразе «remember it a long time» лучше было добавить «for a long time».

(Ст.) В предложении «I approached a group of people standing near the road and asked them if I could find a place in the village to spend the night». Его правильно перевести «… я спросил их могу ли я найти…»?

(Пр.) Да. Кстати could здесь тоже Sequence.

(Ст.) А в предложении «After supper my new friends and I went out into the garden» - тут поставлено I, а можно поставить me?

(Пр.) Можно. Это было бы даже более по-английски. Потому что они часто I в таких ситуациях заменяют на me. Вот «ты и я», русская логика ставит сюда I, а они скажут «you and me». 

 Лекция 41 - Часть 10 - Упражнение на Past Indefinite и Past Continuous

Все лекции по грамматике английского языка 

Лекция 41 - Часть 12 - Упражнение на Past Indefinite и Past Continuous