Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/
А теперь внимание, friends, мы сейчас сразу, без всякого передыха, уходим в новую грамматику. Нам больше времени тратить нельзя. Грамматика эта будет Continuous. Кстати, сразу предупреждаю, потому не говорите, что не говорил. На следующий урок обязательно уже Retman’а. Вот эти уроки он нам был не нужен, на следующем, я надеюсь, мы им уже воспользуемся.
Итак, Continuous Tenses (Продолженные имена)
И мы знаем, что это семейство откликается и на вторую фамилию. Какую? Progressive. Ну, есть же Иванов, есть Петров, есть Водкин, а есть Петров-Водкин, одновременно две фамилии, вот и здесь та же логика, видимо. На русский язык мы с вами уже переводили слово Continuous (продолженные) времена. В нем, в этом семействе, точно так же как в Indefinite’ах, три ребеночка: Past (прошедшее), Present (настоящее) и Future (будущее). Три времени. Имена те же самые, которые мы уже знаем из Indefinite, но фамилии другие, значит, применяются они уже для чего-то другого. Потому что не может быть Ваня Петров точно то же самое что Ваня Сидоров. Не может. Имена – да, одинаковые, но фамилии разные. Здесь та же логика. Начинаем разбираться.
Итак, берем первое из них. Present Continuous Tense, оно же Present Progressive, значит, Настоящее продолженное. А двигаться внутри этого абсолютно нового времени будем теми же самыми steps, которыми мы уже пользовались и в Present Indefinite, и в Past, и в Future Indefinite. И что у нас всегда первое?
Назначения
У них настолько кристаллическая ровная структура, вообще обалденно. Сколько назначений у Present Indefinite? Три. И у него три. Более того, сколько назначений у Past и Future Indefinite Tense? По одному. У Past и Future Continuous Tense опять же по одному. Обалдеть насколько все четко, пирамидкой. Даже само это по себе вам помогает запоминать все.
Я всегда говорю, не выучить английский может только тот, кто очень хочет этого сам. Позавчера приходила мама с сыночком, а позапозавчера приходила дочка с мамой. Дочка сидела вот здесь, мама сидела вот здесь. Дочка сказала… Я ее спросил: «Зачем пришла? В чем у тебя проблемы?». Она: «Да, в общем-то, ничего, я себя хорошо чувствую, мне бы еще получше узнать английский». Я так возбудился от радости. Пришла девочка, которая хорошо знает, только ее надо подлатать. На десять вопросов я получил ноль ответов. Ни на один вопрос она мне не ответила. На десятом я вижу, у нее уже слезы на глазах, она уже все губы кусает. Мама сидит никакая уже. Я говорю: «Девочки, мальчики, вы же должны понять теперь, что вы хотите?». Они: «Ну, тогда конечно только в базовый». Я: «А вы что, рассчитывали во второй?». И точно так же в коридоре сидел мальчишка с первого курса. Точно так же. Ни одного ответа. Я говорю: «Так как же ты десять лет учился?». Он 10 лет учил английский язык в школе, и в языковых школах. Полное отсутствие присутствия. Но это их проблемы, а у нас с вами есть шанс. И этот шанс мы с вами должны взять. От вас зависит. Вы потом себя будете очень благодарить. Целовать будете.
Назначения. Первое, основное что ли. Применяется для описания сиюсекундного действия, то есть действия, происходящего на глазах говорящего. Вот действие происходит, он это видит и он об этом говорит. «Куда бежит Васька?» - это Present Continuous. Он сейчас бежит, и я об этом говорю. «Что ты там делаешь?» - это Present Continuous, потому что он что-то делает, а я не понимаю, я его об этом спрашиваю. «С кем ты разговариваешь по телефону? – С Биллом Клинтоном», - это Present Continuous. Понятно?
Значит, скажите мне, будет здесь, как всегда мы пишем, keywords? Да будет, но только будет одно. Какое? Now. Причем, это now может присутствовать в тексте, может отсутствовать, потому что оно и русских не всегда применяется.
Я набираю телефон, говорю: «Что ты там делаешь?». Когда делаешь? Явно сейчас. Я слово «сейчас» не произнес, но оно предполагается. У них абсолютно та же логика. Вы меня understand?
В принципе, можно было писать цифру 2 бы, писать второе назначение. Но нас что-то туда не пускает. Что мы должные еще тут написать? Дальше.
Но, надо помнить, что ментальные глаголы (mental verbs) здесь не применяются. Вот что нужно дописать к первому назначению обязательно. Что, да, применяется для описания сиюсекундных событий, но при этом обязательно помним, что если ситуация такова, что описывается ментальным глаголом, Present Continuous уже здесь не срабатывает. Значит, «да, слышу», «а, вижу, вижу» - это же всё сиюсекундно, правильно? Оно и по-английски сиюсекундно, но и «слышу», и «вижу» - это все ментальные глаголы, раз ментальные – нельзя. И куда мы отправим тогда это? В Present Indefinite. Вот один круг, раз, и замкнулся окончательно.
Второе назначение. Вчера на втором уровне делали колоссальный диктант. Вот это все им понадобилось.
По полной аналогии с русским языком Present Continuous применяется для описания действия (события), которое еще не началось и сейчас еще не происходит, оно будет происходить в будущем, но русские такое событие почему-то описывают сиюсекундного действия.
«Я завтра лечу в Париж. Что тебе привезти?». Ведь по большому счету, это предложение неправильное. Если «завтра», то как же я «лечу», а если я уже «лечу», то при чем здесь «завтра», я уже «лечу»? Тем не менее, русских такая логика вполне устраивает, правильно? Причем, совершенно необязательно, чтобы это было завтра ближнее, это может быть и через неделю. «Я на следующей неделе получаю диплом и начинаю работать», еще не «получил», еще и не «начал», а уже «получаю» и «начинаю». Устраивает русских? Устраивает. «Я через месяц возвращаюсь из командировки и приступаю к работе», еще месяц впереди, а он уже взял глагол как будто это вот сию секунду. Русских это устраивает? Да.
А получается вот что. Я беру такое предложение и с большим напряжением иду к англичанам, говорю: «Мужики, русские-то что учудили! Смотрите, какое предложение к вам принес переводить.». Они смотрят, говорят: «А что ты переживаешь? Мы тоже так делаем».
Значит, для них важно не то, что это сию секунду, а то, как я вижу это действие. Если оно для меня сиюсекундное, сейчасное, значит всё.
По русской логике. Пример: «Я завтра лечу в Париж». Вот это русское предложение и все ему подобные, абсолютно все, идут в Present Continuous, в его второе назначение.
И последнее, третье назначение. Вы помните, какое у нас было название у третьего назначения в Present Indefinite? Что мы ему писали? Special. Смотрите, что здесь происходит. Оказывается и у Present Continuous третье назначение special. Вот насколько они все проработали.
Сначала послушайте. Что произошло между Present Indefinite Tense и Present Continuous’ом когда-то? Драчка. То есть, как это произошло. Present Continuous, видимо, что-то нехорошее сказал группе ментальных глаголов, и они от него взяли и ушли. Кто их приютил? Present Indefinite. И получилось, что он у Present Continuous отхватил очень лакомый кусок. Ведь ментальные глаголы это о-хо-хо, это одни из самых часто работающих.
И судя по всему, Present Continuous, вообще говоря, видимо, затаил на него обиду. Что вот как же так? Ему вроде их звать обратно нехорошо, и в то же время без них плохо. Я полагаю, что он к Present Indefinite’у в какой-то момент пришел разбираться. И я там не присутствовал, но думаю, что было примерно так.
Он к нему пришел, knock-knock-knock.
Тот говорит: «Ну, заходи».
Тот зашел и говорит: «Я пришел с тобой разобраться. Мы ж с тобой браться?».
Он: «Ну, конечно. А в чем проблема?».
Continuous: «Ну, как же вот так получилось, что вот ты воспользовался моей слабостью, каким-то моим неправильным поступком, и нет, чтобы ментальные глаголы со мной примирить, а ты взял и себе их все отобрал. Воспользовался моментом. Нехорошо. Я хочу понять, как нам с тобой вести друг дружке».
И у меня ощущение, что Present Indefinite повел себя по порядочному, по благородному. Он пошел ему навстречу. Он понял, что все здесь не очень сложно. Вы же помните, недавно в газетах писали, что собака богатого нового, переехавшего в новый дом, укусила соседа. И сосед пришел к нему разбираться: «Слушай, ну как так, братан? Вот ты только второй день живешь здесь, а твоя собака меня уже покусала». Новый говорит: «Нет базара. Сейчас я ее приведу из той комнаты, подержу, ты ее тоже укуси». То есть он по-доброму, та укусила и ты ее укуси.
Здесь видимо произошло приблизительно то же самое. Present Indefinite говорит: «Ну, забери. Я не возражаю. Мне, собственно, они и не так уж нужны».
А тот говорит: «Ну, теперь уже не здорово. Какая-то беготня туда-сюда. Нет, ты мне своё что-нибудь отдай».
И в этот момент между ними произошла такая договоренность. И Present Indefinite говорит: «Ну, хочешь, возьми что-нибудь мое, регулярное. У меня же нет сиюсекундного. Возьми мое регулярное».
Он говорит: «Вот это мысль. Давай я буду переводить события с несколькими тоже основными глаголами. Вроде, опять же, это не мое, но ты же взялся за не свое с ментальными, за сиюсекундность, а я тогда возьмусь за твою Indefinite’ость». Вы поняли, что произошло?
Применяется вместе (наряду) с Present Indefinite для описания регулярных событий (это не его, совершенно, но он применяется), но только с ограниченным количеством/числом глаголов. Глаголы такие: to live (жить), to work (работать), to study (учиться); и однотипные, однообразные с ними глаголы сюда же. Что имеется ввиду? Вот, to study (учиться), он отсюда. А теперь такое предложение: «Она сейчас берет уроки английского». Можно считать, что «берет уроки» это близко к study? Можно. Значит, это тоже сюда пойдет. Это я имел в виду, когда сказал «однотипные глаголы».
То есть, посмотрите, что произошло. И у Present Indefinite и у Present Continuous есть четко свои грядки, на которые никто не покушается даже близко. Это первые два их назначения, каждого. Но получилось так, что в какой-то момент Present Indefinite заступил на грядку Continuous, и работает в несвойственном ему амплуа, начинает переводить сиюсекундное событие (я вижу, я слышу). И в ответ на это дело, Present Continuous заступил к Present Indefinite, и у него взял вот это, регулярные стал события описывать.
Вы скажете: «А зачем это нужно?». Честно вам отвечаю: не знаю. Более того, этого не знает никто, я надеюсь, потому что, если бы кто-нибудь знаю, я бы у него спросил. Просто так оно пошло по исторической канве какой-то развития английского языка. Это факт, и его надо так воспринимать как факт.
Значит, к чему такой долгий разговор? Русское предложение «Я живу в этом городе и учусь в этой школе». До сих пор, если бы вот этого еще не знали, вы бы все 100% ответили бы, что это Present Indefinite Tense, причем, его первое основное назначение – события, регулярно повторяющиеся. А теперь оказывается, что вы по-прежнему можете этим пользоваться, потому что мы написали «наряду», оказывается, что вы по-прежнему имеете право все это переводить в Present Indefinite, можете переводить и Present Continuous. Вы скажете: «Ну, зачем нам для одного и того же два разных времени?». Да по одной просто причине, они делают так. Они могут это предложение записать и в Present Indefinite и в Present Continuous. И вас не должно ни то ни другое напрягать. Вы скажете, что и тут правильно, и тут правильно.
(Ст.) А если одно и то же событие, но разные у них глаголы, вот study, он же может по-разному учиться, называться. Это тоже будет относиться? Ну, может «учиться» (study), а может «учиться» (learn).
(Пр.) Это не учиться (learn), это «заучивать, зубрить». Он сюда не войдет.
Итак, осталось только одно понять. Почему мы там вставили «наравне с». По одной просто причине. Видимо, Present Continuous был полностью умиротворен готовностью Present Indefinite наладить контакт. То есть, получается так, Present Indefinite отобрал у Continuous те ментальные глаголы и пользуется ими только один, а когда Present Continuous к нему пришел, он: «Ну, бери, что хочешь. Возьми это».
Continuous: «Слушай, брат, раз мы с тобой так по-доброму договорились, я тоже не хочу быть нахалом. Давай сделаем так, я действительно беру это, раз мы уж с тобой договорились, но пусть и за тобой, за Present Indefinite’ом, остается право с ними по-прежнему работать».
Он говорит: «А как же мы с тобой тогда будем различаться?».
Continuous: «Очень просто. Пусть люди выбирают. Хотя они перевести предложение «Я живу в этом городе и работаю в этом институте», хотят они его переводить по-прежнему в Present Indefinite, пусть переводят, я не претендую. Но если они захотят со мной это же предложение построить, пусть тогда это будет тоже абсолютно законно».
Present Indefinite: «Ну, тогда всё. Deal».
(Ст.) Получается, Present ничего не потерял?
(Пр.) Present Indefinite? По большому счету, да.
(Ст.) Он его обманул.
(Пр.) Глубоко копнул. Одним словом, кто кого там обманул, не важно. Но факт вот он. И этим фактом вы обязаны теперь руководствоваться.
Всё. Все три назначения Present Continuous мы записали. Их три. Есть четвертое, но его мы пока не касаемся.
(Ст.) Давайте на примерах.
(Пр.) Мы же записали русские примеры.
(Ст.) Я вообще ничего не поняла.
(Пр.) Хорошо. Что конкретно ты не поняла? Вот первое назначение Present Continuous, которое, как мы сказали, берется переводить нам с вами сиюсекундное событие. «Куда бежит Васька? – Васька бежит за водкой». Я в окошко гляжу, я об этом говорю. «Что ты там делаешь опять? – Я письмо пишу». Вот эти примеры тебе понятны?
(Ст.) Да.
(Пр.) Это было первое назначение Present Continuous. Второй пример мы сказали, по полной аналогии с русской логикой, действие еще не началось, но почему-то русские его берут как будто оно уже вот, происходит: «Я завтра лечу в Париж».
(Ст.) А третье?
(Пр.) А третье вот оно: жить, учиться, работать. И мы записали с вами предложение: «Я живу в этом городе и учусь в этой школе» или «Я живу в этом городе и работаю в этом институте». Теперь это предложение вы можете перевести и как раньше Present Indefinite, но теперь и Present Continuous тоже абсолютно законен, для перевода такого рода предложений.
(Ст.) Так если они одинаково переводятся?
(Пр.) На русский? Да.
(Ст.) А на английском как они будут?
(Пр.) Я вам всё это напишу, но пока-то мы говорим только о назначении, сути. Сейчас будем писать предложения и проверять как они строятся.
Лекция 13 - Часть 5 - Песня + упражнение на глагол to be в Present, Past и Future Indefinite | Лекция 13 - Часть 7 - Построение Present Continuous Tense, особенности ing’овой формы |
Похожие статьи: | ||
|
|
|
|
|
|