"Down Under" песня 1981-го года, записанная Men at Work для дебютного альбома "Business as Usual". Песня возглавила американский, британский и австралийский чарты.

 

  

Текст песни Men at work - Down under

Traveling in a fried-out combie
On a hippie trail, head full of zombie
I met a strange lady, she made me nervous
She took me in and gave me breakfast
And she said,
 
"Do you come from a land down under?
Where women glow and men plunder?
Can't you hear, can't you hear the thunder?
You better run, you better take cover."
 
Buying bread from a man in Brussels
He was six foot four and full of muscles
I said, "Do you speak a my language?"
He just smiled and gave me a vegemite sandwich
And he said,
 
"I come from a land down under
Where beer does flow and men chunder
Can't you hear, can't you hear the thunder?
You better run, you better take cover."
 
Lying in a den in Bombay
With a slack jaw, and not much to say
I said to the man, "Are you trying to tempt me
Because I come from the land of plenty?"
And he said,
 
"Oh! Do you come from a land down under?
Where women glow and men plunder?
Can't you hear, can't you hear the thunder?
You better run, you better take cover."
 
"Do you come from a land down under?
Where women glow and men plunder?
Can't you hear, can't you hear the thunder?
You better run, you better take cover."
 
"Do you come from a land down under?
Where women glow and men plunder?
Can't you hear, can't you hear the thunder?
You better run, you better take cover."
 
"Do you come from a land down under?
Where women glow and men plunder?
Can't you hear, can't you hear the thunder?
You better run, you better take cover."

Перевод незнакомых слов
 
combie – [kɒmbi] – ржавый помятый старый фургон
hippie – [hɪpi] – хиппи
trail – [treɪl] – след, тропа
full of – [fʊlɒv] – полный
zombie – [zɒmbi] – зомби, чудной тип
meet (met) – [mi:t (met)] – встречать
take (took) in – [teɪk (tʊk) ɪn] – предоставить приют
land – [lænd] – страна
down under – [daʊn ˈʌndə] – Австралия, Новая Зеландия и прилегающие к ней острова
glow – [ɡləʊ] – пылать (от любви, страсти и т.п.)
plunder – [plʌndə] – грабить
thunder – [θʌndə] – гром, шум, брань
take cover – [teɪk ˈkʌvə] – спрятаться
vegemite – [vədʒɪmaɪt] – популярный в Австралии продукт, использующийся для бутербродов
flow – [fləʊ] – обильно литься
chunder – [tʃʌndə] – (австралийский сленг) означает быть больным
den – [den] – каморка, трущоба
slack jaw – [slæk dʒɔ:] – разинувший рот (от удивления)
tempt – [tempt] – завлекать, подбивать, склонять
plenty – [plenti] – изобилие