- Eye of rabbit, harp string hum. Turn this water into rum. Eye of rabbit, harp string hum...
aɪ ɒv ˈræbɪt, hɑ:p strɪŋ hʌm. tɜ:n ðɪs ˈwɔ:tə ˈɪntu rʌm. aɪ ɒv ˈræbɪt, hɑ:p strɪŋ hʌm
- Глаз кролика, гудение струны арфы, пусть вода превратится в ром! Глаз кролика …
2) eye – [aɪ] – глаз
3) rabbit – [ˈræbɪt] – кролик
4) harp – [hɑ:p] – арфа
2) string – [strɪŋ] – струна
4) hum – [hʌm] – жужжание, гудение
1) turn – [tɜ:n] – превращаться
1) water – [ˈwɔ:tə] – вода
3) rum – [rʌm] – ром
- What's Seamus trying to do to that glass of water?
wɒts ˈʃeɪməs ˈtraɪɪŋ tu du: tu ðət ɡlɑ:s ɒv ˈwɔ:tə
- Что это Симус пытается сделать из воды?
- Turn it to rum. Actually managed a weak tea yesterday, before…
tɜ:n ɪt tu rʌm. ˈæktʃuəli ˈmænɪdʒd ə wi:k ti: ˈjestədeɪ bɪˈfɔ:
- Превратить в ром. Вчера получил спитый чай, а до того...
1) what – [ˈwɒt] – что
1) try – [traɪ] – пытаться, стараться
1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать
2) glass – [ɡlɑ:s] – стакан
1) water – [ˈwɔ:tə] – вода
1) turn – [tɜ:n] – превращаться
3) rum – [rʌm] – ром
1) actually – [ˈæktʃuəli] – на самом деле
2) manage – [ˈmænɪdʒ] – суметь
2) weak tea – [wi:k ti:] – слабый чай
3) yesterday – [ˈjestədi\ˈjestədeɪ] – вчера
1) before – [bɪˈfɔ:] – прежде чем; до того как
- Mail's here. ˈ
meɪlz hɪə
- Вот и почта.
- Can I borrow this? Thanks.
kən ˈaɪ ˈbɒrəʊ ðɪs θæŋks
- Можно я возьму? Спасибо.
- Look, Neville's got a Remembrall.
lʊk, ˈnevl̩z ˈɡɒt ə rɪˈmembrəl
- Смотри-ка, Невилл получил Напоминалку.
2) mail – [meɪl] – почта
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
3) borrow – [ˈbɒrəʊ] – брать на время, одалживать
2) thanks – [θæŋks] – спасибо
1) look – [ˈlʊk] – смотреть; глядеть
1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – получать
2) remember – [rɪˈmembə] – вспоминать; помнить
- I've read about those. When the smoke turns red it means you've forgotten something.
aɪv red əˈbaʊt ðəʊz. wen ðə sməʊk tɜ:nz red ɪt mi:nz juv fəˈɡɒtn̩ ˈsʌmθɪŋ
- Я читала об этом. Если дымка становится красной, это означает, что ты забыл что-то.
- The only problem is I can't remember what I've forgotten.
ði ˈəʊnli ˈprɒbləm ɪz ˈaɪ kænt rɪˈmembə ˈwɒt aɪv fəˈɡɒtn̩
- Но в том-то и дело, что я не помню, что я забыл.
1) read (read; read) – [ri:d (red; red)] – читать
1) about – [əˈbaʊt] – о; об
1) when – [wen] – когда
2) smoke – [sməʊk] – дым
1) turn – [tɜ:n] – превращаться, становиться
2) red – [red] – красный
1) mean (meant; meant) – [mi:n (ment; ment)] – означать
2) forget (forgot, forgotten) – [fəˈɡet (fəˈɡɒt, fəˈɡɒtn̩)] – забывать
1) something – [ˈsʌmθɪŋ] – что-то
1) only – [ˈəʊnlɪ] – единственный
1) problem – [ˈprɒbləm] – проблема
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
2) remember – [rɪˈmembə] – вспомнить
1) what – [ˈwɒt] – что
- Hey, Ron. Somebody broke into Gringotts. Listen.
heɪ, rɒn. ˈsʌmbədi brəʊk ˈɪntu ɡrɪnˈɡɒts ˈlɪsn̩
- Эй, Рон. Кто-то проник в банк Гринготтс. Слушай.
3) somebody – [ˈsʌmbədɪ] – кто-то
2) break (broke; broken) into – [breɪk (brəʊk; ˈbrəʊkən) ˈɪntə] – вторгаться, вламываться
2) listen – [ˈlɪsn̩] – слушать
"Believed to be the work of Dark wizards or witches unknown, Gringotts goblins, while acknowledge the breach, insist nothing was taken.
bɪˈli:vd tu bi ðə ˈwɜ:k ɒv dɑ:k ˈwɪzədz ɔ: ˈwɪtʃɪz ˌʌnˈnəʊn, ɡrɪnˈɡɒts ˈɡɒblɪnz, waɪl əkˈnɒlɪdʒ ðə bri:tʃ, ɪnˈsɪst ˈnʌθɪŋ wɒz ˈteɪkən
"Скорее всего это проделки тёмных колдунов или ведьм, тем не менее гоблины банка признают, что кто-то проник в банк, но настаивают, что ничего не пропало.
1) believed – [bɪˈli:vd] – можно полагать, что; полагают, что
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) work – [ˈwɜ:k] – работа
2) dark – [dɑ:k] – темный
4) wizard – [ˈwɪzəd] – маг, волшебник
3) witch – [wɪtʃ] – ведьма, колдунья
2) unknown – [ˌʌnˈnəʊn] – неизвестный
4) goblin – [ˈɡɒblɪn] – гоблин, домовой
1) while – [ˈwaɪl] – в то время как; наряду с тем, что; несмотря на то, что
2) acknowledge – [əkˈnɒlɪdʒ] – признавать
3) breach – [bri:tʃ] – проникновение, несанкционированный доступ
2) insist – [ɪnˈsɪst] – настаивать
1) nothing – [ˈnʌθɪŋ] – ничего
1) take (took, taken) – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən)] – брать, забрать
The vault in question, number 713, had in fact been emptied earlier that same day." That's odd. That's the vault Hagrid and I went to.
ðə vɔ:lt ɪn ˈkwestʃən, ˈnʌmbə ˈsevn̩ wʌn θri: həd ɪn fækt bi:n ˈemptɪd ˈɜ:liə ðət seɪm deɪ. ðæts ɒd. ðæts ðə vɔ:lt hʌgrɪd ənd ˈaɪ ˈwent tu:
На самом деле хранилище номер 713, о котором идет речь, было опустошено днём ранее." Странно. Это хранилище куда я ходил с Хагридом.
3) vault – [vɔ:lt] – банковское хранилище, подвал со сводом
1) in question – [ɪn ˈkwestʃən] – о котором идет речь
1) number – [ˈnʌmbə] – номер
1) in fact – [ɪn fækt] – в действительности
2) empty – [ˈempti] – опорожнять, опустошать
1) earlier – [ˈɜ:liə] – ранее
1) same – [seɪm] – тот же
1) day – [deɪ] – день
2) odd – [ɒd] – странный, необычный
1) go (went, gone) – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn)] – ходить