- Sorry about the bite. I reckon that twinges a bit.
- A bit? A bit? You almost tore my leg off!
- Well, I was going for the rat. Normally, I have a very sweet disposition as a dog. In fact, more than once James suggested that I make the change permanent. The tail I could live with, but the fleas, they’re murder.
 
bite – [ˈbaɪt] – укус
reckon – [ˈrekən] – полагать, предполагать, думать
twinge – [twɪndʒ] – вызывать приступ боли, болеть
a bit – [ə ˈbɪt] – немного
tear (tore, torn) off – [teə (ˈtɔ:, ˈtɔ:n) ɒf] – оторвать
rat – [ræt] – крыса
normally – [ˈnɔ:məli] – обычно
sweet disposition – [swi:t ˌdɪspəˈzɪʃn̩] – мягкий характер
in fact – [ɪn ˈfækt] – в действительности, на самом деле
suggest – [səˈdʒest] – советовать, предлагать
change – [ˈtʃeɪndʒ] – изменение
permanent – [ˈpɜ:mənənt] – постоянный
tail – [ˈteɪl] – хвост
flea – [fli:] – блоха
murder – [ˈmɜ:də] – убивать, убийство
 
- Okay. Okay.
- You better go.
- No, no, don’t worry. That’s fine, I’ll stay.
- You go, I’ll stay.
- You okay?
- I’m fine. Go.
- That looks really painful.
- So painful. They, they might chop it.
- I’m sure Madam Pomfrey’ll fix it in a heartbeat.
- It’s too late. It’s ruined. It’ll have to be chopped off.
 
good (better, best) – [ɡʊd (ˈbetə, best)] – хороший (лучше, самый лучший)
worry – [ˈwʌri] – беспокоиться, волноваться
stay – [ˈsteɪ] – оставаться
painful – [ˈpeɪnfəl] – болезненный, мучительный
chop – [tʃɒp] – рубить, резать
sure – [ʃʊə] – уверенный
fix – [ˈfɪks] – исправить
heartbeat – [ˈhɑ:tbi:t] – сердцебиение
late – [ˈleɪt] – поздно
ruined – [ˈru:ɪnd] – загубленный, погубленный
chop off – [tʃɒp ɒf] – отрубить
 
- It’s beautiful, isn’t it? I’ll never forget the first time I walked through those doors. It’ll be nice to do it again as a free man. That was a noble thing you did back there. He doesn’t deserve it.
- Well, I just didn’t think my dad would have wanted his two best friends to become killers. Besides, dead, the truth dies with him. Alive you're free.
 
beautiful – [ˈbju:təfl̩] – красивый, прекрасный, великолепный
forget (forgot, forgotten) – [fəˈɡet (fəˈɡɒt, fəˈɡɒtn̩)] – забывать
noble – [ˈnəʊbl̩] – благородный, замечательный
deserve – [dɪˈzɜ:v] – заслуживать
good (better, best) – [ɡʊd (ˈbetə, best)] – хороший (лучше, самый лучший)
become (became, become) – [bɪˈkʌm (bɪˈkeɪm, bɪˈkʌm)] – становиться, стать
killer – [ˈkɪlə] – убийца
besides – [bɪˈsaɪdz] – к тому же, кроме того
dead – [ded] – мертвый
truth – [tru:θ] – истина, правда
alive – [əˈlaɪv] – живой
 
- Turn me into a maggot. A dung beetle. A Flobberworm! Anything but the dementors... Ron! Haven't I been a good friend? A good pet? You won't let them give me to the dementors, will you? I was your rat! Sweet girl. Clever girl. Surely you won't let them.
- Get away from her!
 
turn – [tɜ:n] – превращать
maggot – [ˈmæɡət] – личинка
dung beetle – [dʌŋ ˈbi:tl̩] – скарабей, навозный жук
worm – [ˈwɝ:m] – червь
pet – [ˈpet] – домашнее животное, любимец, питомец
rat – [ræt] – крыса
clever – [ˈklevə] – умный
surely – [ˈʃʊəli] – несомненно, наверняка, конечно
get away – [ˈɡet əˈweɪ] – прочь
 
- I don't know if you know, Harry, but when you were born, James and Lily made me your godfather.
- I know.
- And, well, I can understand if you choose to stay with your aunt and uncle, but, if you ever wanted a different home.
- What? Come and live with you?
- Well, it’s just a thought. I can understand if you don’t want to.
 
be (was, been) born – [bi (wəz, bi:n) bɔ:n] – рождаться
godfather – [ˈɡɒdfɑ:ðə] – крестный отец
understand (understood, understood) – [ˌʌndəˈstænd (ˌʌndəˈstʊd, ˌʌndəˈstʊd)] – понимать
choose (chose, chosen) – [tʃu:z (tʃəʊz, ˈtʃəʊzən)] – выбрать
stay – [ˈsteɪ] – оставаться
aunt – [ɑ:nt] – тетя
uncle – [ʌŋkl̩] – дядя
different – [ˈdɪfrənt] – другой
thought – θɔ:t] – мысль
 
- Harry!
- Remus, my old friend, have you taken your potion tonight? You know the man you truly are, Remus! This heart is where you truly live! This heart! Here! Remus, this flesh is only flesh!
- Expelliarmus!
- Harry!
- Remus! Remus! Run! Run!
- Come on!
- Wait! Wait!
- Hermione! Bad idea. Bad idea. Bad idea.
- Professor? Professor Lupin?
- Nice doggy. Nice doggy.
- There you are, Potter!
- Sirius!
- Come back here, Potter!
 
take (took, taken) – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən)] – принимать, принимать внутрь
potion – [ˈpəʊʃn̩] – зелье
truly – [ˈtru:li] – на самом деле, действительно
heart – [hɑ:t] – сердце
flesh – [ˈfleʃ] – тело, плоть
Expelliarmus = expel – выбивать, вышибать + arma (латынь) – оружие
doggy – [ˈdɒɡi] – собачка, песик
 
- Sirius! No! Sirius! Expecto Patronum! Expecto Patronum.
 
expect – [ɪkˈspekt] – ожидать

Часть 21 

Оглавление 

Часть 23