- What was that all about?
- Probably Mad-Eye's idea, in case Snape decided to come snooping. Homenum Revelio. We're alone.
 
probably – [ˈprɒbəbli] – должно быть; наверное
mad – [mæd] – сумасбродный, обезумевший, помешанный
idea – [aɪˈdɪə] – идея; мысль
in case – [ɪn ˈkeɪs] – на тот случай если; в случае если
decide – [dɪˈsaɪd] – решить
snoop – [snu:p] – шпионить
alone – [əˈləʊn] – одни
 
- I believed another wand…
- You lied to me.
- It makes no sense.
- I believed a different wand would work, I swear. There must be another way.
 
believe – [bɪˈli:v] – верить, полагать
wand – [wɒnd] – волшебная палочка
lie (lying) – [laɪ (ˈlaɪɪŋ)] – врать, лгать
It makes no sense – [ɪt ˈmeɪks nəʊ sens] – в этом нет смысла
different – [ˈdɪfrənt] – другой
work (worked/wrought; worked/wrought) – [ˈwɜ:k (wɜ:kt/ˈrɔ:t; wɜ:kt/ˈrɔ:t)] – работать
swear (swore; sworn) – [sweə (swɔ:, swɔ:n)] – клясться
another way – [əˈnʌðə ˈweɪ] – другой способ
 
- Harry? Hermione, where are you? I think I've found something.
- Lovely. "Regulus Arcturus Black."
- R.A.B.
- “I know I will be dead long before you read this. I have stolen the real Horcrux and intend to destroy it."
 
find (found; found) – [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – найти; обнаружить
lovely – [ˈlʌvli] – очаровательно
dead – [ded] – мертв
long before – [ˈlɒŋ bɪˈfɔ:] – задолго до того, как
steal (stole; stolen) – [sti:l (stəʊl; ˈstəʊlən)] – воровать; красть
real – [rɪəl] – настоящий; подлинный
intend – [ɪnˈtend] – намереваться
destroy – [dɪˈstroɪ] – уничтожить
 
- R.A.B. is Sirius's brother.
- Yes. Question is, did he actually destroy the real Horcrux?
- You've been spying on us, have you?
- Kreacher has been watching.
- Maybe he knows where the real locket is.
 
question – [ˈkwestʃən] – вопрос
actually – [ˈæktʃuəli] – на самом деле; действительно
destroy – [dɪˈstroɪ] – уничтожить
real – [rɪəl] – настоящий; подлинный
spy on – [ˈspaɪ ɒn] – следить
watch – [wɒtʃ] – наблюдать, следить, смотреть
locket – [ˈlɒkɪt] – медальон, кулон
 
- Have you ever seen this before? Kreacher?
- It's Master Regulus' locket.
- But there were two, weren't there? Where's the other one?
- Kreacher doesn't know where the other locket is.
 
see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
master – [ˈmɑ:stə] – хозяин; господин
locket – [ˈlɒkɪt] – медальон, кулон
 
- Yes, but did you ever see it? Was it in this house?
- Filthy Mudblood. Death Eaters are coming…
- Ron.
- Blood traitor, Weasley.
- Answer her.
- Yes. It was here in this house. A most evil object.
 
ever – [ˈevə] – когда-нибудь; когда-либо
see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
filthy – [ˈfɪlθi] – мерзкий; грязный
Mudblood – [mʌdblʌd] = (mud – грязь) + (blood – кровь)
death – [ˈdeθ] – смерть
eater – [ˈi:tə] – едок, пожиратель
blood – [blʌd] – кровь, кровный
traitor – [ˈtreɪtə] – предатель; изменник
answer – [ˈɑ:nsə] – отвечать
evil – [ˈi:vl̩] – дурной; злой
object – [əbˈdʒekt] – вещь
 
- How do you mean?
- Before Master Regulus died, he ordered Kreacher to destroy it, but no matter how hard Kreacher tried, he could not do it.
 
How do you mean? – [ˈhaʊ du ju mi:n] – Что ты хочешь этим сказать?
master – [ˈmɑ:stə] – хозяин; господин
order – [ˈɔ:də] – приказывать
destroy – [dɪˈstroɪ] – уничтожить
no matter how – [nəʊ ˈmætə ˈhaʊ] – как бы; независимо от того, как
hard – [hɑ:d] – усердно; сильно; усиленно
try (tried) – [ˈtraɪ (ˈtraɪd)] – пытаться; стараться
 
- Well, where is it now? Did someone take it?
- He came in the night. He took many things, including the locket.
- Who did? Who was it, Kreacher?
- Mundungus. Mundungus Fletcher.
- Find him.
 
take (took; taken) – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən)] – брать; взять; забрать
come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить
including – [ɪnˈklu:dɪŋ] – включая; в том числе
locket – [ˈlɒkɪt] – медальон, кулон
find (found; found) – [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – найти
 
- My father will hear about this.
- Hey, losers. He isn't here.
 
hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать
loser – [lu:zə] – неудачник
 
- As your new Minister for Magic, I promise to restore this temple of tolerance to its former glory.
 
Minister – [ˈmɪnɪstə] – Министр
promise – [ˈprɒmɪs] – обещать
restore – [rɪˈstɔ:] – возрождать; восстанавливать
temple – [ˈtempl̩] – храм
tolerance – [ˈtɒlərəns] – терпимость
former – [ˈfɔ:mə] – прежний; былой
glory – [ɡlɔ:ri] – великолепие; слава; красота
 
Therefore, beginning today each employee will submit themselves for evaluation. But know this, you have nothing to fear if you have nothing to hide.
 
therefore – [ˈðeəfɔ:] – поэтому; следовательно
begin (began; begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn; bɪˈɡʌn)] – начинать
employee – [ˌemploɪˈi:] – служащий, сотрудник
submit – [səbˈmɪt] – подвергать; направить
evaluation – [ɪˌvæljʊˈeɪʃn̩] – оценивание, оценка, исследование, экспертиза
have nothing to fear – [həv ˈnʌθɪŋ tə fɪə] – нечего бояться
fear – [fɪə] – бояться
hide (hid; hidden) – [haɪd (hɪd; ˈhɪdn̩)] – скрывать; прятать
 
- How much?
- Two Galleons. Come on, time is money. Cheers, pal.
- Snatchers!
- Move out of the way.
- I told you.
- Get out. Squash him.
 
How much? – [ˈhaʊ ˈmʌtʃ] – Сколько?
come on – [kʌm ɒn] – живее, быстрее
time is money – [ˈtaɪm z ˈmʌni] – время – деньги
cheers – [tʃɪəz] – пока, спасибо, ваше здоровье!
pal – [ˈpæl] – приятель
snatcher – [ˈsnætʃə] – похититель людей
move out of the way – [mu:v aʊt əv ðə ˈweɪ] – с дороги; прочь с дороги
tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать
get out – [ˈɡet  aʊt] – уходи, прочь
squash – [skwɒʃ] – потеснить, заставить замолчать
 
- Be a bit gentler. They have flesh memories. When Scrimgeour first gave it to you, I thought it might open at your touch. That Dumbledore had hidden something inside it.
 
a bit – [ə ˈbɪt] – немного
gentler – [ˈdʒentlə] – мягче, нежнее
flesh – [ˈfleʃ] – телесный
memories – [ˈmemərɪz] – воспоминания
give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – давать
think (thought; thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать
touch – [tʌtʃ] – прикосновение; касание
hide (hid; hidden) – [haɪd (hɪd; ˈhɪdn̩)] – спрятать
inside – [ɪnˈsaɪd] – внутри
 
- Many of you are wondering why Voldemort has yet to show himself now that he has vanquished the most powerful symbol of opposition to him and his followers.
 
wonder – [ˈwʌndə] – интересоваться; желать знать
show (showed; shown) – [ˈʃoʊ (ʃoʊd; ˈʃoʊn)] – появиться
vanquish – [ˈvæŋkwɪʃ] – победить; повергнуть
powerful – [ˈpaʊərfəl] – влиятельный; сильный; мощный
symbol – [ˈsɪmbl̩] – символ
opposition – [ˌɒpəˈzɪʃn̩] – сопротивление
follower – [ˈfɒləʊə] – последователь; сторонник
 
- Get off.
- Harry Potter, so long it's been.
- Get off me.
- As requested, Kreacher has returned with the thief..
- Expelliarmus.
- ...Mundungus Fletcher.
 
get off – [ˈɡet ɒf] – убирайтесь; уйдите
as requested – [əz rɪˈkwestɪd] – согласно просьбе, согласно инструкции
return – [rɪˈtɜ:n] – возвращаться
thief (thieves) – [θi:f (θi:vz)] – вор; подлец (воры)
 
- What you playing at? Setting a pair of bleeding house-elves after me.
- Dobby was only trying to help. Dobby saw Kreacher in Diagon Alley, which Dobby thought was curious. And then Dobby heard Kreacher mention Harry Potter's name.
 
set (set; set) – [set (set; set)] – направлять; натравливать
pair – [peə] – пара
bleeding – [bli:dɪŋ] – чертов; проклятый
try (tried) – [ˈtraɪ (ˈtraɪd)] – пытаться; стараться
see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
think (thought; thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать
curious – [kjʊərɪəs] – любопытный
hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать
mention – [ˈmenʃn̩] – упоминать; назвать
 
- I just…
- And then Dobby saw Kreacher talking with the thief, Mundungus…
- I'm no thief. You foul little git. I'm a purveyor of rare and wondrous objects.
- You're a thief, Dung. Everyone knows it.
 
see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
talk – [ˈtɔ:k] – говорить; разговаривать
thief (thieves) – [θi:f (θi:vz)] – вор; подлец (воры)
foul – [faʊl] – гадкий; скверный; отвратительный; бесчестный
git – [ɡɪt] – негодяй; мерзавец; урод
purveyor – [pəˈveɪə] – поставщик, распространитель
rare – [reə] – редкий
wondrous – [ˈwʌndrəs] – невиданный; диковинный
object – [əbˈdʒekt] – вещь
 
- Master Weasley, so good to see you again.
- Wicked trainers.
- Listen, I panicked that night, all right? Could I help it if Mad-Eye fell off his broom?
- You....
- Tell the truth.
 
master – [ˈmɑ:stə] – хозяин; господин
good to see you – [ɡʊd tə ˈsi: ju] – приятно вас видеть
wicked – [ˈwɪkɪd] – классный, клевый
trainers – [ˈtreɪnəz] – кроссовки
panic – [ˈpænɪk] – впадать в панику; паниковать
fall (fell; fallen) off – [fɔ:l (fel; ˈfɔ:lən) ɒf] – свалиться; падать
broom – [bru:m] – метла
tell (told, told) – [ˈtel (toʊld, toʊld)] – рассказать; говорить
truth – [tru:θ] – правда
 
- When you turned this place over… Don't deny it. …you found a locket, am I right?
- Why? Was it valuable?
- You still got it?
- No, he's worried he didn't get enough money for it.
 
turn over – [tɜ:n ˈəʊvə] – переворачивать
place – [ˈpleɪs] – место
deny – [dɪˈnaɪ] – отрицать
find (found; found) – [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – найти
locket – [ˈlɒkɪt] – медальон, кулон
valuable – [ˈvæljʊəbl̩] – ценный
still – [ˈstɪl] – все ещё
get (got; got) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt)] – иметь; получать
worry – [ˈwʌri] – беспокоиться; волноваться
enough – [ɪˈnʌf] – достаточно
 
- Bleeding give it away, didn't I? There I was, flogging me wares in Diagon Alley, when some Ministry hag comes up and asks to see me license. Says she's a mind to lock me up.
 
bleeding – [bli:dɪŋ] – делая что-то сильно проколоться
give (gave; given) away – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩) əˈweɪ] – отдавать
flog – [flɒɡ] – продавать из-под полы
wares – [weəz] – товары
Ministry – [ˈmɪnɪstri] – министерство
hag – [hæɡ] – карга; ведьма; мегера; мымра
come (came; come) up – [kʌm (keɪm; kʌm) ʌp] – подходить
license – [ˈlaɪsəns] – лицензия; разрешение
mind – [ˈmaɪnd] – намерение
lock up – [lɒk ʌp] – посадить в тюрьму
 
And would've done it too, if she hadn't taken a fancy to that locket.
- Who was she? The witch. Do you know?
- No, I… Well, she's there. Look. Bleeding bow and all.
 
do\does (did; done) – [dʊ\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать
take (took; taken) a fancy – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) ə ˈfænsi] – запасть
locket – [ˈlɒkɪt] – медальон, кулон
witch – [wɪtʃ] – ведьма; колдунья
bleeding – [bli:dɪŋ] – чертов
bow – [bəʊ] – бант
and all – [ənd ɔ:l] – и всё такое

 
- Right, remember what we said. Don't speak to anyone unless absolutely necessary. Just try and act normal. Do what everybody else is doing. If we do that, then with a bit of luck, we'll get inside.
 
remember – [rɪˈmembə] – помнить
say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
speak (spoke; spoken) – [spi:k (spəʊk; ˈspəʊkən)] – разговаривать; говорить
unless – [ənˈles] – кроме тех случаев, когда
absolutely – [ˌæbsəˈlu:tli] – абсолютно
necessary – [ˈnesəsəri] – необходимый; неизбежный
act – [ækt] – вести себя
normal – [ˈnɔ:ml̩] – нормальный, обычный
with a bit of luck – [wɪð ə bɪt əv lʌk] – если хоть немного повезет
get (got; got) inside – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt) ɪnˈsaɪd] – проникать внутрь, попасть внутрь
 
And then…
- It gets really tricky.
- Correct.
- Yeah.
- This is completely mental.
- Completely.
- The world's mental. Come on, we've got a Horcrux to find.
 
get (got; got) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt)] – становиться, стать
tricky – [ˈtrɪki] – заковыристый; запутанный, сложный
correct – [kəˈrekt] – верно
completely – [kəmˈpli:tli] – абсолютно; совершенно; полностью
mental – [ˈmentl̩] – безумный
world – [wɜ:ld] – мир
come on – [kʌm ɒn] – идем
find (found; found) – [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – найти
 
- We flush ourselves in. That's bloody disgusting.
 
- Name?
- You. Come.
- What? What?
- Come on.
- What did I do?
- Just keep walking.
 
flush – [flʌʃ] – смывать
bloody – [ˈblʌdi] – очень; чертовски
disgusting – [dɪsˈɡʌstɪŋ] – отвратительный; омерзительный
come on – [kʌm ɒn] – идем, быстрее, живее
keep (kept; kept) – [ki:p (kept; kept)] – продолжать
walk – [wɔ:k] – ходить; идти пешком
 
- Are those… ?
- Muggles. In their rightful place.
- Gotta tell you, I'm starting to freak out a bit.
- How long did you say this batch of Polyjuice would last, Hermione?
- I didn't.
 
rightful – [ˈraɪtfəl] – надлежащий; справедливый
place – [ˈpleɪs] – место
gotta = got to – [ɡɒtə (ɡɒt tu:)] – должен
tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать
freak out – [ˈfri:k ˈaʊt] – паниковать; психовать
a bit – [ə ˈbɪt] – немного
how long – [ˈhaʊ ˈlɒŋ] – сколько; как долго
batch – [bætʃ] – партия
last – [lɑ:st] – длиться
 
- Cattermole. It's still raining inside my office. That's two days now.
- Have you tried an umbrella?
- You do realize I'm going downstairs, don't you, Cattermole?
- Downstairs?
- To interrogate your wife.
 
still – [ˈstɪl] – все ещё, по-прежнему
rain – [ˈreɪn] – идет дождь
try (tried) – [ˈtraɪ (ˈtraɪd)] – пробовать
umbrella – [ʌmˈbrelə] – зонтик
realize – [ˈrɪəlaɪz] – понимать
downstairs – [ˌdaʊnˈsteəz] – нижний этаж; вниз
interrogate – [ɪnˈterəɡeɪt] – допрашивать
wife (wives) – [waɪf (waɪvz)] – жена (жены)
 
Now, if my wife's blood status were in doubt and the head of the Department of Magical Law Enforcement needed a job doing, I think I might just make that a priority. You have one hour.
 
wife (wives) – [waɪf (waɪvz)] – жена (жены)
blood – [blʌd] – происхождение, кровь, кровный
status – [ˈsteɪtəs] – статус, состояние, положение
be in doubt – [bi ɪn daʊt] – подвергаться сомнению
head– [ˈhed] –глава; начальник
department – [dɪˈpɑ:tmənt] – отдел; департамент
law – [lɔ:] – закон
enforcement – [ɪnˈfɔ:smənt] – правоприменение, контроль за соблюдение законодательства, введение в действие
make (made; made) a priority – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd) ə praɪˈɒrɪti] – сделать первостепенной задачей
hour – [ˈaʊə] – час
 
- Oh, my God. What am I gonna do? My wife's all alone downstairs.
- Ron, you don't have a wife.
- Oh, right.
- Level 2.
- But how do I stop it raining?
- Try "Finite Incantatem."
 
Oh, my God – [əʊ, maɪ ɡɒd] – Боже мой!
gonna = going to – [ˈɡɒnə (ˈɡəʊɪŋ tu:)] – собираться что-то сделать
wife (wives) – [waɪf (waɪvz)] – жена (жены)
all alone – [ɔ:l əˈləʊn] – совсем один
downstairs – [ˌdaʊnˈsteəz] – нижний этаж; вниз
level – [ˈlevl̩] – этаж, уровень
rain – [ˈreɪn] – идет дождь
try (tried) – [ˈtraɪ (ˈtraɪd)] – пробовать
 
- Department of Magical Law Enforcement and Improper Use of Magic Department.
- This is you, Ron.
- Finite Incantatem. Okay. And if that doesn't work... ?
 
department – [dɪˈpɑ:tmənt] – отдел; департамент
law – [lɔ:] – закон
enforcement – [ɪnˈfɔ:smənt] – правоприменение, контроль за соблюдение законодательства, введение в действие
improper use – [ɪmˈprɒpə ˈju:s] – злоупотребление, ненадлежащее использование
work (worked/wrought; worked/wrought) – [ˈwɜ:k (wɜ:kt/ˈrɔ:t; wɜ:kt/ˈrɔ:t)] – сработать
 
- Level 1, Minister of Magic and support staff.
- If we don't locate Umbridge within the hour we go find Ron and come back another day. Deal?
- Yes.
- Ah, Mafalda. Travers sent you, did he? Good, we'll go straight down. Albert, aren't you getting out?
 
level – [ˈlevl̩] – этаж, уровень
Minister – [ˈmɪnɪstə] – Министр
support staff – [səˈpɔ:t stɑ:f] – сотрудники административной службы, административно-технические работники
locate – [ləʊˈkeɪt] – обнаружить, найти местонахождение
within the hour – [wɪðˈi:n ði ˈaʊə] – в течение часа
come (came; come) back – [kʌm (keɪm; kʌm) bæk] – возвращаться
deal – [di:l] – хорошо, идет, договорились
send (sent; sent) – [send (sent; sent)] – направить; послать
straight down – [streɪt daʊn] – прямо вниз
get out – [ˈɡet  aʊt] – выходить
 
- Runcorn.
- Accio locket.
- All right, all right. Let's calm down, shall we? Let's get back to work, please. Calm down. Runcorn.
 
locket – [ˈlɒkɪt] – медальон, кулон
let’s – [lets] – давайте
calm down – [ˈkɑ:m ˈdaʊn] – успокоиться
get (got; got) back – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt) ˈbæk] – возвращаться
 
- Morning.
- Ron, it's me.
- Harry. Blimey, forgot what you looked like. Where's Hermione?
- She's gone down to the courtrooms, with Umbridge.
- Bloody cold down here.
 
blimey – [ˈblaɪmi] – черт возьми
forget (forgot; forgotten) – [fəˈɡet (fəˈɡɒt; fəˈɡɒtn̩)] – забывать
look – [ˈlʊk] – выглядеть
go (went; gone) down – [ɡəʊ  (ˈwent; ɡɒn) daʊn] – спуститься
courtroom – [kɔ:tru:m] – зал суда; зал судебных заседаний
bloody – [ˈblʌdi] – очень; чертовски
cold – [kəʊld] – холодно
 
- I'm a half-blood. My father was a wizard. William Alderton. He worked here for 30 years. Perhaps you know him. Always wore his jacket inside out. No, there's been a mistake. I'm half-blood, you see. We must go back. I'm half-blood.
 
half-blood – [ˈhɑ:f blʌd] – полукровка
wizard – [ˈwɪzəd] – маг; волшебник
perhaps – [pəˈhæps] – может быть; возможно
wear (wore; worn) – [weə (wɔ:, wɔ:n)] – носить; надевать
jacket – [ˈdʒækɪt] – пиджак; куртка
inside out – [ɪnˈsaɪd aʊt] – наизнанку
mistake – [mɪˈsteɪk] – ошибка
go (went; gone) back – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) ˈbæk] – возвращаться
 
- Mary Elizabeth Cattermole?
- Yes.
- Of 27 Chislehurst Gardens, Great Tolling, Evesham?
- Yes.
- It's here.
- Mother to Maisie, Ellie and Alfred? Wife to Reginald?
- Reg?
- Thank you, Albert. Mary Elizabeth Cattermole?
- Yes.
 
hurst – [ˈhɜ:st] – поросший лесом холм
garden – [ˈɡɑ:dn̩] – сад
wife (wives) – [waɪf (waɪvz)] – жена (жены)
 
- A wand was taken from you upon your arrival at the Ministry today, missis Cattermole. Is this that wand? Would you please tell the court from which witch or wizard you took this wand?
 
wand – [wɒnd] – волшебная палочка
take (took; taken) – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən)] – забрать
upon – [əˈpɒn] – по факту, сразу после
arrival – [əˈraɪvl̩] – прибытие
Ministry – [ˈmɪnɪstri] – министерство
tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – рассказать
court – [kɔ:t] – суд
witch – [wɪtʃ] – ведьма; колдунья
wizard – [ˈwɪzəd] – маг; волшебник
 
- I didn't take it. I got it in Diagon Alley, at Ollivander's, when I was 11. It chose me.
- You're lying. Wands only choose witches, and you are not a witch.
- But I am. Tell them, Reg. Tell them what I am. Reg, tell them what I am.
 
take (took; taken) – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən)] – забрать
get (got; got) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt)] – покупать
choose (chose; chosen) – [tʃu:z (tʃəʊz; ˈtʃəʊzən)] – выбирать
lie (lying) – [laɪ (ˈlaɪɪŋ)] – врать, лгать
wand – [wɒnd] – волшебная палочка
witch – [wɪtʃ] – ведьма; колдунья
tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать
 
- What on earth are you doing, Albert?
- You're lying, Dolores. And one mustn't tell lies. Stupefy!
- It's Harry Potter.
- It is, isn't it? This'll be one to tell the kids.
- Expecto Patronum!
 
What on Earth …? – [ˈwɒt ɒn ɜ:θ] – Какого черта …?; Что, черт возьми …?
Earth – [ɜ:θ] – Земля
lie (lying) – [laɪ (ˈlaɪɪŋ)] – врать, лгать
tell lies – [tel laɪz] – врать; говорить неправду
tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – рассказать
 
- Mary, go home. Get the kids. I'll meet you there. We have to get out of the country, understand? Mary, do as I say.
- Mary? Who's that?
- Long story. Nice meeting you.
 
go home – [ɡəʊ həʊm] – идти домой
get (got; got) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt)] – брать
meet (met; met) – [mi:t (met; met)] – встречать
get out of – [ˈɡet ˈaʊt ɒv] – покинуть; совершить побег
country – [ˈkʌntri] – страна
understand (understood; understood) – [ˌʌndəˈstænd (ˌʌndəˈstʊd; ˌʌndəˈstʊd)] – понимать
long story – [ˈlɒŋ ˈstɔ:ri] – долгая история; долго рассказывать
Nice meeting you – [naɪs ˈmi:tɪŋ ju] – Приятно было познакомиться
 
- It's Harry Potter. It's Harry. Harry Potter.
- There he is.
- Get him! Get him!
- Stop him!
- Watch out.
- Look out.
- This way!
- Expelliarmus!
 
get (got; got) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt)] – схватить
watch out – [wɒtʃ aʊt] – поберегись; осторожно
look out – [lʊk ˈaʊt] – осторожно; берегись
this way – [ðɪs ˈweɪ] – сюда

Часть 2 

Оглавление 

Часть 4