chapter – [ˈtʃæptə] – глава
Beirut – [ˌbeɪˈru:t] – Бейрут (столица Ливана)
Athens – [ˈæθɪnz] – Афины
Salahadin and Fuad got back home before ten o’clock. Leila was pleased to see them. She started to make some food, but Salahadin was in a hurry.
get (got, got) back – [ˈɡet (ˈɡɒt, ˈɡɒt)ˈbæk] – возвращаться
home – [həʊm] – дом
before – [bɪˈfɔ:] – до
ten – [ten] – десять
o’clock (сокращение от ‘of the clock’) – [əˈklɒk] – на часах, часов
pleased – [pli:zd] – довольный, радостный
see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
start – [stɑ:t] – начинать
make (made, made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd, ˈmeɪd)] – готовить, делать
food – [fu:d] – еда
in a hurry – [ɪn ə ˈhʌri] – в спешке, спешить
‘Can you phone Beirut airport?’ he asked Fuad. ‘Find out the time of the first plane to Athens. I want to get there as soon as possible.’
can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
phone – [fəʊn] – звонить по телефону
Beirut – [ˌbeɪˈru:t] – Бейрут (столица Ливана)
airport – [ˈeəpɔ:t] – аэропорт
ask – [ɑ:sk] – спрашивать
find (found, found) out – [faɪnd (faʊnd, faʊnd) aʊt] – узнать, выяснить
time – [ˈtaɪm] – время
first – [ˈfɜ:st] – первый
plane – [pleɪn] – самолет
Athens – [ˈæθɪnz] – Афины
want – [ˈwɒnt] – хотеть
get (got, got) – [ˈɡet (ˈɡɒt, ˈɡɒt)] – достичь, добраться, попасть
as soon as possible – [əz su:ːn əz ˈpɒsəbl̩] – как можно быстрее
Fuad phoned the airport. Leila brought in some coffee and they sat down. Salahadin told her about Borkman’s death. He spoke about the Black Cat.
phone – [fəʊn] – звонить по телефону
airport – [ˈeəpɔ:t] – аэропорт
bring (brought, brought) in – [brɪŋ (ˈbrɔ:t, ˈbrɔ:t) ɪn] – приносить
coffee – [ˈkɒfi] – кофе
sit (sat, sat) down – [sɪt (sæt, sæt) daʊn] – сесть
tell (told, told) – [tel (təʊld, təʊld)] – рассказать
about – [əˈbaʊt] – о
death – [deθ] – смерть
speak (spoke, spoken) – [spi:k (spəʊk, ˈspəʊkən)] – говорить
black – [blæk] – черный
cat – [kæt] – кошка
‘But what is the Black Cat?’ asked Leila.
Salahadin told her about the pharaoh Ankuten and about the tomb in the Valley of Zar.
black – [blæk] – черный
cat – [kæt] – кошка
ask – [ɑ:sk] – спрашивать
tell (told, told) – [tel (təʊld, təʊld)] – рассказать
about – [əˈbaʊt] – о
Pharaoh – [ˈfeərəʊ] – фараон
tomb – [tu:m] – гробница
valley – [ˈvæli] – долина
‘I know now that Pearson found the tomb,’ said Salahadin. ‘He found the cat in the tomb and brought it to Cairo.
know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
find (found, found) – [faɪnd (faʊnd, faʊnd)] – найти, обнаружить
tomb – [tu:m] – гробница
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать
cat – [kæt] – кошка
bring (brought, brought) – [brɪŋ (ˈbrɔ:t, ˈbrɔ:t)] – привозить, доставить
Cairo – [ˈkaɪrəʊ] – Каир
Pearson told Borkman about the cat. But Borkman was a member of the Ba’albek Gang. Pearson didn’t know that. Borkman murdered Pearson and took the cat.’
tell (told, told) – [tel (təʊld, təʊld)] – рассказать
about – [əˈbaʊt] – о
cat – [kæt] – кошка
member – [ˈmembə] – член, участник
gang – [ɡæŋ] – шайка, банда
know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
murder – [ˈmɜ:də] – убить, убивать
take (took, taken) – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən)] – забрать
‘And where is the cat now?’ asked Leila.
‘Borkman had a plan,’ replied Salahadin. ‘He was not taking the cat to Beirut.
where – [weə] – где
cat – [kæt] – кошка
ask – [ɑ:sk] – спрашивать
have\has (had, had) – [həv\hæz (həd, hæd)] – иметь
plan – [plæn] – план
reply – [rɪˈplaɪ] – отвечать
take (took, taken) – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən)] – забрать, доставить
Beirut – [ˌbeɪˈru:t] – Бейрут (столица Ливана)
He gave the cat to another man on the docks at Alexandria. This other man is called Peterson. Peterson has taken the Black Cat with him to Athens.’
give (gave, given) – [ɡɪv (ɡeɪv, ɡɪvn̩)] – давать, отдавать
cat – [kæt] – кошка
another – [əˈnʌðə] – другой
man (men) – [mæn (men)] – человек, мужчина (люди, мужчины)
dock – [ˈdɒk] – док, пристань, верфь, территория порта
Alexandria – [ˌælɪɡˈzɑ:ndriə] – Александрия
called – [kɔ:ld] – именуемый, называемый, под именем
take (took, taken) – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən)] – доставить, отвезти, забрать
black – [blæk] – черный
cat – [kæt] – кошка
Athens – [ˈæθɪnz] – Афины
While Salahadin was talking, he was making some notes in his book.
while – [ˈwaɪl] – в то время как, пока
talk – [ˈtɔ:k] – говорить, разговаривать
make (made, made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd, ˈmeɪd)] – делать
note – [nəʊt] – запись
book – [bʊk] – книжка
This is what he wrote:
PEARSON
found Black Cat
took it to Cairo
told Borkman
Pearson murdered by Borkman
write (wrote, written) – [ˈraɪt (rəʊt, ˈrɪtn̩)] – писать
find (found, found) – [faɪnd (faʊnd, faʊnd)] – найти, обнаружить
black – [blæk] – черный
cat – [kæt] – кошка
take (took, taken) – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən)] – доставить, отвезти
Cairo – [ˈkaɪrəʊ] – Каир
tell (told, told) – [tel (təʊld, təʊld)] – рассказать
murder – [ˈmɜ:də] – убить, убивать
BORKMAN
took Black Cat to Alexandria
gave it to Peterson
came to Beirut
killed on road to Ba’albek
take (took, taken) – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən)] – доставить, отвезти
black – [blæk] – черный
cat – [kæt] – кошка
Alexandria – [ˌælɪɡˈzɑ:ndriə] – Александрия
give (gave, given) – [ɡɪv (ɡeɪv, ɡɪvn̩)] – давать, отдавать
come (came, come) – [kʌm (keɪm, kʌm)] – приехать
Beirut – [ˌbeɪˈru:t] – Бейрут (столица Ливана)
kill – [kɪl] – убить
road – [rəʊd] – дорога
THE RED HAND GANG
heard about Black Cat
tried to stop Borkman
killed on road to Ba’albek
Red Hand – [red hænd] – красная рука, окровавленная рука
gang – [ɡæŋ] – шайка, банда
hear (heard, heard) – [hɪə (hɜ:d, hɜ:d)] – слышать
about – [əˈbaʊt] – о
black – [blæk] – черный
cat – [kæt] – кошка
try (tried) – [traɪ (traɪd)] – пытаться, стараться, пробовать
stop – [stɒp] – останавливать
kill – [kɪl] – убить
road – [rəʊd] – дорога
JUSEF
in café at Ba’albek
? leader of Ba’albek Gang
café – [ˈkæfeɪ] – кафе
leader – [ˈli:də] – руководитель, глава
gang – [ɡæŋ] – шайка, банда
PETERSON
has Black Cat
is on a boat going to Athens
boat is called “The Syria”
have\has (had, had) – [həv\hæz (həd, hæd)] – иметь
black – [blæk] – черный
cat – [kæt] – кошка
boat – [bəʊt] – корабль, судно
go (went, gone) – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn)] – идти, отправляться
Athens – [ˈæθɪnz] – Афины
be called – [bi kɔ:ld] – называться, именоваться
Syria – [ˈsɪrɪə] – Сирия
Fuad came back from the telephone.
‘There’s a plane in four hours’ time,’ he said.
come (came, come) back – [kʌm (keɪm, kʌm) ˈbæk] – вернуться
telephone – [ˈtelɪfəʊn] – телефон
plane – [pleɪn] – самолет
four – [fɔ:] – четыре
hour – [ˈaʊə] – час
time – [ˈtaɪm] – время
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать
‘It leaves Beirut at one o’clock in the morning and arrives in Athens at five.’
leave (left, left) – [li:v (left, left)] – покидать
Beirut – [ˌbeɪˈru:t] – Бейрут (столица Ливана)
one – [wʌn] – один, час
o’clock (сокращение от ‘of the clock’) – [əˈklɒk] – на часах, часов
in the morning – [ɪn ðə ˈmɔ:nɪŋ] – утра, утром
arrive – [əˈraɪv] – прибыть, достичь, приезжать
Athens – [ˈæθɪnz] – Афины
five – [faɪv] – пять
‘How long does the boat take from Alexandria to Athens?’ asked Salahadin.
how long – [ˈhaʊ ˈlɒŋ] – сколько, как долго
boat – [bəʊt] – корабль, судно
take (took, taken) – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən)] – занимать (время)
Alexandria – [ˌælɪɡˈzɑ:ndriə] – Александрия
Athens – [ˈæθɪnz] – Афины
ask – [ɑ:sk] – спрашивать
‘Almost two days,’ replied Liela. ‘I once went by boat on a holiday to Athens.’
almost – [ˈɔ:lməʊst] – почти
two – [tu:] – два
day – [deɪ] – день
reply – [rɪˈplaɪ] – отвечать
once – [wʌns] – однажды
go (went, gone) by boat – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn) baɪ bəʊt] – ехать морем, плыть на корабле
holiday – [ˈhɒlədeɪ] – отпуск, каникулы
Athens – [ˈæθɪnz] – Афины
‘The Syria left Alexandria on Monday evening,’ said Salahadin.
Syria – [ˈsɪrɪə] – Сирия
leave (left, left) – [li:v (left, left)] – покидать, уезжать, уходить
Alexandria – [ˌælɪɡˈzɑ:ndriə] – Александрия
Monday – [ˈmʌndeɪ] – Понедельник
evening – [ˈi:vn̩ɪŋ] – вечер
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать
‘It’s Tuesday today. It won’t arrive in Athens until tomorrow. I’ll be in Athens before the boat.’
Tuesday – [ˈtju:zdi] – вторник
today – [təˈdeɪ] – сегодня
arrive – [əˈraɪv] – прибыть, достичь, приезжать
Athens – [ˈæθɪnz] – Афины
until – [ʌnˈtɪl] – до
tomorrow – [təˈmɒrəʊ] – завтра
before – [bɪˈfɔ:] – до, прежде
boat – [bəʊt] – корабль, судно
‘We must leave soon,’ said Fuad. ‘It’s a long way to the airport.’
Salahadin said goodbye to Leila and drove off with Fuad.
must – [mʌst] – должен
leave (left, left) – [li:v (left, left)] – уходить
soon – [su:n] – скоро
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать
long – [ˈlɒŋ] – долгий, длинный
way – [ˈweɪ] – путь
airport – [ˈeəpɔ:t] – аэропорт
say (said, said) goodbye – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed) ˌɡʊdˈbaɪ] – попрощаться
drive (drove, driven) off – [draɪv (drəʊv, ˈdrɪvn̩) ɒf] – уехать
They arrived at the airport just after midnight. It was already Wednesday.
arrive – [əˈraɪv] – прибыть, достичь, приезжать
airport – [ˈeəpɔ:t] – аэропорт
just after – [dʒəst ˈɑ:ftə] – сразу после
midnight – [ˈmɪdnaɪt] – полночь
already – [ɔ:lˈredi] – уже
Wednesday – [ˈwenzdeɪ] – Среда
But Salahadin was only a few hours away from Athens by air. Salahadin thanked Fuad.
only – [ˈəʊnli] – только, лишь
few – [fju:] – несколько
hour – [ˈaʊə] – час
away from – [əˈweɪ frɒm] – вдали от
Athens – [ˈæθɪnz] – Афины
by air – [baɪ eə] – по воздуху, самолетом
thank – [θæŋk] – благодарить
‘Take care,’ said Fuad. ‘Six people have already died because of this Black Cat. Send us a telegram from Athens.’
take care – [teɪk keə] – береги себя!, всего доброго!, всех благ!
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать
six – [sɪks] – шесть
people – [ˈpi:pl̩] – люди
already – [ɔ:lˈredi] – уже
die – [daɪ] – умирать
because of – [bɪˈkɒz ɒv] – из-за
black – [blæk] – черный
cat – [kæt] – кошка
send (sent, sent) – [send (sent, sent)] – послать, отправить
telegram – [ˈtelɪɡræm] – телеграмма
Athens – [ˈæθɪnz] – Афины
‘I’ll send you a telegram from Athens tomorrow,’ said Salahadin. Then he smiled.
send (sent, sent) – [send (sent, sent)] – послать, отправить
telegram – [ˈtelɪɡræm] – телеграмма
Athens – [ˈæθɪnz] – Афины
tomorrow – [təˈmɒrəʊ] – завтра
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
smile – [smaɪl] – улыбаться
‘I mean today. It’s Wednesday already. You go to the police in the morning. Tell them about Jusef’s café.’
mean (meant, meant) – [mi:n (ment, ment)] – иметь в виду, хотеть сказать
today – [təˈdeɪ] – сегодня
Wednesday – [ˈwenzdeɪ] – Среда
already – [ɔ:lˈredi] – уже
go (went, gone) – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn)] – идти, отправляться, пойти
police – [pəˈli:s] – полиция
in the morning – [ɪn ðə ˈmɔ:nɪŋ] – утром
tell (told, told) – [tel (təʊld, təʊld)] – рассказать
about – [əˈbaʊt] – о
café – [ˈkæfeɪ] – кафе
Salahadin said goodbye to Fuad and went to catch the plane to Athens.
say (said, said) goodbye – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed) ˌɡʊdˈbaɪ] – попрощаться
go (went, gone) – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn)] – идти, пойти
catch – [kætʃ] – успеть, попасть
plane – [pleɪn] – самолет
Athens – [ˈæθɪnz] – Афины