- Everything's set. We just need a bit of who you're changing into.
- Crabbe and Goyle.
- We also need to make sure that the real Crabbe and Goyle can't burst in on us while we're interrogating Malfoy.
- How?

set – [set] – заранее подготовленный, запланированный
a bit – [ə ˈt] – немного
change – ndʒ] – меняться
make sure – [ˈmeɪk ʃʊə] – убедиться, удостовериться
burst in – [bɜ:st ɪn] – прерывать, вмешиваться
interrogate – [ɪnˈterəɡeɪt] – допрашивать, опрашивать

- I've got it all worked out. I filled these with a simple Sleeping Draught. Simple, but powerful. Now, once they're asleep hide them in the broomstick cupboard and pull out a few of their hairs and put on their uniforms.

fill – [l] – заполнять, наполнять
simple – [ˈsɪmpl̩] – простой
sleeping – [ˈsli:pɪŋ] – сонный
draught – [drɑ:ft] – доза жидкого лекарства
powerful – [paʊəl] – сильный
asleep – [əˈsli:p] – спящий
broomstick –bru:mstɪk] – метла
cupboard – d] – чулан
pull out – [l ˈt] – вытащить
few – [ˈfju:] – несколько
hairs – [heəz] – волосы
put on – [ˈpʊt ɒn] – надеть
uniform – [ˈju:nɪfɔ:m] – форма, форменная одежда, униформа

- Whose hair are you ripping out, then?
- I've already got mine. Millicent Bulstrode. Slytherin. I got this off her robes. I'm going to go check on the Polyjuice Potion. Make sure that Crabbe and Goyle find these. 

rip out – [p t] – вырвать
robe – [rəʊb] – мантия
check on – [ˈtʃek ɑ:n] – проверять
Polyjuice – [ˈpɒlidʒu:s] = (poly – много, множественность, разнообразие) + (juice – сок, сущность) - оборотное
potion – [ˈpəʊʃn̩] – зелье
make sure – [ˈmeɪk ʃʊə] – убедиться, удостовериться
find (found, found) – faɪnd (ˈfaʊnd, ˈfaʊnd)] – найти 

- Ron, maybe I should do it.
- Yeah. Right.
- Wingardium Leviosa.
- Cool.
- How thick could you get?
- Come on, let's get them. 

thick – [θɪk] – толстый, глупый 

- We'll have exactly one hour before we change back into ourselves. Add the hairs.
- Essence of Crabbe.
- Cheers.
- I think I'm gonna be sick.
- Me too.
- Harry?
- Ron.
- Bloody hell!

exactly – [ɪgˈzæktli] – точно, ровно
hour – [ˈaʊə] – час
change – [ˈtʃeɪndʒ] – меняться
add – [ˈæd] – добавить
essence – [ˈesns] – сущность
cheers – [tʃɪəz] – ваше здоровье!
sick – [ˈsɪk] – чувствовать тошноту
bloody hell – [ˈblʌdi hel] – офигеть, черт возьми

- We still sound like ourselves. You need to sound more like Crabbe.
- Bloody hell.
- Excellent.
- But where's Hermione?
- I... I don't think I'm going. You go on without me.
- Hermione, are you okay?
- Just go. You're wasting time.
- Come on.

sound – [ˈsaʊnd] – звучать
bloody hell – [ˈblʌdi hel] – офигеть, черт возьми
excellent –  [ˈeksələnt] – отлично
waste – [ˈweɪst] – напрасно тратить 

- I think the Slytherin common room's this way.
- Excuse me. What are you doing d...? I mean, what are you doing down here?
- I happen to be a school prefect. You, on the other hand, have no business wandering the corridors at night. What are your names again?
- I'm...

common room – [ˈkɒmən ru:m] – комната отдыха, студенческая комната отдыха, общая комната
mean (meant, meant) – [mi:n (ment, ment)] – иметь в виду, хотеть сказать
happen – [ˈhæpən] – оказаться, статься, быть
prefect – [ˈpri:fekt] – старший ученик, староста, следящий за дисциплиной, префект
on the other hand – [ɒn ði ˈʌðə hænd] – с другой стороны, напротив, наоборот
have no business – [həv nəʊ ˈbɪznəs] – не иметь права
wander – ndə] – бродить, блуждать

- Crabbe, Goyle, where have you been? Pigging out in the Great Hall all this time? Why are you wearing glasses?
- Reading.
- Reading? I didn't know you could read. And what are you doing down here, Weasley?
- Mind your attitude, Malfoy.

pig out – [pɪɡ aʊt] – обжираться, нажираться как свинья
wear (wore, worn) – [weə (wɔ:, wɔ:n)] – носить, надевать
glasses – [ˈɡlɑ:z] – очки
reading – [ˈri:dɪŋ] – чтение
mind – maɪnd] – следить за
attitude – [ˈætɪtju:d] – высокомерие, поведение, замашки, манера 

- Well, sit down. You'd never know the Weasleys were pure-bloods, the way they behave. They're an embarrassment to the wizarding world. All of them. What's wrong with you, Crabbe?
- Stomachache.

pure-blood – [pjʊə blʌd] – чистокровный
behave – [bɪˈheɪv] – вести себя
embarrassment – [ɪmˈbærəsmənt] – позор
wizard – [ˈwɪzəd] – маг, волшебник
world – [wɜ:ld] – мир
What's wrong with you? – [wɒts rɒŋ wɪð ju] – Что с тобой?
stomachache – [ˈstʌməkeɪk] – боль в животе

- I'm surprised the Daily Prophet hasn't done a report on all these attacks. I suppose Dumbledore is trying to hush it all up. Father always said Dumbledore was the worst thing that ever happened to this place.

surprised – [səˈpraɪzd] – удивленный
daily – [ˈdeɪli] – ежедневный
Prophet – [ˈprɒfɪt] – пророк
report – [riˈpɔ:rt] – сообщение, репортаж
attack – [əˈtæk] – нападение
suppose – [səˈpəʊz] – думать, полагать, предполагать
try – [ˈtraɪ] – пытаться, стараться
hush up – [hʌʃ ʌp] – замалчивать, скрывать, замять
say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
bad (worse, worst) – [d (wɜ:s, wɜ:st)] – плохой (еще хуже, самый худший)
happen –n] – происходить, случаться
place – pleɪs] – место

- You're wrong!
- What? You think there's someone here who's worse than Dumbledore? Well? Do you?
- Harry Potter?
- Good one, Goyle. You're absolutely right. Saint Potter. And people actually think that he's the Heir of Slytherin?
- But then you must have some idea who's behind it all.

be wrong – [bi rɒŋ] – ошибаться
bad (worse, worst) – [d (wɜ:s, wɜ:st)] – плохой (еще хуже, самый худший)
absolutely – [ˌæbsəˈlu:tli] – совершенно, полностью
saint – [seɪnt] – святой, праведник
actually – [ˈæktʃli] – на самом деле, действительно
heir – [eə] – наследник

- You know I don't, Goyle. I told you yesterday. How many times do I have to tell you? Is this yours? But my father did say this. It's been 50 years since the Chamber was opened. He wouldn't tell me who opened it. Only that they were expelled. The last time the Chamber of Secrets was opened, a Mudblood died. So it's only a matter of time before one of them is killed this time. As for me I hope it's Granger. What's the matter with you two? You're acting very odd.
- It's his stomachache. Calm down.
- Scar.
- Hair.
- Hey! Where are you going? 

tell (told, told) – [ˈtel (toʊld, toʊld)] – сказать
since – [ˈsɪns] – с тех пор как, со времени
chamber – mbə] – комната, покои, апартаменты, камера
expel –spel] – исключать
last – [lɑ:st] – последний
Mudblood – [mʌdblʌd] = (mud – грязь) + (blood – кровь)
a matter of time – [ə ˈmætər əv ˈtaɪm] – вопрос времени
hope – [həʊp] – надеяться
What's the matter with you? – [wɒts ðə ˈmætə wɪð ju] – Что с тобой такое?
act – kt] – вести себя
odd – [ɒd] – странный
calm down – [kɑ:m daʊn] – успокойся
scar – [skɑ:] – шрам 

- That was close.
- Hermione, come out. We've got loads to tell you.
- Go away.
- Wait till you see. It's awful.
- Hermione? Are you okay?
- Do you remember me telling you that the Polyjuice Potion was only for human transformations? It was cat hair I plucked off Millicent Bulstrode's robes. Look at my face.
- Look at your tail. 

come (came; come) out – [kʌm (keɪm; kʌm) aʊt] – выходить
awful – [ɔ:fl̩] – отвратительный, ужасный
remember – [rɪˈmembə] – помнить
Polyjuice – [ˈpɒlidʒu:s] = (poly – много, множественность, разнообразие) + (juice – сок, сущность) - оборотное
potion – [ˈpəʊʃn̩] – зелье
human –  hju:n] – человек, человеческий
transformation – [ˌtrænsfəˈmeɪʃn̩] – превращение
pluck off – [plʌk ɒf] – снять
robe – [rəʊb] – мантия
tail –teɪl] – хвост

 Часть 13

Оглавление 

Часть 15