- He did it!
- Harry!
- No! No! No, don't!
- For God's sake, Dumbledore, what's happened?
- He's back. He's back. Voldemort's back. Cedric, he asked me to bring his body back. I couldn't leave him, not there.
- It's all right, Harry. It's all right. He's home. You both are.
- Keep everybody in their seats. A boy has just been killed. The body must be moved, Dumbledore. There are too many people.
- Let me through. Let me through! That's my son! That's my boy! It's my boy!
- Come on. Get up. Easy, easy!
- No.
- This is not where you want to be right now. Come on.
- No!
- It's all right, I got you. I got you. Come on. Easy, now.
- No!
for God's sake – [fə ɡɒdz seɪk] – ради Бога, во имя всего святого
happen – [ˈhæpən] – происходить, случаться
bring (brought, brought) back – [ˈbrɪŋ (ˈbrɔ:t, ˈbrɔ:t) ˈbæk] – возвращать, принести обратно
body – [ˈbɒdi] – тело
leave (left, left) – [ˈli:v (ˈleft, ˈleft)] – оставлять
keep seat – [ki:p si:t] – не вставать с места, не покидать места
move – [mu:v] – перемещать
people – [ˈpi:pl̩] – люди
let through – [let θru:] – пропустить
get up – [ˈɡet ʌp] – вставать
easy – [ˈi:zi] – легче, тихо, не торопиться
- Are you all right, Potter? Does it hurt? That?
- Not so much now.
- Perhaps I'd better take a look at it.
- The cup was a Portkey. Someone had bewitched it.
- What was it like? What was he like?
- Who?
- The Dark Lord. What was it like to stand in his presence?
- I don't know. It was like I'd fallen into one of my dreams, into one of my nightmares.
- Were there others? In the graveyard, were there others?
- I... I don't think I said anything about a graveyard, professor.
hurt (hurt, hurt) – [hɜ:t (hɜ:t, hɜ:t)] – причинить боль, болеть
perhaps – [pəˈhæps] – возможно, может быть
good (better, best) – [ɡʊd (ˈbetə, best)] – хороший (лучше, самый лучший)
take (took, taken) a look – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən) ə lʊk] – взглянуть
cup – [kʌp] – кубок, чашка
bewitch – [bɪˈwɪtʃ] – заколдовать
dark – [dɑ:k] – темный
stand (stood, stood) – [stænd (stʊd, stʊd)] – стоять, находиться
presence – [ˈprezns] – присутствие
fall (fell, fallen) – [fɔ:l (fel, ˈfɔ:lən)] – попадать, падать
nightmare – [ˈnaɪtmeə] – кошмар
graveyard – [ˈɡreɪvjɑ:d] – кладбище
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – говорить
- "Marvelous creatures, dragons, aren't they?" Did you think that miserable oaf would've led you into the woods, if I hadn't suggested it? Do you think Cedric Diggory would've told you to open the egg underwater, if I hadn't told him first myself? Did you think Neville Longbottom, the witless wonder, could've provided you with gillyweed if I hadn't given him the book, that led him straight to it?
marvelous – [ˈmɑ:vələs] – изумительный, удивительный
creature – [ˈkri:tʃə] – создание, творение, существо
miserable – [ˈmɪzrəbl̩] – жалкий, убогий
oaf – [əʊf] – болван, олух, тупица
lead (led, led) – [li:d (led, led)] – вести, привести
woods – [ˈwʊdz] – лес
suggest – [səˈdʒest] – предлагать
tell (told, told) – [ˈtel (toʊld, toʊld)] – сказать
egg – [eɡ] – яйцо
underwater – [ˈʌndəwɔ:tə] – под водой
witless – [ˈwɪtlɪs] – безмозглый, глупый
wonder – [ˈwʌndə] – чудо
provide – [prəˈvaɪd] – снабжать, давать
weed – [wi:d] – водоросли
give (gave, given) – [ɡɪv (ɡeɪv, ɡɪvn̩)] – давать
straight – [ˈstreɪt] – прямо
- It was you from the beginning. You put my name in the Goblet of Fire. You bewitched Krum, but you…
- "But… But…" You won because I made it so, Potter. You ended up in that graveyard tonight because it was meant to be so. And now the deed is done. The blood that runs through these veins runs within the Dark Lord. Imagine how he will reward me when he learns, that I have once and for all, silenced the great Harry Potter.
beginning – [bɪˈɡɪnɪŋ] – начало
goblet – [ˈɡɒblɪt] – кубок, бокал
bewitch – [bɪˈwɪtʃ] – заколдовать
win (won, won) – [wɪn (wʌn, wʌn)] – победить, выиграть
make (made, made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd, ˈmeɪd)] – делать
end up – [end ʌp] – оказаться, очутиться
graveyard – [ˈɡreɪvjɑ:d] – кладбище
mean (meant, meant) – [mi:n (ment, ment)] – предназначать
deed – [di:d] – действие, поступок
do\does (did, done) – [dʊ\dʌz (dɪd, dʌn)] – делать
done – [dʌn] – сделанный
blood – [blʌd] – кровь
vein – [veɪn] – вена
dark – [dɑ:k] – темный
imagine – [ɪˈmædʒɪn] – представить себе, вообразить
reward – [rɪˈwɔ:d] – вознаграждать
learn (learnt\learned, learnt\learned) – [lɜ:n (lɜ:nt\lɜ:nd, lɜ:nt\lɜ:nd)] – узнавать
once and for all – [wʌns ənd fər ɔ:l] – раз и навсегда, окончательно
silence – [ˈsaɪləns] – заставить замолчать
- Expelliarmus! Severus.
- That's it, take it.
- Do you know who I am?
- Albus Dumbledore.
- Are you Alastor Moody? Are you?
- No.
- Is he in this room? ls he in this room? Harry, away from there! You all right, Alastor?
- I'm sorry, Albus.
- That's Moody. But then who's…?
- Polyjuice Potion.
moody – [ˈmu:di] – со скверным характером, в дурном настроении, угрюмый
Polyjuice – [ˈpɒlidʒu:s] = (poly – много, множественность, разнообразие) + (juice – сок, сущность) – оборотное
potion – [ˈpəʊʃn̩] – зелье
- Now we know who's been stealing from your stores, Severus. We'll get you up in a minute. Harry! Barty Crouch Junior.
- I'll show you mine if you show me yours.
- Your arm, Harry.
- You know what this means, don't you? He's back. Lord Voldemort has returned.
- I'm sorry, sir. I couldn't help it.
- Send an owl to Azkaban. I think they'll find they're missing a prisoner.
- I'll be welcomed back like a hero.
- Perhaps. Personally, I've never had much time for heroes.
steal (stole, stolen) – [sti:l (stəʊl, ˈstəʊlən)] – воровать, красть
stores – [stɔ:z] – запасы
crouch – [kraʊtʃ] – сгибаться, сжиматься, припадать к земле
junior – [ˈdʒu:njər] – младший
mean (meant, meant) – [mi:n (ment, ment)] – значить, означать
return – [rɪˈtɜ:n] – возвращаться
send (sent, sent) – [send (sent, sent)] – послать
owl – [aʊl] – сова
find (found, found) – [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd, ˈfaʊnd)] – обнаружить
miss – [ˈmɪs] – обнаружить отсутствие
prisoner – [ˈprɪznə] – заключенный
perhaps – [pəˈhæps] – возможно, может быть
personally – [ˈpɜ:sənəli] – лично, что касается меня