- I killed Sirius Black!
- He's back.
 
- The police are continuing with the investigation into the cause of the Millennium Bridge disaster. Traffic has been halted as police search for survivors. The surrounding area remains closed. The mayor has urged Londoners to remain calm...
- "Harry Potter." Who's Harry Potter?
- Oh, no one. Bit of a tosser, really.

police – [pəˈli:s] – полиция
continue – [kənˈtɪnju:] – продолжать
investigation – [ɪnˌvestɪˈɡeɪʃn̩] – расследование
cause – [kɔ:z] – причина, дело
Millennium Bridge – [mɪˈlenɪəm brɪdʒ] – мост Миллениум (реальный мост в Лондоне)
Millennium – [mɪˈlenɪəm] – тысячелетие
bridge – [brɪdʒ] – мост
disaster – [dɪˈzɑ:stə] – катастрофа
traffic – [træfɪk] – движение
halt – [hɔ:lt] – останавливать
search – [sɜ:tʃ] – искать, разыскивать
survivor – [səˈvaɪvə] – выживший, оставшийся в живых
surrounding area – [səˈraʊndɪŋ ˈeəriə] – прилегающая территория, окружающая местность
remain – [rɪˈmeɪn] – оставаться
closed – [kləʊzd] – закрытый
mayor – [mɛə] – мэр
urge – [ɜ:dʒ] – призывать, убедительно просить
calm – [ˈkɑ:m] – спокойствие
tosser – [ˈtɒsə] – онанист (буквально), чаще используется просто как определение человека о ком вы невысокого мнения

- Funny, that paper of yours. Couple nights ago, I could've sworn I saw a picture move.
- Really?
- Thought I was going around the twist.
- Hey, I was wondering...
- Eleven. That's when I get off. You can tell me all about that tosser Harry Potter.
 
paper – [ˈpeɪpə] – газета
couple – [ˈkʌpl] – пара
swear (swore, sworn) – [sweə (swɔ:, swɔ:n)] – клясться
see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
move – [mu:v] – двигаться
think (thought, thought) – θɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
be round the twist – [bi ˈraʊnd ðə twɪst] – спятить
wonder – [ˈwʌndə] – интересоваться, желать знать
get off – [ˈɡet ɒf] – заканчивать работу, уходить с работы
 
- You've been reckless this summer, Harry.
- I like riding around on trains. Takes my mind off things.
- Rather unpleasant to behold, isn't it? The tale is thrilling, if I say so myself. But now is not the time to tell it. Take my arm. Do as I say.
- I just Apparated, didn't I?
- Indeed. Quite successfully too, I might add. Most people vomit the first time.
- I can't imagine why.
 
reckless – [ˈrekləs] – безрассудный, неосторожный
summer – [ˈsʌmə] – лето
ride (rode, ridden) – [raɪd (rəʊd, ˈrɪdn̩)] – кататься, ездить
train – [treɪn] – поезд
take mind off things – [teɪk maɪnd ɒf ˈθɪŋz] – отвлечься
take off – [ˈteɪk ˈɒf] – отвлекать, избавлять, уводить
mind – [ˈmaɪnd] – ум, мысли
rather – [ˈrɑ:ðə] – скорее, слегка, пожалуй
unpleasant – [ʌnˈpleznt] – неприятный
behold (beheld, beheld) – [bɪˈhəʊld (bɪˈheld, bɪˈheld)] – созерцать, смотреть, постигать
tale – [ˈteɪl] – история, рассказ
thrilling – θrɪlɪŋ] – захватывающий, волнующий
take (took, taken) – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən)] – брать, взять
indeed – [ˌɪnˈdi:d] – в самом деле, действительно, да
quite – [kwaɪt] – весьма, довольно
successfully – [səkˈsesfəli] – успешно
add – [ˈæd] – добавить
people – [ˈpi:pl̩] – люди
vomit – [ˈvɒmɪt] – тошнить, рвать
imagine – [ɪˈmædʒɪn] – представить себе, вообразить
 
- Welcome to the charming village of Budleigh Babberton. Harry, I assume, right about now, you must be wondering why I brought you here. Am I right?
- Actually, sir, after all these years, I just sort of go with it.
- Wands out, Harry. Horace? Horace?
- Merlin's beard! No need to disfigure me, Albus.
- Well, I must say you make a very convincing armchair, Horace.
- It's all in the upholstery. I come by the stuffing naturally. What gave me away?
- Dragon's blood.
- Oh.
 
charming – [ˈtʃɑ:mɪŋ] – обворожительный, очаровательный
village – [ˈvɪlɪdʒ] – деревня, поселение
assume – [əˈsju:m] – предполагать
wonder – [ˈwʌndə] – интересоваться, желать знать
bring (brought, brought) – [ˈbrɪŋ (ˈbrɔ:t, ˈbrɔ:t)] – приводить
actually – [ˈæktʃuəli] – на самом деле
sort of – [ˈsɔ:t əv] – как бы, вроде бы
go with it – [ɡəʊ wɪð ɪt] – смириться с судьбой, принять это как факт
wand – [wɒnd] – волшебная палочка
beard – [bɪəd] – борода
disfigure – [dɪsˈfɪɡə] – портить, изуродовать
convincing – [kənˈvɪnsɪŋ] – убедительный
armchair – [ˈɑ:mtʃeə] – кресло
upholstery – [ˌʌpˈhəʊlstəri] – обивка, обивочный материал, обивка мягкой мебели
come by – [kʌm baɪ] – достигать
stuffing – [ˈstʌfɪŋ] – набивка, набивочный материал
naturally – [ˈnætʃrəli] – легко, свободно
give (gave, given) away – [ɡɪv (ɡeɪv, ɡɪvn̩) əˈweɪ] – выдавать, разоблачить
blood – [blʌd] – кровь

 
- Oh, yes, introductions. Harry, I'd like you to meet an old friend and colleague of mine Horace Slughorn. Horace well, you know who this is.
- Harry Potter.
- What's with all the theatrics, Horace? You weren't, by any chance, waiting for someone else, were you?
- Someone else? I'm sure I don't know what you mean. All right, the Death Eaters have been trying to recruit me for over a year. Do you know what that's like? You can only say no to these people so many times, so I never stay anywhere more than a week. Muggles who own this are in the Canary Islands.
 
introduction – [ˌɪntrəˈdʌkʃn̩] – представление, знакомство
meet (met, met) – [mi:t (met, met)] – познакомить
colleague – [ˈkɒli:ɡ] – коллега
theatrics – θi:trɪks] – театрализованное представление, ‘цирк’
by any chance – [baɪ ˈeni tʃɑ:ns] – случайно, случаем
sure – [ʃʊə] – уверенный
mean (meant, meant) – [mi:n (ment, ment)] – иметь в виду, подразумевать
death – [ˈdeθ] – смерть
eater – [ˈi:tə] – едок, пожиратель
try (tried) – [ˈtraɪ (ˈtraɪd)] – пытаться, стараться
recruit – [rɪˈkru:t] – вербовать
stay – [ˈsteɪ] – оставаться, задерживаться
week – [wi:k] – неделя
own – [əʊn] – владеть
Canary Islands – [kəˈneəri ˈaɪləndz] – Канарские острова
 
- Well, I think we should put it back in order for them, don't you mind? That was fun. Do you mind if I use the loo?
- No, of course. Don't think I don't know why you're here, Albus. The answer's still no. Absolutely and unequivocally, no. You're very like your father. Except for the eyes, of course. You have your...
- My mother's eyes. Yeah.
- Lily. Lovely Lily. She was exceedingly bright, your mother. Even more impressive when one considers she was Muggle-born.
 
put back – [ˈpʊt ˈbæk] – поставить на место, возвращать
in order – [ɪn ˈɔ:də] – в порядок, по порядку
mind – [ˈmaɪnd] – возражать, быть против
use – [ˈju:z] – воспользоваться
loo – [lu:] – уборная, туалет
of course – [əv kɔ:s] – конечно
answer – [ˈɑ:nsə] – ответ
still – [ˈstɪl] – по-прежнему
absolutely – [ˌæbsəˈlu:tli] – абсолютно, совершенно, полностью
unequivocally – [ˌʌnɪˈkwɪvəkl̩i] – однозначно, определенно
except – [ɪkˈsept] – кроме, помимо
lovely – [ˈlʌvli] – прекрасный, славный, чудесный
exceedingly – [ɪkˈsi:dɪŋli] – исключительно, крайне, чрезвычайно
bright – [braɪt] – способный, смышленый, сообразительный
impressive – [ɪmˈpresɪv] – впечатляющий
consider – [kənˈsɪdər] – учитывать
born – [bɔ:n] – рожденный
 
- One of my best friends is Muggle-born. She’s the best in our year.
- Please don't think I'm prejudiced. No, no. Your mother was one of my absolute favorites. Look, there she is. Right at the front. All mine. Each and every one. Ex-students, I mean. You recognize Barnabas Cuffe, editor of The Daily Prophet. Always takes my owl, should I wish to register an opinion on the news of the day. Gwenog Jones, captain of the Holyhead Harpies.  Free tickets whenever I want them. Of course, I haven't been to a match in some time. Ah, yes. Regulus Black. You no doubt know of his older brother Sirius. Died a few weeks ago. I taught the whole Black family, except Sirius. It's a shame. Talented boy. I got Regulus when he came along, of course, but I'd have liked the set.
 
good (better, best) – [ɡʊd (ˈbetə, best)] – хороший (лучше, самый лучший)
born – [bɔ:n] – рожденный
prejudiced – [ˈpredʒʊdɪst] – предвзятый, предубежденный
absolute – [ˈæbsəlu:t] – безусловный, несомненный
favorite – [ˈfeɪvərət] – избранный, любимый
at the front of – [ət ðə frʌnt ɒv] – впереди
each and every one – [i:tʃ ənd ˈevri wʌn] – все до одного
ex – [ˈeks] – бывший
mean (meant, meant) – [mi:n (ment, ment)] – иметь в виду, подразумевать
recognize – [ˈrekəɡnaɪz] – узнавать
editor – [ˈedɪtə] – редактор
daily – [ˈdeɪli] – ежедневный
prophet – [ˈprɒfɪt] – пророк
owl – [aʊl] – сова
register – [ˈredʒɪstə] – записывать, учитывать, посылать заказным письмом
opinion – [əˈpɪnɪən] – мнение
harpy – [ˈhɑ:pi] – гарпия
ticket – [ˈtɪkɪt] – билет
whenever – [wenˈevə] – всякий раз когда
of course – [əv kɔ:s] – конечно
no doubt – [nəʊ daʊt] – без сомнения, несомненно
older – [ˈəʊldə] – старший
week – [wi:k] – неделя
teach (taught, taught) – [ti:tʃ (tɔ:t, tɔ:t)] – обучать, учить
whole – [həʊl] – весь
except – [ɪkˈsept] – кроме, помимо
It's a shame – [ɪts ə ʃeɪm] – жаль
come along – [kʌm əˈlɒŋ] – появляться, делать успехи
set – [set] – комплект
 
- Horace? Do you mind if I take this? I do love knitting patterns.
- Yes, of course. But you're not leaving, are you?
- I think I know a lost cause when I see one. Regrettable. I would have considered it a personal triumph had you consented to return to Hogwarts. Oh, well. You're like my friend Mr. Potter here, one of a kind. Well, bye-bye, Horace.
- Bye.
- All right. I'll do it. But I want Professor Merrythought's old office, not the water closet I had before. And I expect a raise. These are mad times we live in. Mad!
- They are indeed.
 
mind – [ˈmaɪnd] – возражать, быть против
take (took, taken) – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən)] – брать, взять
knitting – [ˈnɪtɪŋ] – вязание, вязальный
pattern – [ˈpætn̩] – схема
of course – [əv kɔ:s] – разумеется, конечно
leave (left, left) – [ˈli:v (ˈleft, ˈleft)] – уходить
lost cause – [lɒst kɔ:z] – безнадежное дело, недостижимая цель
regrettable – [rɪˈɡretəbl̩] – досадный, прискорбный, печальный
consider – [kənˈsɪdər] – считать
personal – [ˈpɜ:sənl̩] – личный
triumph – [ˈtraɪəmf] – победа
consent – [kənˈsent] – соглашаться
return – [rɪˈtɜ:n] – возвращаться, вернуться
one of a kind – [wʌn əv ə kaɪnd] – единственный в своем роде, исключительный, не имеющий себе равных
office – [ˈɒfɪs] – кабинет
water closet – [ˈwɔ:tə ˈklɒzɪt] – уборная, туалетная комната
expect – [ɪkˈspekt] – ожидать, рассчитывать
raise – [ˈreɪz] – прибавка
mad – [mæd] – безумный, сумасшедший
indeed – [ˌɪnˈdi:d] – в самом деле, действительно, да

 

 

Оглавление 

Часть 2