- Look, I can't help it if she's got her knickers in a twist. What Lav and I have, well, let's just say, there's no stopping it. It's chemical. Will it last? Who knows? Point is, I'm a free agent.
- He's at perfect liberty to kiss whoever he likes. I really couldn't care less. Was I under the impression he and I would be attending Slughorn's Christmas party together? Yes. Now, given the circumstances, I've had to make other arrangements.
- Have you?
- Yes. Why?
- I just thought, seeing as neither of us can go with who we'd really like to, we should go together, as friends.
 
can’t help – [kɑ:nt (kænt) help] – ничего не мочь поделать с ситуацией
get (got, got) knickers in a twist – [ˈɡet (ˈɡɒt, ˈɡɒt) ˈnɪkəz ɪn ə twɪst] – расстраиваться по пустякам, переживать из-за мелочей
chemical – [ˈkemɪkl̩] – химическое вещество, ‘химия’
last – [lɑ:st] – продолжатся, длиться
point is – [pɔɪnt ɪz] – дело в том, что; суть в том, что
free agent – [fri: ˈeɪdʒənt] – сам себе хозяин, независимый человек
perfect – [ˈpɜ:fɪkt] – полный, абсолютный, совершенный
liberty – [ˈlɪbəti] – свобода
at liberty – [ət ˈlɪbəti] – свободно, беспрепятственно
couldn't care less – [ˈkʊdnt keə les] – наплевать, начхать
under the impression – [ˈʌndə ði ɪmˈpreʃn̩] – под впечатлением, предполагая
attend – [əˈtend] – посещать, присутствовать
Christmas – [ˈkrɪsməs] – Рождество
party – [ˈpɑ:ti] – званый вечер, вечеринка
given the circumstances – [ɡɪvn̩ ðə ˈsɜ:kəmstənsɪz] – учитывая данные обстоятельства
arrangement – [əˈreɪndʒmənt] – договоренность
think (thought, thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
seeing as – [ˈsi:ɪŋ æz] – поскольку, раз уж
 
- Why didn't I think of that?
- Who are you going with?
- Um, it's a surprise. Anyway, it's you we've got to worry about. You can't just take anyone. See that girl over there? That's Romilda Vane. Apparently she's trying to smuggle you a love potion.
- Really?
- Hey! She's only interested in you because she thinks you're the Chosen One.
- But I am the Chosen One.
- Okay, sorry. Um, kidding. I'll ask someone I like. Someone cool.
 
worry – [ˈwʌri] – беспокоиться, волноваться
take (took, taken) – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən)] – брать, взять
apparently – [əˈperəntli] – кажется, по всей видимости
try (tried) – [ˈtraɪ (ˈtraɪd)] – пытаться
smuggle – [ˈsmʌɡl̩] – положить тайком
love potion – [lʌv ˈpəʊʃn̩] – любовный эликсир, приворотное зелье
interested – [ˈɪntrəstɪd] – заинтересованный, интересующийся
Chosen One – [ˈtʃəʊzən wʌn] – избранный
kid – [kɪd] – подшучивать
cool – [ku:l] – клевый, классный
 
- I've never been to this part of the castle. At least not while awake. I sleepwalk, you see. That's why I wear shoes to bed.
 
part – [pɑ:t] – часть
castle – [ˈkæsl̩] – замок
at least – [ət li:st] – по крайней мере
awake – [əˈweɪk] – бодрствующий, проснувшийся
sleepwalk – [ˈsli:pwɔ:k] – ходить во сне
wear (wore, worn) – [weə (wɔ:, wɔ:n)] – надевать
 
- Harmonia Nectere Passus. Harmonia Nectere Passus. Harmonia Nectere Passus.
 
- Drink?
- Neville.
- I didn't get into the Slug Club. It's okay, though. He's got Belby handing out towels in the loo.
- Oh, well, I'm fine, mate. Thanks.
- Okay.
- Hermione. What are you doing? And what happened to you?
- I've just escaped. I mean, left Cormac under the mistletoe.
- Cormac? That's who you invited?
- I thought it would annoy Ron the most.
 
- Thank you very much. I'll catch up with you later.

 
get into – [ˈɡet ˈɪntə] – войти, попасть
slug – [slʌɡ] – слизняк, брюхоногий моллюск
hand out – [hænd aʊt] – выдавать
towel – [ˈtaʊəl] – полотенце
loo – [lu:] – уборная, туалет
mate – [ˈmeɪt] – приятель, друг
happen – [ˈhæpən] – происходить, случаться
escape – [ɪˈskeɪp] – сбежать
mean (meant, meant) – [mi:n (ment, ment)] – иметь в виду, хотеть сказать
leave (left, left) – [ˈli:v (ˈleft, ˈleft)] – оставлять
mistletoe – [mɪsltəʊ] – омела
invite – [ˌɪnˈvaɪt] – приглашать
think (thought, thought) – θɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
annoy – [əˈnɔɪ] – раздражать, сердить, досаждать
catch up – [ˈkætʃ ʌp] – поболтать
later – [ˈleɪtə] – позже
 
- He's got more tentacles than a Snarfalump plant.
- Dragon tartare?
- No, I'm fine. Thank you.
- Just as well. They give one horribly bad breath.
- On second thoughts... Might keep Cormac at bay. Oh, God, here he comes.
- I think she just went to powder her nose.
- Slippery little minx, your friend. Likes to work her mouth too, doesn't she? What is this I'm eating, by the way?
- Dragon balls.
 
tentacle – [ˈtentəkl̩] – щупальце
plant – [plɑ:nt] – растение
dragon – [ˈdræɡən] – дракон
tartare – [ˈtɑ:ˌtɑ:] – тартар
just as well – [dʒəst əz wel] – тем лучше
horribly – [ˈhɒrəbli] – страшно, ужасно
bad breath – [bæd breθ] – неприятный запах изо рта
on second thoughts – [ɒn ˈsekənd ˈθɔ:ts] – но если подумать, хотя, пожалуй
keep at bay – [ki:p ət beɪ] – держать на расстоянии, сдерживать, не подпускать близко
powder – [ˈpaʊdə] – припудрить
slippery – [ˈslɪpəri] – скользкий, увертливый
minx – [mɪŋks] – кокетка, шалунья, озорница
by the way – [baɪ ðə ˈweɪ] – кстати
balls – [bɔ:lz] – яйца (половые органы), шары
 
- You've just bought yourself a month's detention, McLaggen. Not so quick, Potter.
- Sir, I really think I should rejoin the party. My date...
- Can surely survive your absence for another minute or two. Besides, I only wish to convey a message.
- A message?
- From Professor Dumbledore. He asked me to give you his best, and he hopes you enjoy your holiday. You see, he's traveling, and he won't return until term resumes.
- Traveling where?
 
buy (bought, bought) – [ˈbaɪ (ˈbɔ:t, ˈbɔ:t)] – приобрести
detention – [dɪˈtenʃn̩] – оставление после уроков в качестве наказания
quick – [kwɪk] – быстрый
rejoin – [rɪˈdʒɔɪn] – возвратиться к, снова присоединиться
party – [ˈpɑ:ti] – званый вечер, вечеринка
date – [ˈdeɪt] – человек с которым назначено свидание
surely – [ˈʃʊəli] – несомненно, наверняка
survive – [səˈvaɪv] – пережить
absence – [ˈæbsəns] – отсутствие
convey – [kənˈveɪ] – передавать
message – [mesɪdʒ] – послание, сообщение
give my best to – [ɡɪv maɪ best tu:] – передавай наилучшие пожелания
enjoy – [ɪnˈdʒoɪ] – получать удовольствие, наслаждаться
holiday – [ˈhɒlədeɪ] – каникулы
travel – [ˈtrævl̩] – странствовать, путешествовать
return – [rɪˈtɜ:n] – возвращаться, вернуться
term – [tɜ:m] – семестр
resume – [rɪˈzju:m] – возобновляться, продолжаться
 
- Take your hands off me, you filthy Squib!
- Professor Slughorn, sir. I just discovered this boy lurking in an upstairs corridor. He claims to have been invited to your party.
- Okay, okay. I was gatecrashing. Happy?
- I'll escort him out.
- Certainly, professor.
- All right, everyone, carry on, carry on.
- Maybe I did hex that Bell girl. Maybe I didn't. What's it to you?
- I swore to protect you. I made the Unbreakable Vow.
- I don't need protection. I was chosen for this. Out of all others. Me. And I won't fail him.
- You're afraid, Draco. You attempt to conceal it, but it's obvious. Let me assist you.
- No! I was chosen. This is my moment.
 
take off – [ˈteɪk ˈɒf] – убирать
filthy – [ˈfɪlθi] – мерзкий, грязный
squib – [skwɪb] – язвительная насмешка, сарказм
discover – [dɪˈskʌvə] – обнаружить
lurk – [lɜ:k] – притаиться, скрываться, прятаться
upstairs – [ˌʌpˈsteəz] – верхний этаж
corridor – [ˈkɒrɪdɔ:] – коридор
claim – [ˈkleɪm] – утверждать
invite – [ˌɪnˈvaɪt] – приглашать
party – [ˈpɑ:ti] – званый вечер, вечеринка
gatecrash – [ˈɡeɪtkræʃ] – приходить непрошенным гостем
escort – [ɪˈskɔ:t] – сопровождать
certainly – [ˈsɜ:tnli] – конечно, разумеется
carry on – [ˈkæriɒn] – продолжать
hex – [heks] – заколдовать, околдовать
swear (swore, sworn) – [sweə (swɔ:, swɔ:n)] – клясться
protect – [prəˈtekt] – защищать
make (made, made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd, ˈmeɪd)] – совершать, заключать
unbreakable – [ʌnˈbreɪkəbl̩] – неразрушимый, нерасторжимый
vow – [ˈvaʊ] – клятва
protection – [prəˈtekʃn] – защита
choose (chose, chosen) – [tʃu:z (tʃəʊz, ˈtʃəʊzən)] – выбрать, избрать
fail – [feɪl] – обмануть ожидания, не справиться
afraid – [əˈfreɪd] – боящийся, испуганный
attempt – [əˈtempt] – пытаться, пробовать, стараться
conceal – [kənˈsi:l] – скрывать
obvious – [ˈɒbvɪəs] – очевидный
assist – [əˈsɪst] – помогать, содействовать

Часть 12 

Оглавление 

Часть 14