Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/
«How long have you been here? – А вы здесь уже сколько времени?». Где-то там, на отдыхе, в отеле, на пляже, на работе. Между прочим, это Present Perfect Tense. И, между прочим, special question (специальный вопрос). Have – отвечает за Present, been – отвечает за Perfect.
Вторая фраза: «I’m still under illusion that… - Я по-прежнему нахожусь под впечатлением, что …», то есть, «я по-прежнему считаю, что…». А «что?», скажете в многоточии, свободном месте для общения.
Более взрослый более молодому говорит: «Never act on impulse – Никогда не действуй импульсом», то есть, всегда подумай сначала. Можно от обратного такие фразы переводить. «Никогда не действуй по импульсу», то есть необдуманно, импульсивно, сначала думай.
«Jane knows all the ins and outs here». In, если вы помните, это предлог. И out – это тоже предлог. Что они с ними здесь сделали? Они их превратили в чистые существительные, добавили им s на конец – множественное число из них сделали, да еще и определенный артикль the поставили. Перевод чисто русский: «Джейн здесь знает все ходы и выходы». Смотрите, как мы с ними опять совпали. Удивительная штука.
Следующая: «All the indicates are that…». Я даю сразу русский правильный перевод, тем более, что они почти попадают. Перевод такой: «Все указывает на то, что …». Ну, а «что» - вы скажете в многоточии. «Все указывает на то, что они подпишут договор», предположим. Или «Все указывает на то, что он проспал». К нему лепите хоть что.
«You’ve got a good friend in him». Сначала дословный перевод: «Вы в нем имеете хорошего друга». В принципе, так можно и оставить. Ну, а хотите, сделайте более русским образом: «Он вам хороший друг» или «В его лице вы имеете хорошего друга». Смысл все равно понятен и так.
Две фразы соединены равенством: «It’s not your job» и «It’s not your business». Перевод одинаковый совершенно: «Не твое это дело».
«Your tone is inadmissible – Ваш тон недопустим», то есть, вы говорите так, как не положено говорить.
И близкая к нему, по применению уж точно, фраза: «Your word are out of place – Ваши слова неуместны».
Следующая фраза: «It’s in your interest – Это в ваших интересах».
И последняя на сегодня: «We’ll join your tomorrow – Мы присоединимся к вам завтра». Вместо tomorrow может быть любой подходящий вариант.
Запоминайте обороты.
Лекция 26 - Часть 4 - Passive Voice: применение и построение | Все лекции по грамматике английского языка | Лекция 27 - Часть 2 - Passive Voice: примеры и построение |