Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

Bathroom – bɑ:θru:m] – ванная 

bathtub – bɑ:θtʌb] – сама ванна

curtain rod – kɜ:tn̩ d] – палка для занавесок

shower – [ˈʃaʊə] – душ

shower head – [ˈʃaʊə hed] – головка душа (регулируемая из стены). Дело в том, что у них в современных домах труб идущих по стене вообще нет. Они, скорее всего, даже не знают, откуда вода льется. Стена гладкая, кафельная, из нее трубочка такая, патрубок. Она кончается шаровой такой штукой, и по шару ворочается такая сама с дырками. Ты берешь ее и направляешь туда, где ты будешь мыться. 

shower cap – [ˈʃaʊə kæp] – шапочка. Что это такое за фигня? В жарких штатах Америки у них норма принимать душ несколько раз за день, три-четыре раза. И чтобы волосы каждый раз не мочить, они надевают на голову такую прозрачную штучку с резинкой. Она одноразовая. Вымылись, голову не намочили, вылезли, выбросили в ведро. Заходишь в отеле, идешь первым делом в ванную комнату, смотришь, что там стоит. То стоит, то стоит, то стоит. Раз – в мешок к себе, и пошел на работу. Приходишь в обед – там новенькие стоят – раз к себе в мешок. И так раза 3-4 сделаешь, ну есть кому что подарить. Так вот эти шапочки там всегда это обязательно. Причем мы же не дураки, мы же не варвары. Мы привозим эту шапочку, пользуемся сами, детям передаем, дети дальше по наследству передают. 

Я вам расскажу случай. Мы приехали в Лондон на пилотные группы. В Лондоне два университета: London University и Open University of London. И вот я приехал по его приглашению. Нас поселили, и я в первый и единственный раз в жизни жил в пятизвездочном отеле. Там действительно все прелести жизни. Я поселился, все поглядел, в ванную, естественно, зашел, поглядел. Пошел по коридору осмотреться где чего еще дают. Идет навстречу ко мне мужик – волосы мокрые. Я говорю: «Где был?». Он: «Плавал в бассейне». Я говорю: «А что, тут бассейн есть?». Он: «Серость, конечно. Как в пятизвездочном отеле без бассейна?». А это был март месяц. Я: «Вообще-то прохладно, не хочется даже и купаться». Он: «Да, там хорошая вода, теплая. Иди, покупайся». Я: «У меня штанов нету». Он: «Ты откуда приехал? Там дают». Я прихожу туда, там сидит дядька. У него такой шкаф, там полки-полки-полки с одноразовыми штанами для купаниям. То есть, ты покупался, снимаешь их и выбрасываешь в мусорку. Но я им не дал этого сделать. А что, еще купаться.  

drain – [dreɪn] – отверстие в ванне, это то, что и дренаж.

stopper – stɒpə] – заглушка для ванны. Действительно от слова stop – stopper – остановщик.

sponge – [spʌndʒ] – губка. У них два варианта помыть себе отдельные места. На руку надевают такую рукавичку вязаную из очень мягкой ткани. А второй вариант чистая губка – sponge. Но против этого дикую войну сейчас ведут «Зеленые» по всей Европе. Прямо на фирмы, блокируют их. Потому что губки достают с моря, она чистая морская, а для моря это, говорят, очень вредно. И сейчас это сходит на нет. 

soap dish – [səʊp dɪʃ] – ниша (или полочка) для мыла

toilet soap – tɔɪt səʊp] – туалетное мыло

bath mat – [bɑ:θ t] – коврик для ванны (обычно «махровый», на резиновой основе). Именно на резиновой, чтобы, когда буржуй выходит из ванны, нога не покатилась по кафелю. Потому что если покатится, отелю об этом потом будет очень больно вспоминать. Вплоть до того, что залазишь в ванну, она гладкая, блестящая, но на полу этой ванны, в том месте, где ты скорее всего будешь стоять ногами, пупырышки торчат, чтобы ты на этом месте стоял и нога не катилась.

(Ст.) А про туалетную комнату можно просто toilet сказать?

(Пр.) Toilet или toilet room можно сказать. В доме это toilet. А на улице он уже называется loo [lu:]. 

wastepaper basket – weɪstˌpepə ˈbɑ:skɪt] – мусорное ведро

medicine chest – medsn̩ est] – шкафчик для медикаментов и т.п.

wash basin – [wɒʃ ˈbeɪsn̩] = wash sink – [wɒʃ sɪŋk] – умывальник

hot water faucet – [t ˈwɔ:tə ˈfɔ:t] – кран для горячей воды

cold water faucet – [kəʊld ˈwɔ:tə ˈfɔ:t] – кран для холодной воды

towel – taʊəl] – полотенце

washcloth – wɒʃklɒθ] – самое маленькое полотенце для рук

hand towel – [nd ˈtaʊəl] – полотенце для лица, шеи

bath towel – [bɑ:θ ˈtaʊəl] – банное полотенце, размером на пол простыни 

И вот все это нормальный набор для приличного отеля. И что самое гадкое, что это все одноразовое, опять же. Потому что они делают это сплошь и рядом теперь из распушенной целлюлозы. Тканевые, конечно, стирают. А целлюлозу распушенную многие просто утилизируют, сжигают и выбрасывают. Причем, последнее время против этого «Зеленые» тоже сильно выступаю. И во всех отелях у них такая бумажка над местом, где висит этот набор полотенец, такого приблизительно содержания: «Уважаемые посетители, мы не покушаемся на ваши права постояльца, но если вам дорога экология планеты, пожалуйста, не бросайте на пол полотенце, если вы считаете, что оно еще достаточно чистое. Потому что мы их утилизируем, превращаем в CO2, а это наносит вред атмосфере». Поэтому многие так сейчас и делают, вымылись и снова вешают на стену.  

towel rack – taʊəl k] – вешалка для полотенец (на стене)

Я один раз, вылезая из ванны, а там дешевенький был отель, и коврика не было, нога покатилась, я схватился за эту rack и выдрал ее из стены. Ну чего она там, обычная пробочка и два шурупчика или три. Ногу расхлестал вдребезги. Но это ладно, ее залечу, а вот чем платить за rack. Потом думаю: «Ладно, я тоже хитрый». Я взял, поплевал, ткнул ее туда и полотенце так скомкано положил. Думаю, что придет уборщица, увидит - полотенце неровно висит, сдернет его, чтобы поправить, выдерет и ничего не будет. Пошел на работу. Весь день думал не о работе, а об этой выдранной штуке. Прихожу и первым делом иду в ванную. Конечно, все уже заделано, все закрашено, тем же цветом, что и стена. И наверху записка: «Sorry, wet paint – Извините, мокрая краска (непросохшая)». Я вот так сел на ванну и подумал: «Дурак. Ты должен был с окровавленной ногой спуститься в ресепшен и упасть в обморок от потери крови. И они бы, конечно, уж точно бы тебе приличную тебе сумму». Русские второй волны так и делали. Поднимались по escalator и там падали, причем подстраивались под случай, когда только что вымытый пол. Причем двое обычно, чтобы второй свидетелем был. Их сразу под белые ручки к администратору, кормят, поят, деньги в конверте, только не обижайтесь на нас. Они переходят в соседний магазин, уже второй падает, а первый свидетель. Но их быстро раскусили и деньги перестали давать. 

toilet – tɔɪt] – унитаз

toilet paper – tɔɪt ˈpeɪpə] – туалетная бумага

toilet brush – tɔɪt brʌʃ] – щетка для туалета

nail brush – [neɪl brʌʃ] –  щетка для ногтей

tooth brush – [tu:θ brʌʃ] – зубная щетка

hair brush – [heə brʌʃ] – щетка для волос (расческа) 

Меня в одной группе спросили: «Так это что, щетка одна для всех случаев?». Я говорю: «Нет, они размерами отличаются». 

hamper – mpə] – корзина для белья

bath robe – [bɑ:θ rəʊb] – банный халат. От этого слова пришло гордое русское слово «роба».

to have a bath – [tu: həv ə bɑ:θ] – принимать ванну

to have a shower – [tu: həv ə ˈʃaʊə] – принимать душ

to wash – [tu: wɒʃ] – умываться

to shave – [tu:ʃeɪv] – бриться

razor – [ˈreɪzə] – бритва (станок)

razor blade – [ˈreɪzə bleɪd] – лезвие 

Надо сказать, что последнее время, вот раньше у них очень популярны были электрические бритвы, сейчас этого не видно, больше бреются натуральными лезвиями. 

electric shaver – [ɪˈlektrɪk ˈʃvə] – электробритва

shaving cream – [ˈʃvɪŋ kri:m] = cream for shave – [kri:m fə ʃv] – крем для бритья. Это абсолютно равноценные переводы, причем shaving – герундий, функциональное назначение.

foam for shave – [fəʊm fə ʃeɪv] – готовая пена

after shave – [ˈɑ:ftə ʃv] – средство после бритья

after shave lotion – [ˈɑ:ftə ʃv ˈləʊʃn̩] – жидкий крем после бритья 

Причем, я там впервые понял ситуацию. Я всегда считал, что lotion – это русский «лосьон». А я под «лосьоном» всегда понимал все-таки спиртосодержащие дела. А оказалось, что lotion может быть спиртовым, а может быть жидким кремом, на эмульсии. Так вот на Западе в основном именно они. Причем, особенно часто в суровых климатах (Северная Европа, Англия, Америка). Они на улицу перед тем как выйти, им смазывают лицо. Он мгновенно впитывается. И на весь день защитный слой и кожа не шелушится. 

scale – [skeɪl] – весы. Именно для человека, и именно в ванной он стоит на полу. Потому что такие как у нас на базарах, у них называются balance. И они четко за этим следят. Если он поставил себе задачу «держать фигуру», он взвешивается ежедневно после ванной перед сном. И если у него пошел прирост народонаселения, то он, как правило, мучное исключает.

(Ст.) Американцы?

(Пр.) И американцы и англичане. Хотя среди американцев огромное количество толстых людей. И знаете почему? Они говорят так: «Быть толстым – это привилегия бедных». Это их логика. Во-первых, они едят что ни попадя. Эти гамбургеры и все такое, это же страшная штука. И запивают холодным. И ведут не нормальный образ жизни. Нормальные американцы, у них внизу, в этом basement’е или даже прямо в спальне стоят тренажеры. С утра минут 30-40 на них занимаются. Сбросила все, размялась, пошла в ванну, приняла душ, растерлась, намазалась, благоухающая, сияющая пошла завтракать. После этого дела перед ванной обычно выпивают стакан juice (сока). 

bath foamer – [bɑ:θ fəʊmə] – средство пенное для ванны

tile – [taɪl] – кафель

Лекция 33 - Часть 7 - Жилая комната и гостиная 

Все лекции по грамматике английского языка 

Лекция 33 - Часть 9 - Спальня 

 

 Похожие статьи:

Тема Наш Дом

Прихожая 

 

Кухня и столовая 

Жилая комната и гостиная 

 

Спальня