Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/
Итак, мы с вами разобрали на уроке первую главу «The Black Cat» полностью. Вы обещали дома ее еще раз посмотреть. Задаю вам вопрос: столкнулись ли вы с каким-то problems? Не столкнулись? Идем дальше. Я вам просто перевожу, потому что слушать вы будете на диске:
«The missing box – [ðə ˈmɪsɪŋ bɒks] – Пропавшая коробка».
«Salahadin put on his coat and quickly left his office – [sala:adin ˈpʊt ɒn ɪz ˈkəʊt ənd ˈkwɪkli left ɪz ˈɒfɪs] – Саладин надел свой пиджак и быстро вышел из офиса».
«It was much hotter outside in the street – [ɪt wəz ˈmʌtʃ ˈhɒtə ˌaʊtˈsaɪd ɪn ðə stri:t] – Снаружи было значительно жарчее».
«A hot, dusty wind was blowing between the tall buildings – [ə hɒt, ˈdʌsti wɪnd wəz ˈbləʊɪŋ bɪˈtwi:n ðə tɔ:l ˈbɪldɪŋz] – Жаркий, пыльный ветер дул между высокими зданиями».
«Salahadin jumped into a taxi – [sala:adin dʒʌmpt ˈɪntə ə ˈtæksi] – Саладин прыгнул в такси».
«The streets were full of cars and the taxi moved slowly – [ðə stri:ts wə fʊl əv kɑ:z ənd ðə ˈtæksi mu:vd ˈsləʊli] – Улицы были полны машин, и такси двигалось медленно».
«It took a long time to get to the Nile Hotel – [ɪt tʊk ə ˈlɒŋ ˈtaɪm tə ˈɡet tə ðə nile ˌhəʊˈtel] – Добраться до отеля «Нил» заняло много времени» - такие фразы лучше переводить с конца.
«A policeman was standing at the door of the hotel – [ə pəˈli:smən wəz ˈstændɪŋ ət ðə dɔ:r əv ðə ˌhəʊˈtel] – Полицейский стоял у входной двери отеля». Можно тоже с конца: «У входной двери отеля стоял полицейский».
«'I'm sorry,' said the policeman – [aɪm ˈsɒri, ˈsed ðə pəˈli:smən] – Извините, - сказал полицейский».
«'No one is allowed into the hotel.' – [nəʊ wʌn z əˈlaʊd ˈɪntə ðə ˌhəʊˈtel] – Никому не разрешается входить в отель».
«Salahadin showed the policeman his identity card – [sala:adin ʃəʊd ðə pəˈli:smən ɪz aɪˈdentɪti kɑ:d] – Саладин показал полицейскому свою идентификационную карточку (удостоверение личности)». И запомните, что «полицейский» по-английски звучит [pəˈli:smən] (ударение внутрь),если скажете [‘poli:smən] я спрошу: это по социальному страхованию или по автогражданке или по кому?
«The policeman took Salahadin to his chief – [ðə pəˈli:smən tʊk sala:adin tu ɪz tʃi:f] – Полицейский отвел Саладина к своему шефу».
«Luckily, Salahadin knew this officer – [ˈlʌkɪli, sala:adin nju: ðɪs ˈɒfɪsə] – К счастью, Саладин знал этого офицера».
«It was Inspector Ahmed, a school friend of Salahadin's – [ɪt wəz ɪnˈspektər ˈɑ:med, ə sku:l ˈfrend əv sala:adinz] – Это был инспектор Ахмед, школьный друг Саладина».
«Ahmed took Salahadin upstairs to Pearson's room – [ˈɑ:med tʊk sala:adin ˌʌpˈsteəz tə ˈpɪrsənz ru:m] – Ахмед отвел Саладина вверх по лестнице в комнату Пирсона».
«Pearson was lying on the bed – [ˈpɪrsən wəz ˈlaɪɪŋ ɒn ðə bed] – Пирсон лежал на постели».
«There was a knife in his chest – [ðə wəz ə naɪf ɪn ɪz tʃest] – В груди у него торчал нож».
«'Why are you interested in this man?' Ahmed asked Salahadin – [waɪ ə ju ˈɪntrəstɪd ɪn ðɪs mæn? ˈɑ:med ˈɑ:skt sala:adin] – А ты почему интересуешься этим человеком? – спросил Ахмед Саладина».
«'Do you know him?' – [də ju nəʊ ɪm] – Ты его знаешь?»
«'His name is Pearson,' replied Salahadin – [hɪz ˈneɪm z ˈpɪrsən rɪˈplaɪd sala:adin] – Его имя Пирсон, - ответил Саладин».
«'He's an archeologist – [hiz ən ˌɑ:kiˈɒlədʒɪst] – Он археолог».
«He was working in the south – [hi wəz ˈwɜ:kɪŋ ɪn ðə saʊθ] – Он работал на юге».
«He was leaving Egypt soon and I wanted to see him – [hi wəz ˈli:vɪŋ ˈi:dʒɪpt su:n ənd ˈaɪ ˈwɒntɪd tə ˈsi: ɪm] – Он скоро уезжал из Египта, и я хотел его увидеть».
«'Why was he murdered?' Ahmed asked Salahadin – [waɪ wəz hi ˈmɜ:dəd? ˈɑ:med ˈɑ:skt sala:adin] – Но почему-же он был убит? – спросил Ахмед Саладина».
«‘I don't know,' replied Salahadin – [ˈaɪ dəʊnt nəʊ, rɪˈplaɪd sala:adin] – Не знаю, - ответил Саладин».
«There were some boxes standing against the wall – [ðə wə səm ˈbɒksɪz ˈstændɪŋ əˈɡenst ðə wɔ:l] – Вдоль стены стояло несколько коробок».
«Salahadin pointed to them – [sala:adin ˈpɔɪntɪd tə ðəm] – Саладин указал на них».
«'Perhaps there's something valuable in these boxes,' said Salahadin – [pəˈhæps ðeəz ˈsʌmθɪŋ ˈvæljʊəbl̩ ɪn ði:z ˈbɒksɪz, ˈsed sala:adin] – Возможно, есть что-то важное в этих коробках, - сказал Саладин».
«'We must open them.' – [wi məst ˈəʊpən ðəm] – Мы их должны открыть».
«Ahmed brought in two policemen and they started to open the boxes – [ˈɑ:med ˈbrɔ:t ɪn tu: pəˈli:smən ənd ˈðeɪ ˈstɑ:tɪd tu ˈəʊpən ðə ˈbɒksɪz] – Ахмед ввел двух полицейских, и они начали открывать коробки».
«Salahadin looked carefully round the room – [sala:adin lʊkt ˈkeəfəli ˈraʊnd ðə ru:m] – Саладин внимательно оглядел комнату».
«There were some papers on the table beside the bed – [ðə wə səm ˈpeɪpəz ɒn ðə ˈteɪbl̩ bɪˈsaɪd ðə bed] – На столике рядом с кроватью лежали какие-то бумаги».
«Salahadin picked them up – [sala:adin pɪkt ðəm ʌp] – Саладин их поднял».
«There was a map under the papers – [ðə wəz ə mæp ˈʌndə ðə ˈpeɪpəz] – Под бумагами была какая-то карта».
«On the map were the words, "Valley of Zar" – [ɒn ðə mæp wə ðə ˈwɜ:dz, ˈvæli əv za:] – На этой карте были слов «Долина Царей»».
«These may be important, thought Salahadin – [ði:z meɪ bi ɪmˈpɔ:tnt, ˈθɔ:t sala:adin] – Это может быть важным, подумал Саладин».
«I'll take them with me and look at them later – [aɪl teɪk ðəm wɪð mi: ənd lʊk ət ðəm ˈleɪtə] – Я возьму их с собой и погляжу их позже».
«Salahadin folded the papers and the map and put them carefully in his wallet – [sala:adin ˈfəʊldɪd ðə ˈpeɪpəz ənd ðə mæp ənd ˈpʊt ðəm ˈkeəfəli ɪn ɪz ˈwɒlɪt] – Саладин сложил бумаги и карту и положил их осторожно в свой бумажник». Что такое wallet? Это как у русских «кошелек», только большой.
Вчера смотрел фильм «Трудная мишень». И там играл Ван Дамм. Тетенька зашла в одно кафе с большой пачкой денег. И дядьки, сидевшие там, решили с ней поделиться. Он их разметал там. А потом, поднимая кошелек (этот wallet), говорит: «Next time be more careful when you show your wallet on public – В следующий раз будь аккуратнее, когда в следующий раз будешь кошелек демонстрировать».
(Ст.) А зачем кошельки такие большие? Они же в основном наличку не носят.
(Пр.) Для той налички, которую они носят, нужно иметь хороший кошелек. 200 – 400 – до 1 000 долларов они носят. Но дело в другом, вместо этого они носят до 15-ти иногда кредитных карточек. А они уже выбирают из этих карточек, какой из них лучше платить на конкретный товар. Так что, им есть, что держать в этих wallet’ах.
«By this time, the policemen had opened the boxes – [baɪ ðɪs ˈtaɪm, ðə pəˈli:smən həd ˈəʊpənd ðə ˈbɒksɪz] – К этому времени полицейские открыли эти коробки».
«There was nothing important in them – [ðə wəz ˈnʌθɪŋ ɪmˈpɔ:tnt ɪn ðəm] – В них не было ничего важного».
«The boxes were full of spades and other things for digging (герундий) – [ðə ˈbɒksɪz wə fʊl əv speɪdz ənd ˈʌðə ˈθɪŋz fə ˈdɪɡɪŋ] – Коробки были полны лопаточек и других предметов для копания».
«'There's nothing important or valuable in these boxes,' said Salahadin – [ðeəz ˈnʌθɪŋ ɪmˈpɔ:tnt ɔ: ˈvæljʊəbl̩ ɪn ði:z ˈbɒksɪz, ˈsed sala:adin] – Ничего важного или ценного в этих коробках нету, - сказал Саладин».
«'We must speak to all of the hotel staff – [wi məst spi:k tu ɔ:l əv ðə ˌhəʊˈtel stɑ:f] – Мы должны поговорить со всеми отельными сотрудниками». Staff – это «персонал».
«Perhaps one of them noticed something unusual – [pəˈhæps wʌn əv ðəm ˈnəʊtɪst ˈsʌmθɪŋ ʌnˈju:ʒʊəl] – Возможно, кто-нибудь из них заметил что-нибудь необычное».'
«The manager brought the staff to Ahmed and Salahadin – [ðə ˈmænɪdʒə ˈbrɔ:t ðə stɑ:f tu ˈɑ:med ənd sala:adin] – Менеджер привел персона к Ахмеду и Саладину».
«They asked each person many questions, but they did not learn anything important – [ˈðeɪ ˈɑ:skt i:tʃ ˈpɜ:sn̩ ˈmeni ˈkwestʃənz, bət ˈðeɪ dɪd nɒt lɜ:n ˈeniθɪŋ ɪmˈpɔ:tnt] – Те задали каждому человеку по много вопросов, но не выяснили ничего важного».
«Then Salahadin had an idea – [ðen sala:adin həd ən aɪˈdɪə] – Затем Саладину пришла идея».
«'Who carried these boxes to this room?' he asked the manager – [hu: ˈkærɪd ði:z ˈbɒksɪz tə ðɪs ru:m? hi ˈɑ:skt ðə ˈmænɪdʒə] – Кто нес эти коробки в эту комнату? – спросил он менеджера».
«The manager brought back two porters – [ðə ˈmænɪdʒə ˈbrɔ:t ˈbæk tu: ˈpɔ:təz] – Менеджер вернул двух носильщиков».
«'Did you carry these boxes into this room?’ Salahadin asked the porters – [dɪd ju ˈkæri ði:z ˈbɒksɪz ˈɪntə ðɪs ru:m? sala:adin ˈɑ:skt ðə ˈpɔ:təz] – Вы несли эти коробки сюда в комнату? – спросил Саладин носильщиков».
«'Yes,' they replied – [jes, ˈðeɪ rɪˈplaɪd] – Да, мы, - ответили они».
«'How many boxes were there?' asked Salahadin – [ˈhaʊ məni ˈbɒksɪz wə ðeə? ˈɑ:skt sala:adin] – А сколько коробок было? – спросил Саладин».
«'Six boxes,' replied the first porter – [sɪks ˈbɒksɪz, rɪˈplaɪd ðə ˈfɜ:st ˈpɔ:tə] – Шесть коробок, - ответил первых носильщик».
«'I carried three and my friend carried three – [ˈaɪ ˈkærɪd θri: ənd maɪ ˈfrend ˈkærɪd θri:] – Я нес три и мой друг нес три».'
«Salahadin looked at the boxes – [sala:adin lʊkt ət ðə ˈbɒksɪz] – Саладин поглядел на коробки».
«There were six of them – [ðə wə sɪks əv ðəm] – Их было шесть».
«No one had taken a box – [nəʊ wʌn həd ˈteɪkən ə bɒks] – Никто ни одну коробку не забрал».
«'Wait a moment,' said the second porter – [weɪt ə ˈməʊmənt, ˈsed ðə ˈsekənd ˈpɔ:tə] – Погоди минутку, - сказал второй носильщик».
«'You're wrong – [jə rɒŋ] – Ты не прав».
«There were seven boxes – [ðə wə ˈsevn̩ ˈbɒksɪz] – Было семь коробок».
«You carried three, I carried three – [ju ˈkærɪd θri:, ˈaɪ ˈkærɪd θri:] – Ты нес три и я нес три».'
«'But that makes six boxes, not seven,' said Ahmed, with a smile – [bət ðət ˈmeɪks sɪks ˈbɒksɪz, nɒt ˈsevn̩, ˈsed ˈɑ:med, wɪð ə smaɪl] – Но это и делает шесть коробок, а не семь, - сказал Ахмед с улыбкой».
«'You can't count.' – [ju kɑ:nt kaʊnt] – Ты не умеешь считать»
«'I can count,' replied the porter – [ˈaɪ kən kaʊnt, rɪˈplaɪd ðə ˈpɔ:tə] – Я умею считать, - ответил носильщик».
«'There were seven boxes – [ðə wə ˈsevn̩ ˈbɒksɪz] – Было семь коробок».
«Mr Pearson carried one into the room himself – [ˈmɪstə ˈpɪrsən ˈkærɪd wʌn ˈɪntə ðə ru:m hɪmˈself] – Пирсон принес одну коробку в комнату сам».
«It was a heavy box, but it was smaller than the others – [ɪt wəz ə ˈhevi bɒks, bət ɪt wəz ˈsmɔ:lə ðən ði ˈʌðəz] – Это была тяжелая коробка, но она была меньше остальных».'
«'That is the box which is missing,' Salahadin said to Ahmed – [ðət s ðə bɒks wɪtʃ ɪz ˈmɪsɪŋ, sala:adin ˈsed tu ˈɑ:med] – Это и есть та коробка, которая отсутствует, - сказал Саладин Ахмеду».
«'There's something valuable in that seventh box – [ðeəz ˈsʌmθɪŋ ˈvæljʊəbl̩ ɪn ðət ˈsevnθ bɒks] – И в этой седьмой коробке есть что-то ценное».
«When we find the seventh box, we'll find the murderer – [wen wi faɪnd ðə ˈsevnθ bɒks, wil faɪnd ðə ˈmɜ:dərə] – Когда мы найдем седьмую коробку, мы найдем убийцу».'
Часть 7 - Задайте вопросы к выделенным словам по рассказу «Witches’ Loaves» | Все лекции по грамматике английского языка | Часть 9 - The Black Cat – Глава 3 |