Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

Я вам задавал еще и третью главу, если вы помните. Спрашиваю по ней таким образом: что вам в ней непонятно? Есть ли какие-то слова? Или грамматика вызвала какие-то проблемы? Или перевести не можете? Давайте в этом режиме сработаем. Мы по-всякому будем с текстами работать, в том числе и так. Потому что есть огромные тексты. У нас «Собака Баскервилей» - 100 страниц текста одного. Если мы ее всю будем читать, то у нас времени уйдет полгода. 

(Ст.) «'That's possible,' agreed Ahmed». Agreed – это что такое?

 

(Пр.) Когда задаете вопросы, намекайте в каком месте этого текста, чтобы мы не мотались глазами. 

«'Perhaps he had his own car,’ said Ahmed – [pəˈps hi d ɪz əʊn kɑ:, ˈsed ˈɑ:med] – Возможно у него была своя машина, - сказал Ахмед. 

«'We don't know,' replied Salahadin – [wi dəʊnt nəʊ, rɪˈplaɪd sala:din] – Мы не знаем, - ответил Саладин». 

«'But, perhaps he took a taxi.' – [t, pəˈps hi k ə ˈksi] – Но, возможно, он взял такси». 

«'That's possible,' agreed Ahmed. – [ðæts ˈbl̩, əˈɡri:d ˈɑ:med] – Это возможно, - согласился Ахмед». 

«'And you want to find that taxi – nd ju nt faɪnd ðət ˈksi] – И ты хочешь найти это такси». 

«But, how can I help you? – [bʌt, ˈhaʊ kən ˈaɪ help ju] – Как я могу тебе помочь?». Мы же сказали, что Ахмед не из самых умных полицейских там был. 

«'You can send out a police message on Radio Cairo,' replied Salahadin – [ju kən send aʊt ə pəˈli:s ˈmesɪdʒ ɒn ˈreɪdɪəʊ ˈkaɪrəʊ, rɪˈplaɪd sala:din] – Ты можешь послать полицейское сообщение на радио Каира, - ответил Саладин». 

«'That's true,' agreed Ahmed – [ðæts tru:, əˈɡri:d ˈɑ:med] – Это точно, - согласился Ахмед». 

«'What shall I say in the message?' – t ʃəl ˈaɪ ˈseɪ ɪn ðə ˈmesɪdʒ] – А что мне сказать в этом сообщении?» 

«'When did Pearson die?' asked Salahadin – [wen dɪd ˈpɪrsən daɪ? ˈɑ:skt sala:din] – В какое время\Когда умер Пирсон, - спросил Саладин». 

«'About half past ten this morning,' replied Ahmed – [əˈbaʊt hɑ:f pɑ:st ten ðɪs ˈmɔ:nɪŋ, rɪˈplaɪd ˈɑ:med] – Приблизительно половина одиннадцатого утра, - ответил Ахмед». 

«'Then here's the message,' said Salahadin – [ðen hɪəz ðə ˈmesɪdʒ, ˈsed sala:din] – Тогда вот это сообщение, - сказал Саладин». 

«'The police want to speak to a taxi driver [ðə pəˈli:s wɒnt tə spi:k tu ə ˈtæksi ˈdraɪvə] – – Полиция хочет поговорить с водителем такси». 

«This taxi driver was near the Nile Hotel at about eleven o'clock this morning – [ðɪs ˈtæksi ˈdraɪvə wəz nɪə ðə nile ˌhəʊˈtel ət əˈbaʊt ɪˈlevn̩ əˈklɒk ðɪs ˈmɔ:nɪŋ] – Этот водитель такси был возле отеля «Нил» приблизительно около одиннадцати утра».

«A man got into his taxi – [ə mæn ˈɡɒt ˈɪntə ɪz ˈtæksi] – Какой-то человек сел в его такси». 

«The man was carrying a heavy box – [ðə n z ˈrɪɪŋ ə ˈhevi ks] – Этот человек нес тяжелую коробку». 

«The police want to speak to the taxi driver as soon as possible – [ðə pəˈli:s nt spi:k tə ðə ˈksi ˈdraɪr əz su:n əz ˈbl̩] –  Полиция хочет поговорить с водителем такси как можно быстрее». 

«'Good,' said   Ahmed – [ɡʊd, ˈsed ˈɑ:med] – Хорошо, - сказал Ахмед».   

«'I'll   put   out   this   message immediately – [aɪl ˈpʊt aʊt ðɪs ˈmesɪdʒ ɪˈmi:dɪətli] – Я отправлю это сообщение немедленно». 

«'Most taxis have radios,' said Salahadin – [məʊst ˈtæksɪz həv ˈreɪdɪəʊz, ˈsed sala:din] – Большинство такси имеют радио, - сказал Саладин». 

«'Perhaps a taxi driver will remember a man with a heavy box – [pəˈhæps ə ˈtæksi ˈdraɪvə wl̩ rɪˈmembər ə mæn wɪð ə ˈhevi bɒks] – Возможно водитель такси вспомнит человека с тяжелой коробкой». 

«'I'll get back to my office,' went on Salahadin – [aɪl ˈɡet ˈbæk tə maɪ ˈɒfɪs, ˈwent ɒn sala:din] – Я отправляюсь к себе обратно в офис, - продолжил Саладин». 

«'When anything happens, let me know – [wen ˈeniθɪŋ ˈhæpənz, let mi: nəʊ] – Когда что-нибудь произойдет – дай мне знать». 

«'I'll telephone you immediately,' replied Ahmed – [aɪl ˈtelɪfəʊn ju ɪˈmi:dɪətli, rɪˈplaɪd ˈɑ:med] – Я позвоню тебе немедленно, - ответил Ахмед».

«It was now late afternoon – [ɪt wəz naʊ leɪt ˌɑ:ftəˈnu:n] – Было уже далеко за полдень». 

«Outside on the street it was still very hot – saɪd ɒn ðə stri:t ɪt z stɪl ˈveri t] – Снаружи улицы были еще очень жаркими». 

«Salahadin got into a taxi – [sala:din ˈɡɒt ˈɪntə ə ˈksi] – Саладин сел в такси». 

«Luckily there were few cars and the streets were almost empty – li ðə fju: kɑ:z ənd ðə stri:ts r ˈɔ:lməʊst ˈempti] – К счастью, было очень мало машин, и улицы были почти пусты». Помните, мы писали few, little?  

«He soon arrived back in his office – [hi su:n əˈraɪvd ˈbæk ɪn ɪz ˈɒfɪs] – Он быстро добрался обратно в офис». 

«Salahadin turned on the radio – [sala:din tɜ:nd ɒn ðə ˈreɪdɪəʊ] – Саладин включил радио». 

«He heard the message – [hi hɜ:d ðə ˈmesɪdʒ] – Он услышал сообщение». 

«It was repeated after fifteen minutes – [ɪt wəz rɪˈpi:tɪd ˈɑ:ftə ˌfɪfˈti:n ˈmɪnɪts] – Оно было повторено спустя 15 минут». 

«Salahadin waited – [sala:din ˈweɪtɪd] – Саладин ждал». 

«Suddenly the telephone rang – [sʌdn̩li ðə ˈtelɪfəʊn ræŋ] – Неожиданно зазвонил телефон». 

«It was Ahmed – [ɪt wəz ˈɑ:med] – Это был Ахмед». 

«'We've been lucky,' said Ahmed – [wiv bi:n ˈlʌki, ˈsed ˈɑ:med] – Нам повезло\Мы везунчики, - сказал Ахмед». 

«'A taxi driver is here in my office – [ə ˈtæksi ˈdraɪvə z hɪər ɪn maɪ ˈɒfɪs] – Водитель такси сидит здесь у меня в офисе». 

«A man with a heavy box got into his taxi near the Nile Hotel – [ə mæn wɪð ə ˈhevi bɒks ˈɡɒt ˈɪntə ɪz ˈtæksi nɪə ðə nile ˌhəʊˈtel] – Какой-то человек с тяжелой коробкой сел в его такси у отеля «Нил»». 

«'At what time?' asked Salahadin – [ət ˈwɒt ˈtaɪm? ˈɑ:skt sala:din] – А в какое время? – спросил Саладин». 

«'At eleven o'clock this morning,' replied Ahmed – t ɪˈlevn̩ əˈklɒk ðɪs ˈmɔ:nɪŋ, rɪˈplaɪd ˈɑ:med] – В 11 часов сегодня утром, - ответил Ахмед». 

«'Do you want to speak to him? – [də ju wɒnt tə spi:k tu ɪm] – Хочешь поговорить с ним?» 

«'Certainly,' replied Salahadin – [ˈsɜ:tnli, rɪˈplaɪd sala:din] – Конечно, - ответил Саладин». 

«Til come round to your office immediately – [ˈtɪl kʌm ˈraʊnd tə jər ˈɒfɪs ɪˈmi:dɪətli] – Я сейчас вернусь к тебе немедленно». 

(Ст.) Come round – это как?

(Пр.) Вернется, сделает круг. То есть, он у него уже был и снова возвращается к нему. 

«Ahmed's office was quite near – [ˈɑ:medz ˈɒs z kwaɪt nɪə] – Офис Ахмеда был совсем рядом». 

«Salahadin walked there – [sala:din ˈwɔ:kt ðeə] – Саладин пошел туда пешком». 

«The sun had gone down and it was becoming cooler – [ðə n d ɡɒn daʊn ənd ɪt z bɪˈmɪŋ ˈku:lə] – Солнце зашло и становилось прохладнее». 

«The taxi driver was waiting in Ahmed's office – [ðə ˈksi ˈdraɪz ˈweɪtɪŋ ɪn ˈɑ:medz ˈɒs] – Водитель такси ждал в офисе Ахмеда». 

«He was a fat, happy-looking man – [hi wəz ə fæt, ˈhæpi ˈlʊkɪŋ mæn] – Это был толстенький, счастливо выглядящий мужчина». 

«He was also intelligent – [hi wəz ˈɔ:lsəʊ ɪnˈtelɪdʒənt] – И он был так же умный».

Intelligent – это опасный «друг» переводчиков.  

«Salahadin took out his notebook and asked the taxi driver some questions – [sala:din tʊk aʊt ɪz ˈnəʊtbʊk ənd ˈɑ:skt ðə ˈtæksi ˈdraɪvə səm ˈkwestʃənz] – Саладин вытащил записную книжку и задал водителю такси несколько вопросов». 

«'At what time did this man get into your taxi?' asked Salahadin – [ət ˈwɒt ˈtaɪm dɪd ðɪs mæn ˈɡet ˈɪntə jə ˈtæksi? ˈɑ:skt sala:din] – В какое время\Во сколько тот человек сел к тебе в такси? – спросил Саладин». 

«'A few minutes before eleven o'clock’ replied the taxi driver – fju: ˈts bɪˈfɔ:r ɪˈlevn̩ əˈklɒk rɪˈplaɪd ðə ˈksi ˈdraɪvə] – За несколько минут до 11, - ответил водитель такси». 

«'He got in quite near the Nile Hotel – [hi ˈɡɒt ɪn kwaɪt nɪə ðə nile ˌhəʊˈtel] – Он сел рядом с отелем «Нил»». 

«'Was he carrying anything?' Salahadin asked – [wəz hi ˈkærɪɪŋ ˈeniθɪŋ? sala:din ˈɑ:skt] – Он что-нибудь нес? – спросил Саладин». 

«'Yes,' replied the taxi driver, 'a heavy box. – [jes, rɪˈplaɪd ðə ˈtæksi ˈdraɪvə, ə ˈhevi bɒks] – Да, - ответил водитель такси, - тяжелую коробку». 

«'And what did he look like?' asked Salahadin – [ənd ˈwɒt dɪd hi lʊk ˈlaɪk? ˈɑ:skt sala:din] – А как он выглядел? - спросил Саладин». 

«'He was tall with broad shoulders,' replied the taxi driver – [hi z tɔ:l wɪð brɔ:d ˈʃəʊldəz, rɪˈplaɪd ðə ˈksi ˈdraɪvə] – Он был высокий, широкоплечий, - ответил водитель такси». 

«'He had fair hair – [hi d feə heə] – У него были светлые волосы». 

«He spoke Arabic, but he was not an Arab – [hi spəʊk ˈæk, t hi z t ən ˈæb] – Он говорил по-арабски, но он был не араб». 

«Perhaps he was Swedish – [pəˈhæps hi wəz ˈswi:dɪʃ] – Возможно он был швед». 

«Salahadin thought for a few moments – [sala:din ˈθɔ:t fər ə fju: ˈməʊmənts] – Саладин подумал несколько мгновений». 

«Then he asked the taxi driver another question – [ðen hi ˈɑ:skt ðə ˈtæksi ˈdraɪvər əˈnʌðə ˈkwestʃən] – Затем задал водителю такси еще один вопрос». 

«'This man spoke Arabic, did he?' asked Salahadin – [ðɪs mæn spəʊk ˈærəbɪk, dɪd hi? ˈɑ:skt sala:din] – Этот человек говорил по-арабски, да? – спросил Саладин». 

«'What kind of Arabic did he speak? – [ˈwɒt kaɪnd əv ˈærəbɪk dɪd hi spi:k] – А на каком варианте арабского он говорил?» 

«'What do you mean?' asked the driver – [ˈwɒt də ju mi:n? ˈɑ:skt ðə ˈdraɪvə] – Что вы имеете в виду? – спросил водитель». 

«'Did he speak Arabic like an Egyptian?' asked Salahadin – [dɪd hi spi:k ˈærəbɪk ˈlaɪk ən ɪˈdʒɪpʃn̩? ˈɑ:skt sala:din.] – Он говорил на арабском как египтянин? – спросил Саладин». 

«'Oh, no’ said the taxi driver – [əʊ, nəʊ ˈsed ðə ˈtæksi ˈdraɪvə] – А, нет, - сказал водитель такси». 

«'He spoke like a Lebanese.' – [hi spəʊk ˈlaɪk ə ˌlebəˈni:z] – Он говорил как ливанец». 

«'Where did you take this man?' said Salahadin, continu­ing his questions – [weə dɪd ju teɪk ðɪs mæn? ˈsed sala:din, kənˈtɪnju:ɪŋ ɪz ˈkwestʃənz] – А куда ты отвез этого человека? – спросил Саладин продолжая вопросы». 

«'I took him to the railway station,' replied the driver – k ɪm tə ðə ˈreɪlweɪ ˈsteɪʃn̩, rɪˈplaɪd ðə ˈdraɪvə] – Я отвез его на железнодорожную станцию, - ответил водитель». 

«'He wanted to get there before twelve o'clock. – [hi ˈntɪd tə ˈɡet ðə bɪˈfɔ: twelv əˈklɒk] – Он хотел добраться туда до 12 часов». 

«'Twelve o'clock, midday,' said Salahadin quietly – [twelv əˈklɒk, ˌdeɪ, ˈsed sala:din ˈkwaɪətli] – 12 часов, полдень, - сказал Саладин тихо». 

«'What train leaves Cairo at twelve o'clock? [ˈwɒt treɪn li:vz ˈkaɪrəʊ ət twelv əˈklɒk] – – А какой поезд отходит из Каира в 12 часов?» 

«'The express train for Alexandria,' said the taxi driver immediately – [ði ɪkˈspres treɪn fə ˌælɪɡˈzɑ:ndriə, ˈsed ðə ˈtæksi ˈdraɪvər ɪˈmi:dɪətli] – Экспресс до Александрии, - ответил водитель такси немедленно». 

«'I know all the trains – [ˈaɪ nəʊ ɔ:l ðə treɪnz] – Я знаю все поезда». 

«The express train leaves Cairo at twelve o'clock and arrives in Alexandria at half past two – [ði ɪkˈspres treɪn li:vz ˈkaɪrəʊ ət twelv əˈklɒk ənd əˈraɪvz ɪn ˌælɪɡˈzɑ:ndriə ət hɑ:f pɑ:st tu:] – Скорый поезд уходит из Каира в 12 часов и прибывает в Александрию в два тридцать». 

«Salahadin had been lucky – [sala:din həd bi:n ˈlʌki] – Саладину повезло». 

«He had found out some important facts – [hi həd faʊnd aʊt səm ɪmˈpɔ:tnt fækts] – Он выяснил несколько важных фактов». 

«He looked at the notes in his book – [hi lʊkt ət ðə nəʊts ɪn ɪz bʊk] – Он посмотрел на записи в книжке». 

«Pearson’s murderer? – [ˈpɪrsənz ˈmɜ:dərə] – Убийца Пирсона?» X – [eks] –? 

«What does he look like? – [ˈwɒt dəz hi lʊk ˈlaɪk] – Как он выглядит?»

                «tall and broad – [tɔ:l ənd brɔ:d] – высокий и широкоплечий»

                «fair hair – [feə heə] – светлые волосы»

                «perhaps X is Swedish? – [pəˈhæps eks ɪz ˈswi:dɪʃ] – возможно Икс швед?» 

«Where is X going? – [weə z eks ˈɡəʊɪŋ] – Куда он едет?»

                «went to Cairo Railway Station – [ˈwent tə ˈkaɪrəʊ ˈreɪlweɪ ˈsteɪʃn̩] – поехал на железнодорожную станцию Каира»

                «before twelve o’clock – [bɪˈfɔ: twelv əˈklɒk] – до 12 часов»

                «train leaves for Alexandria at twelve o’clock – [treɪn li:vz fə ˌælɪɡˈzɑ:ndriə ət twelv əˈklɒk] – поезд уходит в Александрию в 12 часов»        

«Perhaps X is going to Alexandria – [pəˈhæps eks ɪz ˈɡəʊɪŋ tu ˌælɪɡˈzɑ:ndriə] – возможно Икс направился в Александрию» 

«Why Alexandria? – [waɪ ˌælɪɡˈzɑ:ndriə] – А почему в Александрию?»

                «Alexandria – Beirut?? – [ˌælɪɡˈzɑ:ndriə – ˌbeɪˈru:t] – Александрия – Бейрут?» 

А почему он в Бейрут нацелился? Да потому что Бейрут столица Ливана. А водитель сказал ему, что он говорит по-арабски на ливанском акценте. 

                «many ships go from Alexandria to Beirut [ˈmeni ʃɪps ɡəʊ frəm ˌælɪɡˈzɑ:ndriə tə ˌbeɪˈru:t] – – много кораблей уходит из Александрии в Бейрут»

                «easy to get a heavy box on a boat – [ˈi:zi tə ˈɡet ə ˈhevi bɒks ɒn ə bəʊt] – легко пронести тяжелую коробку на корабль»

                «not so easy to get a box on an aeroplane – [nɒt ˈsəʊ ˈi:zi tə ˈɡet ə bɒks ɒn ən ˈeərəpleɪn] – но не так легко пронести коробку на самолет»

«Remember X speaks Arabic like a Lebanese! – [rɪˈmembər eks spi:ks ˈærəbɪk ˈlaɪk ə ˌlebəˈni:z] – Помни, Икс говорит по-арабски как ливанец» 

«Perhaps X is going to take a boat to Beirut? – [pəˈps eks ɪz ˈɡəʊɪŋ teɪk ə bəʊt tə ˌbeɪˈru:t] – Возможно Икс собирается взять корабль до Бейрута? 

(Ст.) А какие варианты перевода слова took? Потому что два варианта перевода встречается. Там «Саладин вытащил», а тут «Я отвез его».

(Пр.) Take (took, taken) – глагол королевский. В нем переводов десятки. Так вот, «take – брать». «Take – везти кого-то». Вы подходите к такси и говорите: «Can you take me to…? – Ты можешь отвезти меня…?». Тот говорит: «Get in. I’ll take you – Садись. Я отвезу тебя». Так что у take много переводов. 

Внимание, friends. На дом четвертую главу. 

 Часть 8 - The Black Cat – Глава 2

Все лекции по грамматике английского языка 

Часть 10 - Песня