Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

6) «The young man drew the customer out of the bakery – [ðə jʌŋ n dru: ðə ˈstət əv ðə ˈbeɪri] – Молодой мужчина вытолкнул\вывел\вытащил из булочной». 

Задаем к young man: «Who drew the customer out of the bakery? – [hu: dru: ðə ˈkʌstəmə aʊt əv ðə ˈbeɪkəri] – Кто вывел покупателя из булочной?» - вопрос к подлежащему. Ответ: «The young man did – [ðə jʌŋ n d]».

  

Теперь задайте к the customer: «Кого вывел молодой человек из булочной? – Whom did the young man draw out of the bakery? – [hu:m d ðə jʌŋ n drɔ: t əv ðə ˈbeɪri]». 

Можно еще задать вопрос: «Какой человек вывел покупателя из булочной? – What kind of man drew the customer out of the bakery? – [ˈwɒt kaɪnd əv mæn dru: ðə ˈkʌstəmə aʊt əv ðə ˈbeɪkəri]» - это опять вопрос к подлежащему. И ответ такой же: «The young man did – [ðə jʌŋ mæn dɪd]». 

Задайте вопрос к out of the bakery: «Откуда молодой человек вывел покупателя? – Where did the young man draw the customer out\from? – [weə dɪd ðə jʌŋ mæn drɔ: ðə ˈkʌstəmə aʊt frɒm]». 

Вопрос к drew: «What did the young man do? – [ˈwɒt dɪd ðə jʌŋ mæn du:]» - вопрос к сказуемому. 

7) «Miss Martha spoilt the customer’s drawing [mɪs ˈmɑ:θə spɔɪlt ðə ˈkəstəmərz ˈdrɔ:ɪŋ] – Мисс Марта испортила рисунок покупателя». 

Сначала зададим ко всему подчеркнутому: «What did Miss Martha do? – [ˈwɒt dɪd mɪs ˈmɑ:θə du:]». И ответ: «She spoilt the customer’s drawing – [ʃi spɔɪlt ðə ˈkəstəmərz ˈdrɔ:ɪŋ]». 

А теперь по кускам. Зададим к слову drawing: «Что она испортила? – What did Miss Martha spoil? – [ˈwɒt dɪd mɪs ˈmɑ:θə spɔɪl]». Ответ: «She spoilt the customer’s drawing – [ʃi spɔɪlt ðə ˈkəstəmərz ˈdrɔ:ɪŋ]». 

Можно задать и к customer’s: «Чей рисунок испортила мисс Марта? – Whose drawing did Miss Martha spoil? – [hu:z ˈdrɔ:ɪŋ dɪd mɪs ˈmɑ:θə spɔɪl]». 

С этим упражнением достаточно. По альтернативным вопросам, думаю, проблем не возникло. 

Переходим сразу к разделу с) Ответьте на вопросы: 

1) «What made Miss Martha think that the customer was poor? –t ˈmeɪd s ˈmɑ:θə ˈθɪŋk ðət ðə ˈstəz pʊə] – Что заставило мисс Марту подумать, что покупатель был бедным?».

(Пр.) Не «был». Это Sequence (согласование времен), а значит «является сейчас». 

«У него были потертые одежды, и он всегда покупал черствый хлеб – His clothes were worn and he always bought only stale bread – [hɪz kləʊðz wə wɔ:n ənd hi ˈɔ:lweɪz ˈbɔ:t ˈəʊnli steɪl bred]». 

2) «What made Miss Martha hang a picture in the bakery? –t ˈmeɪd s ˈmɑ:θə hæŋ ə ˈktʃər ɪn ðə ˈbeɪri] – Что заставило Мисс Марту повесить картину в булочной?». «Она хотела привлечь внимание покупателя – She wanted to attract the customer’s attention –i ˈntɪd tu əˈtrækt ðə ˈstərz əˈtenʃn̩]». 

3) «What made the customer buy only stale bread? –t ˈmeɪd ðə ˈstəbaɪ ˈəʊnli steɪl bred] – Почему покупатель покупал только черствый хлеб?». «Он пользовался им в своей работе – He used it in his work – [hi ˈju:zd ɪt ɪn ɪz ˈwɜ:k]». Ведь можно просто ответить. Если вы можете ответить коротко и просто, то не лезьте вы на дыбы. Ведь можно одно и то же сказать и попроще, и подлиннее. Делайте попроще, они сами так же делают. 

4) «What made the young man draw the artist out of the bakery? – [ˈwɒt ˈmeɪd ðə jʌŋ mæn drɔ: ði ˈɑ:tɪst aʊt əv ðə ˈbeɪkəri] – Что заставило молодого человека вытолкать\вытащить\вывести художника из булочной?». Вопрос не из легких. Тут надо, видимо, сказать так: «Он боялся, что его друг побьет ее» - причем, здесь придется делать Sequence’ом, потому что это сложноподчиненное предложение. «The young man was afraid that his friend (дальше Sequence пошел) would (добавляем смысловой глагол) beat Miss Martha – [ðə jʌŋ n z əˈfreɪd ðət ɪz ˈfrend d bi:t s ˈmɑ:θə]». 

(Ст.) А глагол «рисовать» такой же как «вытолкнуть – draw (drew, drawn)?

(Пр.) Да, и пишется так же, и произносится так же, а переводится разными словами. 

5) «What made the customer take part in the prize competition? –t ˈmeɪd ðə ˈstəteɪk pɑ:t ɪn ðə praɪz ˌmpəˈtɪʃn̩] – Что заставило покупателя принять участие в призовом конкурсе?». Ответа напрямую нет, можешь сама придумать. «Ему нужны были деньги\работа\слава» - что хочешь. «Он хотел выиграть и получить деньги – He wanted to win this competition and get money – [hi ˈwɒntɪd tə wɪn ðɪs ˌkɒmpəˈtɪʃn̩ ənd ˈɡet ˈmʌni]» - через инфинитив пошло (to win и get – второй раз, как правило, не применяют частицу to, когда в предложении два раза подряд идет инфинитив). 

6) «What made the customer tear up the drawing? –t ˈmeɪd ðə ˈstəteər ʌp ðə ˈdrɔ:ɪŋ] – Что заставило покупателя порвать свой рисунок?». «Потому что он был испорчен – Because the drawing was spoilt – [bɪˈz ðə ˈdrɔ:ɪŋ z spɔɪlt]» - «was spoilt – это Passive Voice». А можно проще «Потому что рисунок был никуда уже не годен – Because the drawing was no good – [bɪˈkɒz ðə ˈdrɔ:ɪŋ wəz nəʊ ɡʊd]».  

7) «Did the customer give the drawing to Miss Martha or did he tear it up and throw it away? – [d ðə ˈstəmə ɡɪv ðə ˈdrɔ:ɪŋ s ˈmɑ:θə ɔ: d hi teər ɪt ʌp ənd ˈθrəʊ ɪt əˈweɪ] – Покупатель отдал этот рисунок мисс Марте или он его порвал и выбросил?». Отвечай по тексту: «Он его порвал и выбросил», но это уже вторая форма – Past Indefinite Tense: «He tore his drawing and threw it away – [hi ˈtɔ:r ɪz ˈdrɔ:ɪŋ ənd θru: ɪt əˈweɪ]». 

8) «The customer beat Miss Martha, didn’t he? – [ðə ˈstəbi:t s ˈmɑ:θə, ˈdnt hi] – Покупатель бил Мисс Марту, не так ли?». «Нет, он ее не бил – No, he didn’t – [nəʊ, hi ˈdnt]». «He asked her to marry him immediately\at once – [hi ˈɑ:skt hə tə ˈmæri ɪm ɪˈmi:dɪətli ət wʌns] – Он попросил ее выйти замуж за него». 

 Часть 6 - The Black Cat – Глава 4

Все лекции по грамматике английского языка 

Часть 8 - Работа с рассказом О. Генри «Witches' Loaves»