Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

«Salahadin got home very late – [sala:din ˈɡɒt həʊm ˈveri leɪt] – Саладин пришел домой очень поздно». 

«It was nearly midnight and he was very tired – t z ˈnɪəli ˈdnaɪt ənd hi z ˈveri ˈtaɪəd] – Была уже почти полночь и он был очень уставшим». 

«But his work was not yet finished – [t ɪz ˈwɜ:k z t jet ˈnɪʃt] – Но его работа еще не закончилась». «… was not yet finished» - что это за английская грамматика? Кто мне скажет? Passive Voice в Past Indefinite Tense

 

«He took some pieces of paper out of his wallet – [hi tʊk səm ˈpi:sɪz əv ˈpeɪpə aʊt əv ɪz ˈwɒlɪt] – Он достал из своего кошелька (этого большого) какие-то листочки бумаги». 

«They were the pieces of paper from Pearson’s room – [ˈðeɪ wə ðə ˈpi:sɪz əv ˈpeɪpə frəm ˈpɪrsənz ru:m] – Это были листки бумаги из комнаты Пирсона». 

«Salahadin sat down and looked at Pearson’s notes – [sala:din sæt daʊn ənd lʊkt ət ˈpɪrsənz nəʊts] – Саладин сел и поглядел на записи Пирсона». 

«The Pharaoh Ankuten – [ðə ˈfeərəʊ <ankuten>] – Фараон Анкутен». 

«This pharaoh did not live long – [ðɪs ˈfeərəʊ dɪd nɒt lɪv ˈlɒŋ] – Этот фараон жил недолго». 

«He died when he was a boy – [hi daɪd wen hi wəz ə ˌbɔɪ] – Он умер, когда был еще мальчишкой». 

«Where was Ankuten buried? – [weə wəz <ankuten> ˈberɪd] – А где же он был похоронен?» 

«Ankuten was going to the Sudan when he died – [<ankuten> wəz ˈɡəʊɪŋ tə ðə su:ˈdɑ:n wen hi daɪd] – Анкутен направлялся в Судан, когда умер». 

«The Valley of Zar is beside the road to the Sudan – [ðə ˈvæli əv <zar> z bɪˈsaɪd ðə rəʊd tə ðə su:ˈdɑ:n] – Долина Царей находится рядом с дорогой в Судан». 

«Was Ankuten buried in the Valley of Zar? – [wəz <ankuten> ˈberɪd ɪn ðə ˈvæli əv <zar>] – Так был ли Анкутен похоронен в долине царей?» 

«What was buried with Ankuten in his tomb? – [ˈwɒt wəz ˈberɪd wɪð <ankuten> ɪn ɪz tu:m] – А что было похоронено с Анкутеном в его гробнице?» 

«Was there a cat buried with Ankuten? – [wəz ðər ə kæt ˈberɪd wɪð <ankuten>] – Была ли кошка похоронена с Анкутеном?» 

«There are many old stories about a black cat – [ðər ə ˈmeni əʊld ˈstɔ:rɪz əˈbaʊt ə blæk kæt] – О черной кошке есть много старых рассказов». 

«Ankuten loved black cats – [<ankuten> lʌvd blæk kæts] – Анкутен любил черных кошек». 

«When he died, a black cat was put in his tomb – [wen hi daɪd, ə blæk kæt wəz ˈpʊt ɪn ɪz tu:m] – И когда он умер черная кошка была положена в его гробницу». 

«But this cat was very unusual – [bət ðɪs kæt wəz ˈveri ʌnˈju:ʒʊəl] – Но эта кошка была очень необычная». 

«It was made of gold – [ɪt wəz ˈmeɪd əv ɡəʊld] – Она была сделана из золота». 

«Its eyes were diamonds – [ɪts aɪz wə ˈdaɪəməndz] – Глаза у нее были сделаны из алмазов». 

«There was a collar of diamonds round its neck – [ðə wəz ə ˈkɒlər əv ˈdaɪəməndz ˈraʊnd ɪts nek] – И вокруг шеи был ошейник из алмазов». 

«Is this story true or not? – [ɪz ðɪs ˈstɔ:ri tru: ɔ: nɒt] – Так вот этот рассказ правда или нет?» 

«Why was the cat covered with black paint? – [waɪ wəz ðə kæt ˈkʌvəd wɪð blæk peɪnt] – И почему же эта кошка была покрашена черной краской?» 

«Fear of robbers – [fɪər əv ˈrɒbəz] – Страх перед грабителями». 

«Black paint hid the gold and diamonds – [blæk peɪnt hɪd ðə ɡəʊld ənd ˈdaɪəməndz] – Черная краска скрыла золото и алмазы». 

«A cat painted in thick black paint did not look valuable – [ə kæt ˈpeɪntɪd ɪn θɪk blæk peɪnt dɪd nɒt lʊk ˈvæljʊəbl̩] – Кошка, покрашенная толстым слоем черной краски, не выглядела ценной». 

«Questions that must be answered – [ˈkwestʃənz ðət məst bi ˈɑ:nsəd] – Вопросы, которые должны быть отвечеными»: 

«Is Ankuten buried in the Valley of Zar? – [ɪz <ankuten> ˈberɪd ɪn ðə ˈvæli əv <zar>] – Был ли Анкутен похоронен в этой долине царей?» 

«Is there a black cat in his tomb? – [ɪz ðər ə blæk kæt ɪn ɪz tu:m] – И была ли в его гробнице черная кошка?» 

«Is the black can made of gold? – [ɪz ðə blæk kən ˈmeɪd əv ɡəʊld] – И была ли эта черная кошка сделана из золота?» 

«Or is it made of wood? – [ɔ: z ɪt ˈmeɪd əv wʊd] – Или она сделана из дерева?» 

«Are the stories true or false? – [ə ðə ˈstɔ:rɪz tru: ɔ: ˈfɔ:ls] – Эти все истории это правда или обман?». 

«Salahadin read the notes again – [sala:din rɛd ðə nəʊts əˈɡen] – Саладин снова перечитал записки\заметки». 

«He asked himself some questions – [hi ˈɑ:skt hɪmˈself səm ˈkwestʃənz] – Он задал себе несколько вопросов». 

«‘Did Pearson find the tomb of Ankuten?’ he asked himself – [dɪd ˈpɪrsən faɪnd ðə tu:m əv <ankuten> hi ˈɑ:skt hɪmˈself] – Так что, Пирсон действительно нашел гробницу Анкутера? - спросил он сам себя». 

«Did he find a black cat?  – [d hi faɪnd ə blæk t] – И нашел ли он черную кошку?» 

«And is the black cat made of gold? – nd z ðə blæk t ˈmeɪd əv ɡəʊld] – И сделана ли она из золота?» 

«There was a reason for Pearson’s death – [ðə z ə ˈri:n fə ˈrsənz deθ] – Ведь была же причина для смерти Пирсона». 

«Was the Black Cat the reason? – [z ðə blæk t ðə ˈri:n] – Так была ли это черная кошка той причиной?» 

«There are too many questions, thought Salahadin – [ðər ə tu: ˈmeni ˈkwestʃənz, ˈθɔ:t sala:din] – Вопросов слишком много, - подумал Саладин». 

«I must find some answers – st faɪnd m ˈɑ:nsəz] – Я должен найти какие-то ответы». 

«The answers are in the missing box and it’s probably on its way to Beirut – i ˈɑ:nsəz ər ɪn ðə ˈsɪŋ ks ənd ɪts ˈprɒbli ɒn ɪts ˈweɪ tə ˌbeɪˈru:t] – Эти ответы находятся в исчезнувшей коробке и возможно она на пути в Бейрут». 

«I’ll be there tomorrow – [aɪl bi ðə təˈmɒrəʊ] – Я буду там завтра». 

На дом шестую главу, седьмую и восьмую. 

Часть 2 - The Black Cat – конец четвертой главы 

Все лекции по грамматике английского языка 

Часть 4 - Закончите предложения по рассказу «Witches’ Loaves»