Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/
«The end – [ði end] – Конец».
«The next morning Salahadin went with Leila and Fuad to the Cairo Museum – [ðə nekst ˈmɔ:nɪŋ <salahadin> ˈwent wɪð ˈli:lə ənd fu:ˈad tə ðə ˈkaɪrəʊ mju:ˈzɪəm] – На следующее утро Саладин пошел с Лейлой и Фуадом в Каирский Музей».
«They took the Black Cat with them – [ˈðeɪ tʊk ðə blæk kæt wɪð ðəm] – Они взяли с собой Черную кошку».
«They met a friend called Faisal who worked in the museum – [ˈðeɪ met ə ˈfrend kɔ:ld ˈfeɪzəl hu: wɜ:kt ɪn ðə mju:ˈzɪəm] – Там они встретили друга по имени Фейсел, который работал в музее».
«Salahadin gave the Black Cat to Faisal and told him the story – [<salahadin> ɡeɪv ðə blæk kæt tə ˈfeɪzəl ənd təʊld ɪm ðə ˈstɔ:ri] – Саладин отдал Черную кошку Фейселу и рассказал ему историю».
«‘It looks old,’ said Faisal, ‘and perhaps it’s valuable – [ɪt lʊks əʊld, ˈsed ˈfeɪzəl, ənd pəˈhæps ɪts ˈvæljʊəbl̩] – Выглядит она старой, - сказал Фейсел, - и может быть они и ценная».
«But I don’t know about the gold and diamonds – [bət ˈaɪ dəʊnt nəʊ əˈbaʊt ðə ɡəʊld ənd ˈdaɪəməndz] – Но ничего не знаю про золото и бриллианты».
«I’ll have to look at it carefully.’ – [aɪl həv tə lʊk ət ɪt ˈkeəfəli] – Я должен буду поглядеть на нее внимательно». Тоже must, но во Future Indefinite Tense.
«Salahadin, Leila and Fuad went and had some coffee – [<salahadin>, ˈli:lə ənd fu:ˈad ˈwent ənd həd səm ˈkɒfi] – Саладин, Лейла и Фуад вышли и поимели кофе».
«They came back to the museum about two hours later – [ˈðeɪ keɪm ˈbæk tə ðə mju:ˈzɪəm əˈbaʊt tu: ˈaʊəz ˈleɪtə] – Затем вернулись в музей, приблизительно через два часа».
«‘Well, what’s the answer?’ asked Fuad – [wel, wɒts ði ˈɑ:nsə? ˈɑ:skt fu:ˈad] – Ну, какой ответ? – спросил Фуад».
«‘It’s very old,’ replied Faisal – [ɪts ˈveri əʊld, rɪˈplaɪd ˈfeɪzəl] – Очень старая, - ответил Фейсел».
«‘But it’s not made of gold and there are no diamonds – [bət ɪts nɒt ˈmeɪd əv ɡəʊld ənd ðər ə nəʊ ˈdaɪəməndz] – Но она не сделана из золота и на ней нет бриллиантов».
«The eyes and collar are made of stone – [ði aɪz ənd ˈkɒlər ə ˈmeɪd əv stəʊn] – Глаза и ошейник сделаны из камня».
«The cat is made of a heavy kind of wood.’ – [ðə kæt s ˈmeɪd əv ə ˈhevi kaɪnd əv wʊd] – А кошка сделана из тяжелой породы дерева».
«‘So, it isn’t valuable,’ said Leila – [ˈsəʊ, ɪt ˈɪznt ˈvæljʊəbl̩, ˈsed ˈli:lə] – Так она не ценная, - сказала Лейла».
«‘Seven men have died for a piece of wood.’ – [ˈsevn̩ men həv daɪd fər ə pi:s əv wʊd] – Семь человек погибли из-за куска дерева».
«‘No, you’re wrong,’ said Faisal – [nəʊ, jə rɒŋ, ˈsed ˈfeɪzəl] – Нет, вы ошибаетесь, - сказал Фейсел».
«‘It’s very, very valuable – [ɪts ˈveri, ˈveri ˈvæljʊəbl̩] – Она очень, очень ценная».
«It’s more than two thousand years old – [ɪts mɔ: ðən tu: ˈθaʊzn̩d ˈjiəz əʊld] – Ей больше 2000 лет».
«The gold and diamonds aren’t important.’ – [ðə ɡəʊld ənd ˈdaɪəməndz ɑ:nt ɪmˈpɔ:tnt] – Золото и бриллианты не важны».
«‘Perhaps there really was a gold cat,’ said Salahadin – [pəˈhæps ðə ˈrɪəli wəz ə ɡəʊld kæt, ˈsed <salahadin>] – Возможно на самом деле была золотая кошка, - сказал Саладин».
«‘Perhaps tomb robbers stole the real cat thousands of years ago – [pəˈhæps tu:m ˈrɒbəz stəʊl ðə rɪəl kæt ˈθaʊzn̩dz əv ˈjiəz əˈɡəʊ] – Может быть грабители украли из гробницы настоящую кошку тысячи лет назад».
«Then they put this wooden cat into the tomb.’ – [ðen ˈðeɪ ˈpʊt ðɪs ˈwʊdn̩ kæt ˈɪntə ðə tu:m] – А потом положили в гробницу деревянную».
«‘We’ll never know,’ said Fuad – [wil ˈnevə nəʊ, ˈsed fu:ˈad] – Мы никогда не узнаем, - сказал Фуад».
«‘But we’re lucky to have this one.’ – [bət wɪə ˈlʌki tə həv ðɪs wʌn] – Но мы счастливы иметь вот эту».
«‘Yes, we are lucky,’ said Faisal – [jes, wi ə ˈlʌki, ˈsed ˈfeɪzəl] – Да, мы счастливы, - сказал Фейсел».
«‘Can we have it for our museum?’ – [kən wi həv ɪt fə ˈaʊə mju:ˈzɪəm] – А можем мы иметь ее для своего музея?».
«‘Of course you can,’ replied Salahadin – [əv kɔ:s ju kæn, rɪˈplaɪd <salahadin>] – Конечно, можете, - сказал Саладин».
«‘This is the right place for it.’ – [ðɪs ɪz ðə raɪt ˈpleɪs fər ɪt] – Это для нее правильное место».
«‘Come back in November,’ said Faisal – [kʌm ˈbæk ɪn nəʊˈvembə, ˈsed ˈfeɪzəl] – Возвращайтесь в Ноябре, - сказал Фейсел».
«‘Then you’ll see the Black Cat in its right place.’ – [ðen jul ˈsi: ðə blæk kæt ɪn ɪts raɪt ˈpleɪs] – Тогда вы увидите Черную кошку на ее правильном месте».
«‘And we’ll come back, too,’ said Leila – [ənd wil kʌm ˈbæk, tu:, ˈsed ˈli:lə] – И мы вернемся тоже, - сказала Лейла».
«‘Fuad’s been working too hard. He needs a real holiday – [fu:ˈadz bi:n ˈwɜ:kɪŋ tu: hɑ:d. hi ni:dz ə rɪəl ˈhɒlədeɪ] – Фуад так сильно работает. Ему нужен настоящий отпуск».
«We’ll come back to Cairo for two weeks in November.’ – [wil kʌm ˈbæk tə ˈkaɪrəʊ fə tu: wi:ks ɪn nəʊˈvembə] – Мы приедем в Каин на две недели в Ноябре».
«‘That’s a good idea,’ said Faisal – [ðæts ə ɡʊd aɪˈdɪə, ˈsed ˈfeɪzəl] – Это хорошая идея, - сказал Фейсел».
«‘I’ll see you all then.’ – [aɪl ˈsi: ju ɔ:l ðen] – Вот тогда вас всех я и увижу».
***
«Six months later, Salahadin was sitting in his office – [sɪks mʌnθs ˈleɪtə, <salahadin> wəz ˈsɪtɪŋ ɪn ɪz ˈɒfɪs] – Спустя шесть месяцев, Саладин сидел в своем офисе».
«Summer was over and the weather was getting cool – [ˈsʌmə wəz ˈəʊvər ənd ðə ˈweðə wəz ˈɡetɪŋ ku:l] – Лето закончилось и погода холодала».
«The telephone rang – [ðə ˈtelɪfəʊn ræŋ] – Зазвонил телефон».
«‘You remember your promise, don’t you?’ asked Faisal – [ju rɪˈmembə jə ˈprɒmɪs, dəʊnt ju? ˈɑ:skt ˈfeɪzəl] – Ты помнишь свое обещание, да\не так ли? – спросил Фейсел».
«‘My promise?’ – [maɪ ˈprɒmɪs] – Мое обещание?».
«‘To come to the museum,’ continued Faisal – [tə kʌm tə ðə mju:ˈzɪəm, kənˈtɪnju:d ˈfeɪzəl] – Прийти в музей, - продолжил Фейсел».
«‘The new room is going to be opened tomorrow at ten o’clock.’ – [ðə nju: ru:m z ˈɡəʊɪŋ tə bi ˈəʊpənd təˈmɒrəʊ ət ten əˈklɒk] – Новую комнату собираются открыть завтра в 10 часов».
«‘Oh – of course,’ said Salahadin – [əʊ – əv kɔ:s, ˈsed <salahadin>] – А, конечно, - сказал Саладин».
«‘I’ll be there.’ – [aɪl bi ðeə] – Я там буду».
«The next morning, there was a crowd of people in the museum – [ðə nekst ˈmɔ:nɪŋ, ðə wəz ə kraʊd əv ˈpi:pl̩ ɪn ðə mju:ˈzɪəm] – На следующее утро в музее была толпа народу».
«Faisal met Salahadin and took him to the new room – [ˈfeɪzəl met <salahadin> ənd tʊk ɪm tə ðə nju: ru:m] – Фейсел встретил Саладина и провел его в новую комнату».
«There was a large notice outside the door – [ðə wəz ə lɑ:dʒ ˈnəʊtɪs ˌaʊtˈsaɪd ðə dɔ:] – Снаружи двери была большая вывеска».
«THE TREASURE OF ANKUTEN – [ðə ˈtreʒər əv <ankuten>] – Сокровища Анкутена».
«Archeologists had found the tomb of Ankuten – [ˌɑ:kiˈɒlədʒɪsts həd faʊnd ðə tu:m əv <ankuten>] – Археологи нашли гробницу Анкутена».
«Pearson’s map had helped them – [ˈpɪrsənz mæp həd helpt ðəm] – Карта Пирсона помогла им».
«They had brought many things from the tomb to Cairo – [ˈðeɪ həd ˈbrɔ:t ˈmeni ˈθɪŋz frəm ðə tu:m tə ˈkaɪrəʊ] – Они принесли много вещей из гробницы в Каир».
«They were all in this room – [ˈðeɪ wər ɔ:l ɪn ðɪs ru:m] – И теперь они были все в этой комнате».
«Ahmed was standing in the middle of the room – [ˈɑ:med wəz ˈstændɪŋ ɪn ðə ˈmɪdl̩ əv ðə ru:m] – Ахмед стоял в центре комнаты».
«He was talking to Fuad and Leila – [hi wəz ˈtɔ:kɪŋ tə fu:ˈad ənd ˈli:lə] – Он разговаривал с Фуадом и Лейлой».
«The taxi driver who had taken Borkman to Cairo station was there also – [ðə ˈtæksi ˈdraɪvə hu: həd ˈteɪkən <borkman> tə ˈkaɪrəʊ ˈsteɪʃn̩ wəz ðər ˈɔ:lsəʊ] – Водитель такси, который привез Боркмана на Каирский вокзал, тоже был там».
«Salahadin went over to say hello – [<salahadin> ˈwent ˈəʊvə tə ˈseɪ həˈləʊ] – Саладин подошел к ним сказать ‘привет’».
«‘Do you see what’s behind me?’ asked Ahmed – [də ju ˈsi: wɒts bɪˈhaɪnd mi:? ˈɑ:skt ˈɑ:med] – Ты видишь что позади меня? – спросил Ахмед».
«There, in the centre of the room, was a large glass case – [ðeə, ɪn ðə ˈsentər əv ðə ru:m, wəz ə lɑ:dʒ ɡlɑ:s keɪs] – Там, в центре комнаты, была большая стеклянная витрина».
«The Black Cat was inside – [ðə blæk kæt wəz ɪnˈsaɪd] – Внутри была Черная кошка».
«Underneath, there was a notice: «The Black Cat of Ankuten given by Salahadin El Nur» – [ˌʌndəˈni:θ, ðə wəz ə ˈnəʊtɪs ðə blæk kæt əv <ankuten> ɡɪvn̩ baɪ <salahadin> ˌel <nur>] – Под ней была надпись: ‘Черная кошка Анкутена подарена Саладином Эль Нуром’».
Часть 6 - Black Cat – Глава 14 | Все лекции по грамматике английского языка | Часть 8 - Black Cat – Ответы на вопросы по тексту |