Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

Вопросы к первой главе: 

1) «What was Salahadin’s job? – [ˈwɒt wəz <salahadin>z dʒɒb] – Какова была работа Саладина?». «His job was to protect antiquities – [z dʒɒb z prəˈtekt ækwətiz] – Его работой было защищать древности». 

 

2) «What had Mr. Pearson been doing in Egypt? –t d ˈstə ˈrsən bi:n ˈdu:ɪŋ ɪn ˈi:dʒɪpt] – Что мистер Пирсон делал в Египте?» - Past Perfect Continuous Tense. «He had been working in the south and he had been looking for antiquities – [hi həd bi:n ˈwɜ:kɪŋ ɪn ðə saʊθ ənd hi həd bi:n ˈlʊkɪŋ fə ænˈtɪkwətiz] – Он работал на юге и искал древности». 

3) «Why was Salahadin worried? – [waɪ wəz <salahadin> ˈwʌrɪd] – Почему Саладин волновался». «Salahadin was worried because Mr. Pearson had not come to his office yet – [<salahadin> wəz ˈwʌrɪd bɪˈkɒz ˈmɪstə ˈpɪrsən həd nɒt kʌm tu ɪz ˈɒfɪs jet] – Саладин волновался потому, что Мистер Пирсон еще не пришел в его офис». 

4) «Why was Salahadin not able to speak to Mr. Pearson? – [waɪ wəz <salahadin> nɒt ˈeɪbl̩ tə spi:k tə ˈmɪstə ˈpɪrsən] – Почему Саладин не смог поговорить с мистером Пирсоном». «Because Mr. Pearson was found dead in Cairo’s hotel – [bɪˈkɒz ˈmɪstə ˈpɪrsən wəz faʊnd ded ɪn ˈkaɪroz ˌhəʊˈtel] – Потому что мистер Питерсон был найден мертвым в отеле Каира». 

Вопросы ко второй главе: 

1) «What did Salahadin find on the table beside the bed? – [ˈwɒt dɪd <salahadin> faɪnd ɒn ðə ˈteɪbl̩ bɪˈsaɪd ðə bed] – Что Саладин нашел на столике рядом с кроватью?». «He found some papers on the table and under the papers there was a map – [hi faʊnd m ˈpeɪz ɒn ðə ˈteɪbl̩ ənd ˈʌndə ðə ˈpeɪz ðə z ə p] – Он нашел бумаги на столике, а под ними была какая-то карта». 

2) «How many boxes were in the room? –haʊ ni ˈksɪz r ɪn ðə ru:m] – Сколько коробок было в комнате?». «There were six boxes in the room – [ðə wə sɪks ˈbɒksɪz ɪn ðə ru:m]». Конструкция «there were», потом «что», а потом уже «где». 

Вы можете язык взять без вопросов, но это надо хотеть. Можно не хотя механически попить, поесть. С загруженной чем-то головой глотаешь, и пошел. Можно не хотя, ехать в автобусе. Он везет, а ты не хочешь, но едешь. Английский нельзя взять не хотя. 

3) «Which box was missing? – [wɪtʃ bɒks wəz ˈmɪsɪŋ] – Какая коробка пропала\отсутствовала?». «The seventh box was missing – [ðə ˈsevnθ ks z ˈsɪŋ] – Седьмая коробка отсутствовала». «Эту коробку Пирсон принес в комнату сам – This box Mr. Pearson brought into the room by himself – [ðɪs ks ˈstə ˈrsən ˈbrɔ:t ˈɪntə ðə ru:m baɪ self]». 

Вопросы к третьей главе: 

1) «Did the man in the taxi speak Arabic like an Egyptian? – [dɪd ðə mæn ɪn ðə ˈtæksi spi:k ˈærəbɪk ˈlaɪk ən ɪˈdʒɪpʃn̩] – Мужчина в такси говорил на арабском как египтянин?». Помните на первом уровне проходили ‘Национальности’, и я вам говорил, что страна Egypt [ˈi:dʒɪpt], а национальность Egyptian [ɪˈdʒɪpʃn̩] – (ударение перескакивает) «No, he didn’t – [nəʊ, hi ˈdɪdnt] – Не, не говорил». А дальше сам ответ: «He spoke Arabic like a Lebanese – [hi spəʊk ˈæk ˈlaɪk ə ˌlebəˈni:z]». 

2) «Where did the man want to go? – [weə dɪd ðə mæn wɒnt tə ɡəʊ] – Куда мужчина хотел поехать?». «The man wanted to go to the railway station – [ðə mæn ˈwɒntɪd tə ɡəʊ tə ðə ˈreɪlweɪ ˈsteɪʃn̩]». 

3) «What train left Cairo at twelve o’clock, midday? – [ˈwɒt treɪn left ˈkaɪrəʊ ət twelv əˈklɒk, ˌmɪdˈdeɪ] – Какой поезд отправлялся из Каира в 12 часов, полдень». «The express train for\to Alexandria – [ði ɪkˈspres treɪn fə tu ˌælɪɡˈzɑ:ndriə]». 

Вопросы к четвертой главе: 

1) «Who had arrived at Alexandria docks as six o’clock? – [hu: həd əˈraɪvd ət ˌælɪɡˈzɑ:ndriə ˈdɒks əz sɪks əˈklɒk] – Кто прибыл в порт Александрии в шесть часов?». «A tall man with fair hair arrived at the docks of Alexandria. He had Swedish passport – [ə tɔ:l mæn wɪð feə heər əˈraɪvd ət ðə ˈdɒks əv ˌælɪɡˈzɑ:ndriə. hi həd ˈswi:dɪʃ ˈpɑ:spɔ:t]». 

2) «Why did the police not open the box? – [waɪ dɪd ðə pəˈli:s nɒt ˈəʊpən ðə bɒks] – Почему полиция не открыла коробку?». «Because the police… ». Произношение police[pəˈli:s], а не «полис». «Полис» это медицинский. У меня тоже были сложности с некоторыми словами, например «yacht – яхта», я ее произносил «я:хт», а потом мне англичанин говорит, что правильно [jɒt]. Я говорю: «Thank you very much» и через пять минут опять «я:хт». Он: [t]. До сих пор помню. 

Поехали дальше: «Because police did not open every box – [bɪˈz pəˈli:s d t ˈəʊn ˈevri ks]». «But why didn’t they? – [t waɪ ˈdnt ˈðeɪ] – Но почему они не открывают?». «One very important reason – they are terribly lazy – [n ˈveri ɪpɔ:tnt ˈri:n – ˈðeɪ ə ˈterəbli ˈleɪzi] – По одной важной причине – они ужасно ленивы». «All they want is coffee, women and rest – [ɔ:l ˈðnt s ˈfi, ˈn ənd rest] – Всё, что они хотят, это кофе, женщин и отдыха». 

3) «What boats left Alexandria between 4.30 p.m. and 8.00 p.m.? –t bəʊts left ˌælɪɡˈzɑ:ndriə bɪˈtwi:n fɔ: ˈθɜ:ti ˈpi: em ənd t pi: em] – Какие корабли ушли из Александрии в промежуток между 4.30 и 8-ми вечера?». «Two boats left Alexandria – [tu: bəʊts left ˌælɪɡˈzɑ:ndriə] – Два корабля ушли из Александрии». «One boat left Alexandria for Beirut – [n bəʊt left ˌælɪɡˈzɑ:ndriə fə ˌbeɪˈru:t] – Один корабль ушел из Александрии в Бейрут». «Its name was ‘The Sudan’ –ts ˈneɪm z ðə su:ˈdɑ:n] – Его название – ‘Судан’». «The second boat left Alexandria for Athens – [ðə ˈsekənd bəʊt left ˌælɪɡˈzɑ:ndriə fə ˈæθɪnz] – Второй корабль ушел из Александрии в Афины». «Its name – The Syria –ts ˈneɪm – ðə ˈrɪə] – Его название - Сирия». 

4) «How was Salahadin going to travel to Beirut? –haʊ z <salahadin> ˈɡəʊɪŋ tə ˈtrævl̩ tə ˌbeɪˈru:t] – Как Саладин собирался добраться до Бейрута?». «First he wanted to take a camel, of course, but then he decided it will be too long –fɜ:st hi ˈntɪd teɪk ə ˈl, əv kɔ:s, t ðen hi dɪˈsaɪd ɪt wl̩ bi tu: ˈlɒŋ] – Сначала хотел на верблюде, а потом понял, что это будет очень долго». «And he took a plane – [ənd hi tʊk ə pleɪn] – И он полетел на самолете». 

Вопросы к пятой главе: 

1) «Which pieces of paper did Salahadin take out of his wallet? – [wɪtʃ ˈpi:sɪz əv ˈpeɪpə dɪd <salahadin> teɪk aʊt əv ɪz ˈwɒlɪt] – Какие листки бумаги Саладин достал из своего кошелька?». «They were the pieces of paper from Pearson’s room – [ˈðeɪ wə ðə ˈpi:sɪz əv ˈpeɪpə frəm ˈpɪrsənz ru:m]». 

2) «What tomb was Pearson looking for? – [ˈwɒt tu:m wəz ˈpɪrsən ˈlʊkɪŋ fɔ:] – Какую гробницу искал Пирсон?». «He was looking for the tomb of Pharaoh Ankuten – [hi wəz ˈlʊkɪŋ fə ðə tu:m əv ˈfeərəʊ <ankuten>]». 

Обязательно работайте дома с текстами, со звука улучшается произношение и чиститься ухо, здесь и запас слов и грамматика. 

3) «What was possibly buried in this tomb? –t z ˈbli ˈberɪd ɪn ðɪs tu:m] – Что возможно было похоронено в этой гробнице?». «A Black Cat was possibly buried in this tomb – [ə blæk kæt wəz ˈpɒsəbli ˈberɪd ɪn ðɪs tu:m]». Вот по этим вопросу и ответу еще раз всем говорю. Внимательнейшим образом смотрите на вопрос, потому что как в вопросе написано, так и в ответе будет отвечено. И грамматика, и большая часть слов придет к вам в ответ из вопроса. 

4) «Was it valuable? – [wəz ɪt ˈvæljʊəbl̩] – Была ли она ценной?». «Yes, it was very, very valuable – [jes, ɪt wəz ˈveri, ˈveri ˈvæljʊəbl̩]». 

Вопросы к шестой главе: 

1) «What was the name of the boat which arrived at Beirut at half past six? – [ˈwɒt wəz ðə ˈneɪm əv ðə bəʊt wɪtʃ əˈraɪvd ət ˌbeɪˈru:t ət hɑ:f pɑ:st sɪks] – Как назывался корабль, который прибыл в Бейрут полседьмого?». «The Sudan was the name which arrived at Beirut at half past six – [ðə su:ˈdɑ:n wəz ðə ˈneɪm wɪtʃ əˈraɪvd ət ˌbeɪˈru:t ət hɑ:f pɑ:st sɪks]». А можно коротко: «Its name was The Sudan – [ɪts ˈneɪm wəz ðə su:ˈdɑ:n]». 

2) «Where was Fuad’s village? – [weə wəz fu:ˈadz ˈvɪlɪdʒ] – Где была расположена деревня Фуада?». «Fuad’s village was in the mountains above Beirut – [fu:ˈadz ˈvɪlɪdʒ wəz ɪn ðə ˈmaʊntɪnz əˈbʌv ˌbeɪˈru:t]». 

3) «Was it an easy road from Beirut to Fuad’s village? – [wəz ɪt ən ˈi:zi rəʊd frəm ˌbeɪˈru:t tə fu:ˈadz ˈvɪlɪdʒ] – Была ли легкой дорога из Бейрута в деревню Фуада?». «No, it wasn’t. It was very steep and very dangerous – [nəʊ, ɪt ˈwɒznt ɪt wəz ˈveri sti:p ənd ˈveri ˈdeɪndʒərəs]». 

Вопросы к седьмой главе: 

1) «What was the name of the man who got off the boat? – [ˈwɒt wəz ðə ˈneɪm əv ðə mæn hu: ˈɡɒt ɒf ðə bəʊt] – Как завали мужчинку, который сошел с корабля?». «His name was Borkman. He was Swede – [hɪz ˈneɪm wəz <borkman>. hi wəz swi:d]». 

2) «Was the man carrying the box? – [wəz ðə mæn ˈkærɪɪŋ ðə bɒks] – Нес ли мужчина коробку?». «No, the man was not carrying the box – [nəʊ, ðə mæn wəz nɒt ˈkærɪɪŋ ðə bɒks]». 

3) «What happened when the taxi left the docks? – [ˈwɒt ˈhæpənd wen ðə ˈtæksi left ðə ˈdɒks] – Что произошло, когда такси покинуло доки?». «The black car followed the taxi and Fuad’s car followed the black car – [ðə blæk kɑ: ˈfɒləʊd ðə ˈtæksi ənd fu:ˈadz kɑ: ˈfɒləʊd ðə blæk kɑ:]». 

4) «Which road did the cars take? – [wɪtʃ rəʊd dɪd ðə kɑ:z teɪk] – По какой дороге поехали машины? (дословно: Какую дорогу выбрали машины?». «The cars took the road through the centre of Beirut – [ðə kɑ:z tʊk ðə rəʊd θru: ðə ˈsentər əv ˌbeɪˈru:t]». 

5) «What happened to the black car and the taxi? – [ˈwɒt ˈhæpənd tə ðə blæk kɑ:r ənd ðə ˈtæksi] – Что произошло с черной машиной и такси?». «The black car and the taxi had disappeared – [ðə blæk kɑ:r ənd ðə ˈtæksi həd ˌdɪsəˈpɪəd]». «But why they had disappeared? – [bət waɪ ˈðeɪ həd ˌdɪsəˈpɪəd] – Почему они исчезли?». «Они упали вниз – They both fell down from the road – [ˈðeɪ bəʊθ fel daʊn frəm ðə rəʊd]». 

Вопросы к восьмой главе: 

1) «Where did Borkman ask Fuad and Salahadin to go? – [weə dɪd <borkman> ɑ:sk fu:ˈad ənd <salahadin> tə ɡəʊ] – Куда Боркман попросил Фуада и Саладина пойти?». «Он попросил их пойти в кафе Юсефа в Баальбеке – He asked them to go to Jusef’s café at Ba’albek – [hi ˈɑ:skt ðəm tə ɡəʊ tə <jusef>z ˈkæfeɪ ət <ba'albek>]». 

2) «Who was following Borkman and why? – [hu: wəz ˈfɒləʊɪŋ <borkman> ənd waɪ] – Кто преследовал Боркмана и зачем\почему?». «He was followed by The Red Hand Gang because they wanted the Black Cat – [hi wəz ˈfɒləʊd baɪ ðə red hænd ɡæŋ bɪˈkɒz ˈðeɪ ˈwɒntɪd ðə blæk kæt]». 

3) «Where was the Black Cat? – [weə wəz ðə blæk kæt] – Где была Черная Кошка?». «Borkman gave the Black Cat to Peterson which took it with him on the boat to Athens – [<borkman> ɡeɪv ðə blæk kæt tə ˈpi:tərsən wɪtʃ tʊk ɪt wɪð ɪm ɒn ðə bəʊt tu ˈæθɪnz]». 

4) «Why did Salahadin not want to wait for the police? – [waɪ dɪd <salahadin> nɒt wɒnt tə weɪt fə ðə pəˈli:s] – Почему Саладин не хотел дожидаться полиции?». «Because he must left Beirut immediately. He wanted to take plane to Athens – [bɪˈkɒz hi məst left ˌbeɪˈru:t ɪˈmi:dɪətli hi ˈwɒntɪd tə teɪk pleɪn tu ˈæθɪnz]». 

Вопросы к девятой главе: 

1) «Who murdered Pearson? – [hu: ˈmɜ:dəd ˈpɪrsən] – Кто убил Пирсона?».

(Ст.) «Pearson was murdered …».

(Пр.) Ты хочешь уйти в Passive Voice – твое право. Но мы пять минут назад говорили, что правильнее сохранять грамматику вопроса. Здесь вопрос к подлежащему в Active Voice. Ответ всего из двух слов: «Borkman did – [<borkman> dɪd]». Где не нужно наворачивать, не наворачивайте. Где можно ответить просто, отвечайте просто. 

2) «How was Salahadin going to travel to Athens? –haʊ z <salahadin> ˈɡəʊɪŋ tə ˈtrævl̩ tu ˈæθɪnz] – Как Саладин собирался добраться до Афин?». «Salahadin was going to travel to Athens by plane – [<salahadin> wəz ˈɡəʊɪŋ tə ˈtrævl̩ tu ˈæθɪnz baɪ pleɪn]». 

3) «Why was Salahadin going to Athens? – [waɪ wəz <salahadin> ˈɡəʊɪŋ tu ˈæθɪnz] – Зачем Саладин ехал в Афины?». «He wanted to meet Peterson there – [hi ˈwɒntɪd tə mi:t ˈpi:tərsən ðeə] – Он хотел встретить там Питерсона». 

4) «What did Fuad ask Salahadin to do in Athens? – [ˈwɒt dɪd fu:ˈad ɑ:sk <salahadin> tə də ɪn ˈæθɪnz] – Что просил Фуад сделать Саладина в Афинах?». «Fuad asked Salahadin to send a telegram from Athens – [fu:ˈad ˈɑ:skt <salahadin> tə send ə ˈtelɪɡræm frəm ˈæθɪnz]». 

Вопросы к десятой главе: 

1) «Why did Salahadin get on to ‘The Syria’? – [waɪ dɪd <salahadin> ˈɡet ɒn tə ðə ˈsɪrɪə] – Почему\Зачем Саладин поднялся на ‘Сирию’?». «Because he had to find Peterson on ‘The Syria’ – [bɪˈkɒz hi həd tə faɪnd ˈpi:tərsən ɒn ðə ˈsɪrɪə]». 

2) «Who was in cabin 22? – [hu: wəz ɪn ˈkæbɪn ˈtwenti tu:] – Кто был в каюте 22?». «Peterson was – [ˈpi:tərsən wɒz]». Этого достаточно. Если хочешь, можно полным ответом: «Peterson was in cabin 22 – [ˈpi:tərsən wəz ɪn ˈkæbɪn ˈtwenti tu:]». «Он решил продолжить путешествие до Венеции – He decided to go on his trip to Venice – [hi dɪˈsaɪdɪd tə ɡəʊ ɒn ɪz trɪp tə ˈvenɪs]». 

3) «What was the number of Salahadin’s cabin? –t z ðə ˈmbər əv <salahadin>z ˈn] – Какой номер был у каюты Саладина?». «The number of Salahadin’s cabin was 23 – [ðə ˈnʌmbər əv <salahadin>z ˈkæbɪn wəz ˈtwenti θri:]». 

Вопросы к одиннадцатой главе: 

1) «Why did Salahadin go into the steward’s room? – [waɪ dɪd <salahadin> ɡəʊ ˈɪntə ðə ˈstjʊədz ru:m] – Зачем Саладин пошел в комнату стюарда?». «Because he wanted to take the key from Peterson’s cabin – [bɪˈkɒz hi ˈwɒntɪd tə teɪk ðə ki: frəm ˈpi:tərsənz ˈkæbɪn] – Потому что он хотел взять ключ от каюты Питерсона». 

2) «Where did Salahadin find the missing box? – [weə dɪd <salahadin> faɪnd ðə ˈmɪsɪŋ bɒks] – Где Саладин нашел пропавшую коробку?». «Salahadin found the missing box above the shower in the cabin of Peterson – [<salahadin> faʊnd ðə ˈmɪsɪŋ bɒks əˈbʌv ðə ˈʃaʊər ɪn ðə ˈkæbɪn əv ˈpi:tərsən] – Саладин нашел пропавшую коробку над душем в каюте Питерсона». 

3) «What went wrong? – [ˈwɒt ˈwent rɒŋ] – Что пошло не так?». «When the Salahadin was in Peterson’s cabin the door suddenly opened and there was a man in the doorway. And he had a gun in his hand – [wen ðə <salahadin> wəz ɪn ˈpi:tərsənz ˈkæbɪn ðə dɔ: sʌdn̩li ˈəʊpənd ənd ðə wəz ə mæn ɪn ðə ˈdɔ:weɪ ənd hi həd ə ɡʌn ɪn ɪz hænd]». 

Вопросы к двенадцатой главе: 

1) «Did Salahadin tell Peterson the truth? – [dɪd <salahadin> tel ˈpi:tərsən ðə tru:θ]».

(Ст.) Перевод: «Что сказал…».

(Пр.) Нет. Слова «что» здесь нет. Это general question (общий вопрос). Поэтому надо начинать не с «что», и не с «когда», и не с «почем», и не с «зачем». А с русского: «Рассказал ли Саладин Питерсону правду?». «He decided to tell some truth and some lies – [hi dɪˈsaɪd tel m tru:θ ənd m laɪz]». 

2) «What happened to Peterson? –t ˈnd tə ˈpi:rsən] – Что случилось с Питерсоном?». «Peterson was murdered by Salahadin – [ˈpi:tərsən wəz ˈmɜ:dəd baɪ <salahadin>]». 

3) «Where was the Black Cat now? – [weə wəz ðə blæk kæt naʊ] – Где теперь была Черная кошка?». «Salahadin took the Black Cat into his cabin – [<salahadin> tʊk ðə blæk kæt ˈɪntə ɪz ˈkæbɪn]». 

Вопросы к тринадцатой главе: 

1) «Why did Salahadin put the ‘Do Not Disturb’ notice on the door of cabin 22? – [waɪ dɪd <salahadin> ˈpʊt ðə də nɒt dɪˈstɜ:b ˈnəʊtɪs ɒn ðə dɔ:r əv ˈkæbɪn ˈtwenti tu:] – Зачем Саладин повесил табличку «Не беспокоить» на дверь 22-ой каюты?». «He wanted everybody to think that Peterson was sick – [hi ˈwɒntɪd ˈevrɪˌbɒdi tə ˈθɪŋk ðət ˈpi:tərsən wəz sɪk] – Он хотел, чтобы все подумали, что Питерсон не здоров». 

2) «Why did Salahadin tell the policeman that he had some books in the box? – [waɪ dɪd <salahadin> tel ðə pəˈli:smən ðət hi həd səm bʊks ɪn ðə bɒks] – Почему Саладин сказал полицейскому, что у него в коробке какие-то книги?». «Because he did not want any trouble – [bɪˈkɒz hi dɪd nɒt wɒnt ˈeni ˈtrʌbl̩]» или «He wanted no troubles – [hi ˈwɒntɪd nəʊ ˈtrʌbl̩z]». Это одно и то же, просто в первом случае отрицание идет через «did not», а во втором через no

Вопросы к четырнадцатой главе: 

1) «Where was Salahadin going to take the Black Cat? – [weə wəz <salahadin> ˈɡəʊɪŋ tə teɪk ðə blæk kæt] – Куда собирался Саладин отвезти Черную кошку?». «Salahadin was going to take the Black Cat to the Cairo museum – [<salahadin> wəz ˈɡəʊɪŋ tə teɪk ðə blæk kæt tə ðə ˈkaɪrəʊ mju:ˈzɪəm]». 

2) «Who was the leader of the Ba’albek Gang? – [hu: wəz ðə ˈli:dər əv ðə <ba'albek> ɡæŋ] – Кто был главарем Баальбекской банды?». «Jusef was the leader of the Ba’albek Gang – [<jusef> wəz ðə ˈli:dər əv ðə <ba'albek> ɡæŋ]». 

Кстати, это не очень понятная ситуация. Мы с вами дойдем до 40-х страниц базового материала, и там нас очень умно снова будут учить артиклям. В частности там сказано, что the не ставится перед должностью человека, если эта должность единственная на эту контору. Вот «Я хочу поговорить с президентом компании – I want to speak to the President – [ˈaɪ wɒnt tə spi:k tə ðə ˈprezɪdənt]». А вот «Кто является президентом вашей фирмы? – Who is President? – [hu: z ˈprezɪdənt]» - без the. Здесь поставили в вопросе «… the leader…» - это непонятно. 

3) «What had happened to the two gangs? –t d ˈnd tə ðə tu: ɡæŋz] – Что произошло с двумя бандами?». «The two gangs were finished with – [ðə tu: ɡæŋz wə ˈfɪnɪʃt wɪð]». 

Вопросы к пятнадцатой главе: 

1) «Was the Black Cat valuable? – [wəz ðə blæk kæt ˈvæljʊəbl̩] – Была ли ценной Черная кошка?». «It was very valuable – [ɪt wəz ˈveri ˈvæljʊəbl̩]». 

2) «What was inside the new room in the museum? – [ˈwɒt wəz ɪnˈsaɪd ðə nju: ru:m ɪn ðə mju:ˈzɪəm] – Что было внутри новой комнаты в музее?». «There were treasures of Ankuten – [ðə wə ˈtreʒəz əv <ankuten>] – Там были сокровища Анкутена».

 Часть 7 - Black Cat – Глава 15

Все лекции по грамматике английского языка 

Часть 9 - O. Henry – The Trimmed Lamp