Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/
Переводим и сравниваем с данным вариантом, в котором могут быть ошибки:
1. «К тому времени все было куплено – Everything had been bought by that time – [ˈevrɪθɪŋ həd bi:n ˈbɔ:t baɪ ðət ˈtaɪm]».
(Пр.) Там сделано так же. Да, все верно – Past Perfect Tense, Passive Voice.
2. «К восьми часам телеграмму доставили – The telegram had been delivered by eight o’clock – [ðə ˈtelɪɡræm həd bi:n dɪˈlɪvəd baɪ eɪt əˈklɒk]».
3. «К тому времени, когда они пришли, почту просмотрели – The mail had been looked through by the time when they came – [ðə meɪl həd bi:n lʊkt θru: baɪ ðə ˈtaɪm wen ˈðeɪ keɪm]».
(Ст.) «By the time when they came the mail had been looked through – [baɪ ðə ˈtaɪm wen ˈðeɪ keɪm ðə meɪl həd bi:n lʊkt θru:]».
4. «К концу месяца роман перевели – The novel had been translated by the end of month – [ðə ˈnɒvl̩ həd bi:n trænzˈleɪtɪd baɪ ði end əv mʌnθ]».
5. «К четвергу все письма были отправлены – All letters had been sent by Thursday – [ɔ:l ˈletəz həd bi:n sent baɪ ˈθɜ:zdeɪ]».
6. «Сколько времени обсуждали этот вопрос до того, как я вошел в комнату?».
(Ст.) «How long had they been discussing the question before I entered the room? – [ˈhaʊ ˈlɒŋ həd ˈðeɪ bi:n dɪˈskʌsɪŋ ðə ˈkwestʃən bɪˈfɔ: ˈaɪ ˈentəd ðə ru:m]».
(Пр.) А в оригинале have (How long have they been discussing the question before I entered the room?). Кто же правее?
(Ст.) Тут непонятная ситуации.
(Пр.) Какая же она непонятная? Два действия: «я пришел» в Past’е, к этому времени они сколько-то этот вопрос прообсуждали. Здесь, конечно, have неправильно. Здесь, конечно, had.
(Ст.) Почему вам понятно, что будет had?
(Пр.) Мы только что процитировали второе назначение Past Perfect’а, в котором сказано, что в предложении два действия, оба в прошлом, но одно произошло раньше. Это абсолютно этот случай. Два действия «обсуждали» и «я зашел» оба в прошлом, но они начали обсуждать раньше, и к моменту, когда я зашел, они сколько-то наобсуждали. Это классический случай Past Perfect Continuous Tense. Вспомните, цитирую тебе назначения Past Perfect’а Continuous’а: к какому-то моменту в прошлом действие накопило какой-то результат и потом могло остановиться, а могло продолжиться. Так вот оно: к моменту, когда он пришел, они наобсуждали его уже два часа, уже накопилось два часа обсуждения. Как же это не Past Perfect Continuous? Да классический.
(Ст.) А у Present Perfect Continuous Tense второе назначение: действие началось в прошлом, продолжалось и на момент разговора не прекратилось.
(Пр.) Так на момент разговора в Present’е. А здесь вообще во всем предложении ни намека ни малейшего на Present нету. Об этом и речь. Он вошел – в прошлом, и они наобсуждались – в прошлом. Вот смотри. Мы подходим к дверям, а нам говорят: «Не заходите. Там обсуждается вопрос». Я говорю: «А сколько же они его уже обсуждают?». Это все в Present’е для нас. Тогда ты права: «How long have…». А здесь все в прошлом, поэтому have’у здесь никак невозможно встать. Это had, и только had.
7. «Статью переводили пять дней до того, как ее показали нам».
(Ст.) «The article had been translated for five days before it was shown for you – [ði ˈɑ:tɪkl̩ həd bi:n trænzˈleɪtɪd fə faɪv deɪz bɪˈfɔ: ɪt wəz ʃəʊn fə ju]».
(Пр.) Переврни на оригинал (The article has been translated for five days before it was shown us). Там сделано has и поставлено us. Кто же прав?
(Ст.) Has, мне кажется, здесь неправильно.
(Пр.) Тебе правильно показалось. Это, конечно, had. И, конечно, не us, потому что, если бы us, это было бы «нам». А здесь «you». Остается лишь одно понять…
(Ст.) «… to you».
(Пр.) Да.
Все лекции по грамматике английского языка | Часть 7 - Переведите с русского на английский |