Little Red Riding-Hood
ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd
Красная Шапочка

1) little (less; least) – lɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
2) red – [red] – красный
3) riding hood – [ˈraɪdɪŋ hʊd] – капюшон

Persons in the play: Little Red Riding-Hood, Mother, Bird, Wolf, Miller, Grandmother
ˈpɜ:sn̩z ɪn ðə pleɪ ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd, ˈmʌðə, bɜ:d, wʊlf, ˈmɪlə, ˈɡræn ˌmʌðə
Действующие лица пьесы: Красная Шапочка, Мама, Птица, Волк, Мельник, Бабушка

1) person – pɜ:sn̩] – персонаж; действующее лицо
1) play – [pleɪ] – пьеса
1) little (less; least) – lɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
2) red – [red] – красный
3) riding hood –raɪdɪŋ hʊd] – капюшон
1) mother – mʌðə] – мать
2) bird – [bɜ:d] – птица
3) wolf (wolves) – [wʊlf (wʊlvz)] – волк (волки)
4) miller – [ˈmɪlə] – мельник
3) grandmother – [ˈɡrænˌmʌðə] – бабушка

Scene I – At Red Riding-Hood's Home
si:n wʌn ət red ˈraɪdɪŋ hʊdz həʊm
Сцена Первая – В доме Красной Шапочки

2) scene – [si:n] – место действия; сцена
1) one – [wʌn] – один
2) red – [red] – красный
3) riding hood – [ˈraɪdɪŋ hʊd] – капюшон
1) home – [həʊm] – дом

Mother: Would you like to go to grandmother's today, my child? The sun is bright and the air is warm and pleasant. ˈmʌðə wʊd ju ˈlaɪk tu ɡəʊ tu ˈɡrænˌmʌðəz təˈdeɪ, maɪ tʃaɪld? ðə sʌn ɪz braɪt ənd ði eə ɪz wɔ:m ənd ˈpleznt
Мама: Не хотела бы ты сходить к бабушке, дочка? Солнце светит ярко и воздух теплый и приятный.

1) would like – [wʊd ˈlaɪk] – хотел бы
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – идти; отправляться
3) grandmother – [ˈɡrænˌmʌðə] – бабушка
1) today – [təˈdeɪ] – сегодня
1) child (children) – [tʃaɪld (ˈtʃɪldrən)] – ребенок (дети)
2) sun – [sʌn] – солнце
2) bright – [braɪt] – яркий
1) air – [eə] – воздух
2) warm – [wɔ:m] – теплый
2) pleasant – [ˈpleznt] – приятный

Little Red Riding-Hood: Yes, mother, you know I always like to visit dear grandmamma.
ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd jes, ˈmʌðə, ju nəʊ ˈaɪ ˈɔ:lweɪz ˈlaɪk tu ˈvɪzɪt dɪə ˈɡrænˌmɑ:ˌmɑ:
Красная Шапочка: Да, мама, ты же знаешь, что мне всегда нравится навещать любимую бабушку.

1) mother – [ˈmʌðə] – мать
1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
1) always – [ˈɔ:lweɪz\ˈɔ:lwɪz] – всегда
1) like – [ˈlaɪk] – нравиться
2) visit – [ˈvɪzɪt] – посещать; навещать
2) dear – [dɪə] – дорогой; любимый
4) grandmamma – [ˈɡrænˌmɑ:ˌmɑ:] – бабушка


Mother: Then you may go. You may carry your little basket, and I'll put some honey and a jar of butter in it for grandma. ˈmʌðə ðen ju meɪ ɡəʊ. ju meɪ ˈkæri jɔ: ˈlɪtl̩ ˈbɑ:skɪt, ənd aɪl ˈpʊt sʌm ˈhʌni ənd ə dʒɑ: ɒv ˈbʌtə ɪn ɪt fɔ: ˈɡrænmɑː
Мама: Тогда иди. Ты можешь взять корзиночку, и я положу туда немного меда и банку масла для бабушки.

1) may (might) – [meɪ (maɪt)] – мочь
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – идти; отправляться
2) carry – [ˈkæri] – относить
1) little (less; least) – lɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
3) basket –bɑ:skɪt] – корзина
1) put (put; put) –pʊt (ˈpʊt; ˈpʊt)] – класть; положить
3) honey – hʌnɪ] – мед
3) jar – [dʒɑ:] – банка
3) butter – bʌtə] – масло
4) grandma – [ˈɡrænmɑ:] – бабушка

Little Red Riding-Hood: Oh, that will be a nice present for her! And may I take her some flowers?
ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd əʊ, ðət wɪl̩ bi ə naɪs ˈprezent fɔ: hɜ: ənd meɪ ˈaɪ teɪk hɜ: sʌm ˈflaʊəz
Красная Шапочка: О, это будет ей славным подарком. А могу я отнести ей цветов?

2) nice – [naɪs] – приятный; хороший; славный
1) present – prezent] – подарок
1) may (might) – [meɪ (maɪt)] – мочь
1) take (took; taken) – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən)] – доставить (куда-либо); относить
3) flower – flaʊə] – цветок

Mother: Yes, dear child. Gather some of those you like best.
ˈmʌðə jes, dɪə tʃaɪld. ˈɡæðə sʌm ɒv ðəʊz ju ˈlaɪk best
Мама: Да, дорогая дочь. Собери те, что тебе нравятся больше всего.

2) dear – [dɪə] – дорогой; любимый
1) child (children) – [tʃaɪld (ˈtʃɪldrən)] – ребенок (дети)
2) gather – [ˈɡæðə] – собирать
1) those – [ðəʊz] – те
1) like – [ˈlaɪk] – нравиться
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)

Little Red Riding-Hood: Here they are, mother, roses and pansies! Aren't they pretty?
ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd hɪə ˈðeɪ ɑ: ˈmʌðə, ˈrəʊzɪz ənd ˈpænzɪz! ɑ:nt ˈðeɪ ˈprɪti
Красная Шапочка: Вот они, мама, розы и анютины глазки. Разве они не прекрасны?

1) here they are – [hɪə ˈðeɪ ɑ:] – вот и они
1) mother – [ˈmʌðə] – мать
2) rose – [rəʊz] – роза
5) pansy – [pænzɪ] – анютины глазки; фиалка трехцветная
2) pretty – [prɪtɪ] – красивый

Mother: Very pretty and sweet. Now put on your little red cloak and take the basket. Be very careful as you pass through the wood, and go directly to grandma's house. ˈmʌðə ˈveri ˈprɪti ənd swi:t. naʊ ˈpʊt ɒn jɔ: ˈlɪtl̩ red kləʊk ənd teɪk ðə ˈbɑ:skɪt. bi ˈveri ˈkeəfʊl əz ju pɑ:s θru: ðə wʊd, ənd ɡəʊ dɪˈrektli tu ˈɡrændˌmɑ:z ˈhaʊs
Мама: Они очень красивы и милы. Теперь надень свой красный плащик и возьми корзинку. Будь очень осторожна, когда пойдешь через лес, и иди прямо к дому бабушки.

1) very – veri] – очень
2) pretty – [prɪtɪ] – красивый
2) sweet – [swi:t] – милый
1) put (put; put) on –pʊt (ˈpʊt; ˈpʊt) ɒn] – надеть
1) little (less; least) – lɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
2) red – [red] – красный
3) cloak – [kləʊk] – плащ; накидка
1) take (took; taken) – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən)] – брать; взять
3) basket –bɑ:skɪt] – корзина
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) careful – keəfʊl] – внимательный; осторожный
2) pass through – [pɑ:s θru:] – проходить через что-либо; пересекать
2) wood – [wʊd] – лес
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – идти
1) directly – [dɪˈrektlɪ] – прямо
4) grandma – [ˈɡrænmɑ:] – бабушка
1) house – [ˈhaʊs] – дом

Little Red Riding-Hood: Yes, dear mother. Nothing will harm me. All the birds and animals love me and I love them. ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd jes, dɪə ˈmʌðə. ˈnʌθɪŋ wɪl̩ hɑ:m mi: ɔ:l ðə bɜ:dz ənd ˈænɪml̩z lʌv mi: ənd ˈaɪ lʌv ðəm
Красная Шапочка: Да, мамочка. Ничто не навредит мне. Все птицы и животные любят меня и я люблю их.

2) dear – [dɪə] – дорогой; любимый
1) mother – mʌðə] – мать
1) nothing –nʌθɪŋ] – ничто; ничего
2) harm – [hɑ:m] – причинять вред
2) bird – [bɜ:d] – птица
2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное
1) love – [lʌv] – любить

Mother: Goodbye, little daughter. Give me a kiss and take my love to dear grandmother.
ˈmʌðə ˌɡʊdˈbaɪ, ˈlɪtl̩ ˈdɔ:tə. ɡɪv mi: ə kɪs ənd teɪk maɪ lʌv tu dɪə ˈɡræn ˌmʌðə
Мама: До свидания, доченька. Поцелуй меня и передай мою любовь бабушке.

3) goodbye – [ˌɡʊdˈbaɪ] – до свидания
1) little (less; least) – [ˈlɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
2) daughter – [ˈdɔ:tə] – дочь
3) give (gave; given) a kiss – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩) ə kɪs] – поцеловать
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – давать; дарить
3) kiss – [ˈkɪs] – поцелуй
1) take (took; taken) – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən)] – доставить; относить
1) love – [lʌv] – любовь
2) dear – [dɪə] – дорогой; любимый
3) grandmother – [ˈɡrænˌmʌðə] – бабушка

Little Red Riding-Hood: Goodbye, mamma, goodbye!

ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd ˌɡʊdˈbaɪ, mɑ:ˈmɑ: ˌɡʊdˈbaɪ
Красная Шапочка: До свидания, мама, до свидания!

3) goodbye – [ˌɡʊdˈbaɪ] – до свидания
4) mamma – [mɑ:ˈmɑ:] – мама

Scene II - In the Wood
si:n tu: ɪn ðə wʊd
Сцена Вторая – В лесу

2) scene – [si:n] – место действия; сцена
2) wood – [wʊd] – лес

Little Red Riding-Hood (singing):
ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd ˈsɪŋɪŋ
Красная Шапочка (поет):

1) little (less; least) – [ˈlɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
2) red – [red] – красный
3) riding hood – [ˈraɪdɪŋ hʊd] – капюшон
3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь

Good morning, merry sunshine, ɡʊd ˈmɔ:nɪŋ, ˈmeri ˈsʌnʃaɪn
How did you come so soon? ˈhaʊ dɪd ju kʌm ˈsəʊ su:n
С добрым утром, весёлое солнышко
Как ты пришло так скоро?

2) good morning – [ɡʊd mɔ:nɪŋ] – доброе утро; с добрым утром
3) merry – [merɪ] – веселый; радостный
3) sunshine – sʌnʃaɪn] – солнечный свет
1) how – [ˈhaʊ] – как
1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; появляться
1) soon – [su:n] – скоро; рано

You chase the little stars away ju tʃeɪs ðə ˈlɪtl̩ stɑ:z əˈweɪ
And shine away the moon ənd ʃaɪn əˈweɪ ðə mu:n
Ты прогоняешь звёздочки
И светом отгоняешь Луну

3) chase away – [tʃeɪs əˈweɪ] – прогнать
1) little (less; least) – lɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
2) star – [stɑ:] – звезда
3) shine (shone; shone) –aɪn (ʃɒn; ʃɒn)] – светить; сиять
1) away – [əˈweɪ] – прочь
3) moon – [mu:n] – луна

I saw you go to sleep last night ˈaɪ ˈsɔ: ju ɡəʊ tu sli:p lɑ:st naɪt
Before I ceased my playing. bɪˈfɔ: ˈaɪ si:st maɪ ˈpleɪɪŋ
Я видел, как ты пошло спать прошлой ночью
До того, как я закончила свою игру

1) see (saw; seen) –si: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
2) go (went; gone) to sleep – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) tu: sli:p] – засыпать; идти спать
1) last – [lɑ:st] – прошлый
1) night –naɪt] – ночь
1) before – [bɪˈfɔ:] – прежде чем; до того как
3) cease – [si:s] – переставать; прекращать
2) playing –pleɪɪŋ] – игра

How did you get away over there, ˈhaʊ dɪd ju ˈɡet əˈweɪ ˈəʊvə ðeə
And where have you been staying? ənd weə həv ju bi:n ˈsteɪɪŋ
Как ты ускользнуло оттуда?
И где ты останавливалось?

1) how – [ˈhaʊ] – как
1) get (got; got/gotten) away – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) əˈweɪ] – уйти; ускользнуть
1) over there – [ˈəʊvə ðeə] – туда
1) where – [weə] – где
2) stay – [ˈsteɪ] – оставаться

How pretty it is here in the wood! Oh, what a lovely bed of moss! You must come with me, pretty green moss, to grandma's house. Good morning, pretty bird, will you sing to me this morning? ˈhaʊ ˈprɪti ɪt ɪz hɪə ɪn ðə wʊd! əʊ, ˈwɒt ə ˈlʌvli bed ɒv mɒs! ju mʌst kʌm wɪð mi: ˈprɪti ɡri:n mɒs, tu ˈɡrændˌmɑ:z ˈhaʊs. ɡʊd ˈmɔ:nɪŋ, ˈprɪti bɜ:d wɪl̩ ju sɪŋ tu mi: ðɪs ˈmɔ:nɪŋ
Как же красиво здесь в лесу! Какие красивые заросли мха! Ты должен пойти со мной к бабушке домой, прелестный зеленый мох. Доброе утро, красивая птица. Ты споешь мне этим утром?

1) how – [ˈhaʊ] – как
2) pretty – [prɪtɪ] – красиво; красивый
2) wood – [wʊd] – лес
1) what – wɒt] – что
3) lovely – [ˈlʌvlɪ] – красивый; славный; чудесный
2) bed – [bed] – ложе; клумба; гряда; слой; заросль
4) moss – [mɒs] – мох
1) must – [mʌst] – должен
1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – пойти
2) green –ri:n] – зеленый
4) grandma – [ˈɡrænmɑ:] – бабушка
1) house – [ˈhaʊs] – дом
2) good morning – [ɡʊd mɔ:nɪŋ] – доброе утро; с добрым утром
2) bird – [bɜ:d] – птица
3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь
2) morning – mɔ:nɪŋ] – утро

Bird: Yes, little Red Riding-Hood. I will sing to you because you love all the birds and can understand my song. Soon I'll show you my little birds who are just big enough to fly. bɜ:d jes, ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd. ˈaɪ wɪl̩ sɪŋ tu ju bɪˈkɒz ju lʌv ɔ:l ðə bɜ:dz ənd kən ˌʌndəˈstænd maɪ sɒŋ. su:n aɪl ʃəʊ ju maɪ ˈlɪtl̩ bɜ:dz hu: ɑ: dʒʌst bɪɡ ɪˈnʌf tu flaɪ
Птица: Да, Красная Шапочка. Я спою тебе, потому что ты любишь всех птиц и понимаешь мои песни. Скоро я покажу тебе моих пташек, они уже достаточно большие для полётов.

1) little (less; least) – lɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
2) red – [red] – красный
3) riding hood –raɪdɪŋ hʊd] – капюшон
3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь
1) because – [bɪˈkɒz] – потому что
1) love – [lʌv] – любить
2) bird – [bɜ:d] – птица
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) understand (understood; understood) – [ˌʌndəˈstænd (ˌʌndəˈstʊd; ˌʌndəˈstʊd)] – понимать
2) song – [sɒŋ] – песня
1) soon – [su:n] – скоро
1) show (showed; shown) – [ˈʃəʊ (ʃəʊd; ˈʃəʊn)] – показать
1) who – hu:] – кто; который
1) just – [dʒʌst] – только что; прямо
2) big – [bɪɡ] – большой; взрослый
1) enough – [ɪˈnʌf] – достаточно
2) fly (flew; flown) – [flaɪ (flu:, fləʊn)] – летать

Little Red Riding-Hood: Thank you, dear bird, I shall be glad to see the cunning little things. But now I must hurry to grandmother's with the butter and the honey. Goodbye! ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd θæŋk ju, dɪə bɜ:d, ˈaɪ ʃəl bi ɡlæd tu ˈsi: ðə ˈkʌnɪŋ ˈlɪtl̩ ˈθɪŋz. bʌt naʊ ˈaɪ mʌst ˈhʌri tu ˈɡrænˌmʌðəz wɪð ðə ˈbʌtə ənd ðə ˈhʌni. ˌɡʊdˈbaɪ
Красная Шапочка: Спасибо, милая птица, я буду рада увидеть прелестных крошек. Но сейчас я должна торопиться к бабушке с маслом и мёдом. До свидания!

2) thank you – [θæŋk ju:] – благодарю тебя; спасибо тебе; спасибо
2) dear – [dɪə] – дорогой
2) bird – [bɜ:d] – птица
3) glad – læd] – рад
1) see (saw; seen) –si: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
3) cunning –kʌnɪŋ] – прелестный
1) little thing –lɪtl̩ ˈθɪŋ] – крошка; малютка
1) thing –θɪŋ] – вещь; создание
1) must – [mʌst] – должен
3) hurry – hʌrɪ] – торопиться; спешить
3) grandmother – [ˈɡrænˌmʌðə] – бабушка
3) butter – bʌtə] – масло
3) honey – hʌnɪ] – мед
3) goodbye – [ˌɡʊdˈbaɪ] – до свидания

Bird: Goodbye, little friend! Chirp, chirp; chirp, chirp!
bɜ:d ˌɡʊdˈbaɪ, ˈlɪtl̩ ˈfrend! tʃɜ:p, tʃɜ:p; tʃɜ:p, tʃɜ:p
Птица: До свидания, дружочек! Чик-чирик, чик-чирик!

3) goodbye – [ˌɡʊdˈbaɪ] – до свидания
1) little (less; least) – lɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
2) friend –frend] – друг
5) chirp – [tʃɜ:p] – чирик

Little Red Riding-Hood: Now the little bird has flown away. I must put this moss in my basket and then hurry along… ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd naʊ ðə ˈlɪtl̩ bɜ:d həz fləʊn əˈweɪ. ˈaɪ mʌst ˈpʊt ðɪs mɒs ɪn maɪ ˈbɑ:skɪt ənd ðen ˈhʌri əˈlɒŋ
Красная Шапочка: Птичка улетела. Я положу мох в корзинку и поспешу вперед.

1) little (less; least) – [ˈlɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
2) bird – [bɜ:d] – птица
2) fly (flew; flown) away – [flaɪ (flu:, fləʊn) əˈweɪ] – улетать 
1) must – [mʌst] – должен
1) put (put; put) – [ˈpʊt (ˈpʊt; ˈpʊt)] – класть; положить
4) moss – [mɒs] – мох
3) basket – [ˈbɑ:skɪt] – корзина
3) hurry along – [ˈhʌri əˈlɒŋ] – поспешно двигаться вперед

Wolf: Ugh, ugh!

wʊlf ɒkh ɒkh
Волк: Грр, грр!

Little Red Riding-Hood: Oh! How you frightened me, Mister Wolf! Where did you come from?
ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd əʊ! ˈhaʊ ju ˈfraɪtn̩d mi: ˈmɪstə wʊlf! weə dɪd ju kʌm frɒm
Красная Шапочка: Ой! Мистер Волк, ты так напугал меня. Откуда ты пришел?

1) how – [ˈhaʊ] – как
3) frighten – [ˈfraɪtn̩] – испугать; напугать
4) Mister – [ˈmɪstə] – мистер; господин
3) wolf (wolves) – [wʊlf (wʊlvz)] – волк (волки)
1) where – [weə] – откуда; где
1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; появляться

Wolf: From my pretty cave, far, far in the dark wood, little girl. What is your name?
wʊlf frɒm maɪ ˈprɪti keɪv, fɑ: fɑ: ɪn ðə dɑ:k wʊd, ˈlɪtl̩ ɡɜ:l. ˈwɒt ɪz jɔ: ˈneɪm
Волк: Из далекой красивой пещеры в темном лесу, девочка. Как тебя зовут?

2) pretty – [prɪtɪ] – красивый; милый
3) cave – [keɪv] – пещера
1) far – [ˈfɑ:] – далеко
2) dark – [dɑ:k] – мрачный; темный
2) wood – [wʊd] – лес
1) little (less; least) – [ˈlɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
2) girl – [ɡɜ:l] – девушка; девочка
1) what – [ˈwɒt] – что; какой; как
1) name – [ˈneɪm] – имя

Little Red Riding-Hood: Why, don't you know me? I'm little Red Riding-Hood.
ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd waɪ, dəʊnt ju nəʊ mi: aɪm ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd
Красная Шапочка: Как, разве ты не знаешь меня? Я Красная Шапочка.

1) why – [ˈwaɪ] – как!; разве; почему; отчего; зачем
1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
1) little (less; least) – [ˈlɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
2) red – [red] – красный
3) riding hood – [ˈraɪdɪŋ hʊd] – капюшон

Wolf: I'm a stranger in this place, little girl; but I shall know you the next time I see you, ugh, ugh! What have you in your pretty basket, little Red Riding-Hood? It smells like honey. wʊlf aɪm ə ˈstreɪndʒə ɪn ðɪs ˈpleɪs, ˈlɪtl̩ ɡɜ:l bʌt ˈaɪ ʃəl nəʊ ju ðə nekst ˈtaɪm ˈaɪ ˈsi: ju, ɒkh ɒkh ˈwɒt həv ju ɪn jɔ: ˈprɪti ˈbɑ:skɪt, ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd? ɪt smelz ˈlaɪk ˈhʌni
Волк: Я чужак в этих местах, девочка, но теперь я узнаю тебя, когда увижу в следующий раз. Грр, грр. Что у тебя в прелестной корзинке, Красная Шапочка? Она пахнет мёдом.

3) stranger –streɪndʒə] – незнакомец; чужой
1) place – [ˈpleɪs] – место
1) little (less; least) – lɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
2) girl – [ɡɜ:l] – девушка; девочка
1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; узнать
1) next time – [nekst ˈtaɪm] – следующий раз
1) see (saw; seen) –si: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
1) what – wɒt] – что
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
2) pretty – [prɪtɪ] – красивый; милый
3) basket –bɑ:skɪt] – корзина
2) red – [red] – красный
3) riding hood –raɪdɪŋ hʊd] – капюшон
2) smell (smelt\smelled; smelt\smelled) – [smel (smelt\smeld; smelt\ smeld)] – пахнуть
1) like –laɪk] – как
3) honey – hʌnɪ] – мед

Little Red Riding-Hood: It is honey, Mr. Wolf. I am taking it to my dear grandmother.
ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd ɪt ɪz ˈhʌni, ˈmɪstə wʊlf. ˈaɪ əm ˈteɪkɪŋ ɪt tu maɪ dɪə ˈɡræn ˌmʌðə
Красная Шапочка: Это мёд, Мистер Волк. Я несу его моей любимой бабушке.

3) honey – [ˈhʌnɪ] – мед
1) Mr (сокращение от mister) – [ˈmɪstə] – мистер
3) wolf (wolves) – [wʊlf (wʊlvz)] – волк (волки)
1) take (took; taken) – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən)] – доставить (куда-либо); относить
2) dear – [dɪə] – дорогой; любимый
3) grandmother – [ˈɡrænˌmʌðə] – бабушка

Wolf: Are you all alone in the wood, my child? Isn't your mother with you? Aren't you afraid?
wʊlf ɑ: ju ɔ:l əˈləʊn ɪn ðə wʊd, maɪ tʃaɪld? ˈɪznt jɔ: ˈmʌðə wɪð ju? ɑ:nt ju əˈfreɪd
Волк: Ты совсем одна в этом лесу, дитя моё? Разве твоя мама не с тобой? Ты не боишься?

1) all alone – [ɔ:l əˈləʊn] – в полном одиночестве; совсем один
2) wood – [wʊd] – лес
1) child (children) – [tʃaɪld (ˈtʃɪldrən)] – ребенок (дети)
1) mother – [ˈmʌðə] – мать
2) afraid – [əˈfreɪd] – боящийся

Little Red Riding-Hood: Afraid? No, indeed! Why should I be afraid? All the animals are my friends.
ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd əˈfreɪd? nəʊ, ɪnˈdi:d! waɪ ʃud ˈaɪ bi əˈfreɪd? ɔ:l ði ˈænɪml̩z ɑ: maɪ frendz
Красная Шапочка: Боюсь? Нет, совсем нет. С чего бы мне бояться? Все животные мои друзья.

2) afraid – [əˈfreɪd] – боящийся
1) indeed – [ˌɪnˈdi:d] – точно; безусловно
1) why – waɪ] – почему; отчего
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное
2) friend –frend] – друг

Wolf: Oh, yes, of course they are all your friends! But is it far to your grandmother's house?
wʊlf əʊ, jes, ɒv kɔ:s ˈðeɪ ɑ: ɔ:l jɔ: frendz! bʌt ɪz ɪt fɑ: tu jɔ: ˈɡrænˌmʌðəz ˈhaʊs
Волк: О, да, конечно, они все твои друзья. А далеко до дома твоей бабушки?

1) of course – [ɒv kɔ:s] – разумеется; конечно
2) friend –frend] – друг
1) far – fɑ:] – далеко
3) grandmother – [ˈɡrænˌmʌðə] – бабушка
1) house – [ˈhaʊs] – дом

Little Red Riding-Hood: No, Mr. Wolf, only about half a mile. You go down this path to the mill and then turn to the right, and the first house you come to is my grandmother's. It's a little red house.
ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd nəʊ, ˈmɪstə wʊlf, ˈəʊnli əˈbaʊt hɑ:f ə maɪl. ju ɡəʊ daʊn ðɪs pɑ:θ tu ðə mɪl ənd ðen tɜ:n tu ðə raɪt, ənd ðə ˈfɜ:st ˈhaʊs ju kʌm tu ɪz maɪ ˈɡrænˌmʌðəz ɪts ə ˈlɪtl̩ red ˈhaʊs
Красная Шапочка: Нет, Мистер Волк, лишь около полумили. Нужно пройти по этой тропинке до мельницы и затем повернуть направо, первый дом, к которому ты подойдешь, будет бабушкиным. Это маленький красный домик.

1) Mr (сокращение от mister) –mɪstə] – мистер
3) wolf (wolves) – [wʊlf (wʊlvz)] – волк (волки)
1) only – [ˈəʊnlɪ] – только; лишь
1) about – [əˈbaʊt] – около; приблизительно; почти
1) half – [hɑ:f] – половина
3) mile – [maɪl] – миля (1,61 км)
1) go (went; gone) down – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) daʊn] – идти вниз; идти; спуститься
2) path – [pɑ:θ] – тропа; дорожка
3) mill – [mɪl] – мельница
1) turn – [tɜ:n] – поворачивать
1) to the right – [tu: ðə raɪt] – направо
1) first – fɜ:st] – первый
1) house – [ˈhaʊs] – дом
1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – подходить; приходить
3) grandmother – [ˈɡrænˌmʌðə] – бабушка
1) little (less; least) – lɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
2) red – [red] – красный

Wolf: Oh, that is very easy to find! But I know a shorter way through the wood. Let us run a race and see who will get there first. wʊlf əʊ, ðət ɪz ˈveri ˈi:zi tu faɪnd! bʌt ˈaɪ nəʊ ə ˈʃɔ:tə ˈweɪ θru: ðə wʊd. let ʌs rʌn ə reɪs ənd ˈsi: hu: wɪl̩ ˈɡet ðeə ˈfɜ:st
Волк: О, его очень просто найти! Но я знаю путь короче через лес. Давай устроим соревнование и увидим, кто доберется туда первым.

1) very – veri] – очень
1) easy –i:zɪ] – легко; просто
1) find (found; found) – faɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – находить
1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; узнать
1) shorter – [ˈʃɔ:tə] – короче
1) short – [ʃɔ:t] – короткий
1) way – [ˈweɪ] – путь
1) through – [θru:] – через
2) wood – [wʊd] – лес
3) let’s = let us – [lets (let ʌs)] – давай
1) run (ran; run) – [rʌn (ræn; rʌn)] – бежать; участвовать
2) race – [reɪs] – гонка; бега
1) see (saw; seen) –si: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
1) who – hu:] – кто
1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – добраться; достигать
1) first – fɜ:st] – первый

Little Red Riding-Hood: All right, Mr. Wolf. Goodbye!
ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd ɔ:l raɪt, ˈmɪstə wʊlf. ˌɡʊdˈbaɪ
Красная Шапочка: Хорошо, Мистер Волк. До свидания!

1) all right – [ɔ:l raɪt] – хорошо; ладно
1) Mr (сокращение от mister) –mɪstə] – мистер
3) wolf (wolves) – [wʊlf (wʊlvz)] – волк (волки)
3) goodbye – [ˌɡʊdˈbaɪ] – до свидания

Wolf: Ugh, ugh, goodbye!

wʊlf ɒkh, ɒkh ˌɡʊdˈbaɪ
Волк: Грр, грр, до свидания!

3) goodbye – [ˌɡʊdˈbaɪ] – до свидания

Little Red Riding-Hood: How fast he runs! I know he will win the race. How surprised dear grandma will be when Mr. Wolf knocks at the door! Now I see the mill. I will sing the pretty mill song we learned in school the other day. ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd ˈhaʊ fɑ:st hi rʌnz! ˈaɪ nəʊ hi wɪl̩ wɪn ðə reɪs. ˈhaʊ səˈpraɪzd dɪə ˈɡrænmɑ: wɪl̩ bi wen ˈmɪstə wʊlf nɒks ət ðə dɔ: naʊ ˈaɪ ˈsi: ðə mɪl. ˈaɪ wɪl̩ sɪŋ ðə ˈprɪti mɪl sɒŋ wi lɜ:nd ɪn sku:l ði ˈʌðə deɪ
Красная Шапочка: Как же быстро он бежит! Я знаю, что он выиграет эту гонку. Как же удивиться бабушка, когда Мистер Волк постучится в ее дверь! О, я вижу мельницу. Я спою милую песенку, которую мы недавно выучили в школе.

1) how – [ˈhaʊ] – как
2) fast – [fɑ:st] – быстро
1) run (ran; run) – [rʌn (ræn; rʌn)] – бежать
1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; узнать
2) win (won; won) – [wɪn (wɒn; wɒn)] – победить; выиграть
2) race – [reɪs] – гонка; бега
2) surprised – [səˈpraɪzd] – изумленный; удивленный
2) dear – [dɪə] – дорогой; любимый
4) grandma – [ˈɡrænmɑ:] – бабушка
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) when – [wen] – когда
1) Mr (сокращение от mister) –mɪstə] – мистер
3) wolf (wolves) – [wʊlf (wʊlvz)] – волк (волки)
3) knock – [nɒk] – стучать
2) door – [dɔ:] – дверь
1) see (saw; seen) –si: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
3) mill – [mɪl] – мельница
3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь
2) pretty – [prɪtɪ] – красивый; милый
2) song – [sɒŋ] – песня
2) learn (learnt\learned; learnt\learned) – [lɜ:n (lɜ:nt\lɜ:nd; lɜ:nt\lɜ:nd)] – узнавать; учить
1) school – [sku:l] – школа
1) the other day – i ˈʌðr̩ ˈdeɪ] – недавно; на днях

(Begins to sing, then stops suddenly)
bɪˈɡɪnz tu sɪŋ, ðen stɒps sʌdn̩li
Начинает петь, но внезапно замолкает.

2) begin (began; begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn; bɪˈɡʌn)] – начать
3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь
2) stop – [stɒp] – останавливаться; переставать
2) suddenly – [sʌdn̩lɪ] – вдруг; внезапно

Oh, there is the miller. Good morning, Mr. Miller! Have you seen Mr. Wolf go by?
əʊ, ðeə ɪz ðə ˈmɪlə. ɡʊd ˈmɔ:nɪŋ, ˈmɪstə. ˈmɪlə! həv ju ˈsi:n ˈmɪstə wʊlf ɡəʊ baɪ
О, а вот и мельник. Доброе утро, Мистер Мельник! Вы видели как мимо проходил Мистер Волк?

4) miller –mɪlə] – мельник
2) good morning – [ɡʊd mɔ:nɪŋ] – доброе утро; с добрым утром
1) Mr (сокращение от mister) –mɪstə] – мистер
1) see (saw; seen) –si: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
3) wolf (wolves) – [wʊlf (wʊlvz)] – волк (волки)
1) go (went; gone) by – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) baɪ] – проходить мимо

Miller: No, little Red Riding-Hood. Have you seen a wolf in the wood?
ˈmɪlə nəʊ, ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd. həv ju ˈsi:n ə wʊlf ɪn ðə wʊd
Мельник: Нет, Красная Шапочка. Ты видела волка в лесу?

1) little (less; least) – lɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
2) red – [red] – красный
3) riding hood –raɪdɪŋ hʊd] – капюшон
1) see (saw; seen) –si: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
3) wolf (wolves) – [wʊlf (wʊlvz)] – волк (волки)
2) wood – [wʊd] – лес

Little Red Riding-Hood: Yes, Mr. Miller, and he said he would race with me to my grandmother's house.
ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd jes, ˈmɪstə ˈmɪlə, ənd hi ˈsed hi wʊd reɪs wɪð mi: tu maɪ ˈɡrænˌmʌðəz ˈhaʊs
Красная Шапочка: Да, Мистер Мельник, и он сказал, что побежит со мной наперегонки к дому моей бабушки.

1) Mr (сокращение от mister) – [ˈmɪstə] – мистер
4) miller – [ˈmɪlə] – мельник
1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
2) race – [reɪs] – состязаться в беге
3) grandmother – [ˈɡrænˌmʌðə] – бабушка
1) house – [ˈhaʊs] – дом

Miller: My dear child, I will call the men who are chopping trees in the forest and they will catch Mr. Wolf. He is no friend of ours, and you must not talk with him, for he is cruel and will do you harm.
ˈmɪlə maɪ dɪə tʃaɪld, ˈaɪ wɪl̩ kɔ:l ðə men hu: ɑ: ˈtʃɒpɪŋ tri:z ɪn ðə ˈfɒrɪst ənd ˈðeɪ wɪl̩ kætʃ ˈmɪstə wʊlf. hi ɪz nəʊ ˈfrend ɒv ˈaʊəz, ənd ju mʌst nɒt ˈtɔ:k wɪð hɪm, fɔ: hi ɪz krʊəl ənd wɪl̩ du: ju hɑ:m
Мельник: Моё дорогое дитя, я позову мужчин рубящих деревья в лесу, и они поймают Мистера Волка. Он тебе не друг, и тебе нельзя с ним говорить, потому что он жесток и навредит тебе.

2) dear – [dɪə] – дорогой; любимый
1) child (children) – [tʃaɪld (ˈtʃɪldrən)] – ребенок (дети)
1) call – [kɔ:l] – звать
1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) who – hu:] – кто; который
4) chop – [tʃɒp] – рубить
2) tree – [tri:] – дерево
2) forest –fɒrɪst] – лес
2) catch (caught; caught) – [kætʃ (ˈkɔ:t; ˈkɔ:t)] – ловить; поймать
1) Mr (сокращение от mister) –mɪstə] – мистер
3) wolf (wolves) – [wʊlf (wʊlvz)] – волк (волки)
2) friend –frend] – друг
1) must – [mʌst] – должен
1) must not – [mʌst nɒt] – нельзя
1) talk – tɔ:k] – говорить; разговаривать
3) cruel – kru:əl] – жестокий; безжалостный; лютый
2) do\does (did; done) harm – [du:\dʌz (dɪd; dʌn) hɑ:m] – навредить; причинить вред

Little Red Riding-Hood: Will he? Then I will never say another word to him. But I must hurry on to dear grandmother's. ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd wɪl̩ hi? ðen ˈaɪ wɪl̩ ˈnevə ˈseɪ əˈnʌðə ˈwɜ:d tu hɪm. bʌt ˈaɪ mʌst ˈhʌri ɒn tu dɪə ˈɡrænˌmʌðəz
Красная Шапочка: Навредит? Тогда я не скажу ему больше ни слова. Но я должна торопиться к любимой бабушке.

1) never – nevə] – никогда
1) say (said; said) – seɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
1) another – [əˈnʌðə] – другой; еще один
1) word – wɜ:d] – слово
1) must – [mʌst] – должен
3) hurry on – [ˈhʌrɪ ɒn] – быстро двигаться вперед; прибавить шагу; спешить дальше
2) dear – [dɪə] – дорогой; любимый
3) grandmother – [ˈɡrænˌmʌðə] – бабушка

Scene III - Grandmother's House
si:n θri: ˈɡrænˌmʌðəz ˈhaʊs
Сцена Треться – Дом Бабушки

2) scene – [si:n] – место действия; сцена
3) grandmother – [ˈɡrænˌmʌðə] – бабушка
1) house – [ˈhaʊs] – дом

Little Red Riding-Hood: Here I am at the door; I will knock. May I come in, dear grandmother?
ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd hɪə ˈaɪ əm ət ðə dɔ: ˈaɪ wɪl̩ nɒk. meɪ ˈaɪ kʌm ɪn, dɪə ˈɡræn ˌmʌðə
Красная Шапочка: Вот я и у двери, я постучу. Милая бабушка, можно войти?

2) door – [dɔ:] – дверь
3) knock – [nɒk] – стучать
1) may (might) – [meɪ (maɪt)] – мочь
1) come (came; come) in – [kʌm (keɪm; kʌm) ɪn] – войти
2) dear – [dɪə] – дорогой; любимый
3) grandmother – [ˈɡrænˌmʌðə] – бабушка

Wolf (in the house): Open the latch and walk in.
wʊlf ɪn ðə ˈhaʊs ˈəʊpən ðə lætʃ ənd wɔ:k ɪn
Волк (в доме): Отрой задвижку и входи.

3) wolf (wolves) – [wʊlf (wʊlvz)] – волк (волки)
1) house – [ˈhaʊs] – дом
1) open – [ˈəʊpən] – открывать
4) latch – [lætʃ] – запор; задвижка; щеколда
2) walk in – [wɔ:k ɪn] – входить

Little Red Riding-Hood: Here I am, dear grandmother! I am so glad the bad wolf did not get here first. Are you so sick you must stay in bed? See the nice butter and honey that mother sent you. And see the pretty flowers I've brought you. ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd hɪə ˈaɪ æm, dɪə ˈɡræn ˌmʌðə! ˈaɪ əm ˈsəʊ ɡlæd ðə bæd wʊlf dɪd nɒt ˈɡet hɪə ˈfɜ:st. ɑ: ju ˈsəʊ sɪk ju mʌst steɪ ɪn bed? ˈsi: ðə naɪs ˈbʌtə ənd ˈhʌni ðət ˈmʌðə sent ju. ənd ˈsi: ðə ˈprɪti ˈflaʊəz aɪv ˈbrɔ:t ju
Красная Шапочка: Вот и я, милая бабушка! Я так рада, что злой волк не добрался сюда первым. Ты так больна, что должна оставаться в постели? Смотри, мама прислала тебе масло и мед. И я принесла тебе красивые цветы.

1) here I am – [hɪə ˈaɪ æm] – вот и я
2) dear – [dɪə] – дорогой; любимый
3) grandmother – [ˈɡrænˌmʌðə] – бабушка
3) glad – læd] – рад
2) bad (worse; worst) – [bæd (wɜ:s; wɜ:st)] – плохой (еще хуже; самый худший)
3) wolf (wolves) – [wʊlf (wʊlvz)] – волк (волки)
1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – добраться; достигать
1) first – fɜ:st] – первый
2) sick – sɪk] –  больной; слабый; болезненный
1) must – [mʌst] – должен
2) stay – [ˈsteɪ] – оставаться
2) bed – [bed] – кровать
1) see (saw; seen) –si: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
2) nice – [naɪs] – хороший; славный
3) butter – bʌtə] – масло
3) honey – hʌnɪ] – мед
1) mother – mʌðə] – мать
2) send (sent; sent) – [send (sent; sent)] – послать; отправить
2) pretty – [prɪtɪ] – красивый; милый
3) flower – flaʊə] – цветок
1) bring (brought; brought) – brɪŋ (ˈbrɔ:t; ˈbrɔ:t)] – приносить

Wolf: Thank you, my child.

wʊlf θæŋk ju, maɪ tʃaɪld
Волк: Спасибо, дитя моё.

2) thank you – [θæŋk ju:] – благодарю тебя; спасибо тебе; спасибо
1) child (children) – [tʃaɪld (ˈtʃɪldrən)] – ребенок (дети)

Little Red Riding-Hood: How rough your voice is, grandmother!
ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd ˈhaʊ rʌf jɔ: vɔɪs ɪz, ˈɡræn ˌmʌðə
Красная Шапочка: Бабушка, какой грубый у тебя голос!

1) how – [ˈhaʊ] – как
2) rough – [rʌf] – грубый
2) voice – vɔɪs] – голос
3) grandmother – [ˈɡrænˌmʌðə] – бабушка

Wolf: That's because I've such a bad cold.
wʊlf ðæts bɪˈkɒz aɪv sʌtʃ ə bæd kəʊld
Волк: Это потому что я сильно простудилась.

1) because – [bɪˈkɒz] – потому что
2) have\has (had; had) a cold – [həv\hæz (həd; hæd) ə kəʊld] – быть простуженным; простудиться
2) cold – [kəʊld] – простуда
1) such – [sʌtʃ] – такой
2) bad (worse; worst) – [bæd (wɜ:s; wɜ:st)] – плохой; сильный (еще хуже; самый худший)

Little Red Riding-Hood: But how bright your eyes are, grandmother!
ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd bʌt ˈhaʊ braɪt jɔ: aɪz ɑ: ˈɡræn ˌmʌðə
Красная Шапочка: Бабушка, у тебя такие сияющие глаза!

1) how – [ˈhaʊ] – как
2) bright – [braɪt] – сияющий; яркий; блестящий; ясный
2) eyes – [aɪz] – глаза
3) grandmother – [ˈɡrænˌmʌðə] – бабушка

Wolf: The better to see you, my child.
wʊlf ðə ˈbetə tu ˈsi: ju, maɪ tʃaɪld
Волк: Это чтобы лучше тебя видеть, дитя.

1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
1) see (saw; seen) –si: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
1) child (children) – [tʃaɪld (ˈtʃɪldrən)] – ребенок (дети)

Little Red Riding-Hood: How long your arms are, grandmother!
ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd ˈhaʊ ˈlɒŋ jɔ: ɑ:mz ɑ: ˈɡræn ˌmʌðə
Красная Шапочка: Бабушка, у тебя такие длинные руки!

1) how – [ˈhaʊ] – как
1) long – [ˈlɒŋ] – длинный
2) arm – [ɑ:m] – рука
3) grandmother – [ˈɡrænˌmʌðə] – бабушка

Wolf: The better to hold you, my child.
wʊlf ðə ˈbetə tu həʊld ju, maɪ tʃaɪld
Волк: Это чтобы тебя лучше обнять, дитя.

1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
1) hold (held; held) – [həʊld (held; held)] – держать; обнимать
1) child (children) – [tʃaɪld (ˈtʃɪldrən)] – ребенок (дети)

Little Red Riding-Hood: And how big your teeth are, grandmother!
ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd ənd ˈhaʊ bɪɡ jɔ: ti:θ ɑ: ˈɡræn ˌmʌðə
Красная Шапочка: Бабушка, какие у тебя большие зубы!

1) how – [ˈhaʊ] – как
2) big – [bɪɡ] – большой
3) tooth (teeth) – [tu:θ (ti:θ)] – зуб (зубы)
3) grandmother – [ˈɡrænˌmʌðə] – бабушка

Wolf: The better to eat you, ugh, ugh!
wʊlf ðə ˈbetə tu i:t ju, ɒkh ɒkh
Волк: Это чтобы лучше тебя съесть, грр, грр!

1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
2) eat (ate; eaten) – [i:t (et\eɪt; ˈi:tn̩)] – есть

(The miller and the wood choppers rush in)
ðə ˈmɪlə ənd ðə wʊd ˈtʃɒpəz rʌʃ ɪn
Вбегают мельник и дровосеки.

4) miller – [ˈmɪlə] – мельник
4) wood chopper – [wʊd ˈtʃɒpə] – дровосек; лесоруб
3) rush in – [ˈrəʃ ˌɪn] – вбегать

Mr. Miller: Here's an end to you, Mr. Wolf! These men with their axes will stop your cruel deeds.
ˈmɪstə ˈmɪlə hɪəz ən end tu ju, ˈmɪstə wʊlf! ði:z men wɪð ðeə ˈæksɪz wɪl̩ stɒp jɔ: krʊəl di:dz
Мистер Мельник: Вот и твой конец, Мистер Волк! Эти мужчины своими топорами положат конец твоим ужасным делишкам.

1) end – [end] – конец
1) Mr (сокращение от mister) – [ˈmɪstə] – мистер
3) wolf (wolves) – [wʊlf (wʊlvz)] – волк (волки)
1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
3) axe – [æks] – топор
2) stop – [stɒp] – останавливать
3) cruel – [ˈkru:əl] – жестокий; безжалостный; лютый; ужасный
3) deed – [di:d] – поступок

(The wolf runs out, followed by the men)
ðə wʊlf rʌnz aʊt, ˈfɒləʊd baɪ ðə men
Волк выбегает из дома преследуемый мужчинами.

3) wolf (wolves) – [wʊlf (wʊlvz)] – волк (волки)
1) run (ran; run) out – [rʌn (ræn; rʌn) aʊt] – выбегать
1) followed – [ˈfɒləʊd] – преследуемый
1) follow – [ˈfɒləʊ] – идти за; следовать
1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)

Come, little Red Riding-Hood, don't be afraid. The wolf can't harm you now. Here is your grandmother, who has just come home from the village. She will take care of you. kʌm, ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd, dəʊnt bi əˈfreɪd. ðə wʊlf kænt hɑ:m ju naʊ. hɪə ɪz jɔ: ˈɡræn ˌmʌðə, hu: həz dʒʌst kʌm həʊm frɒm ðə ˈvɪlɪdʒ. ʃi wɪl̩ teɪk keə ɒv ju
Подойди, Красная Шапочка, не бойся. Волк не причинит тебе вреда. Вот и твоя бабушка пришла домой из деревни. Она позаботится о тебе.

1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – подходить
1) little (less; least) – lɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
2) red – [red] – красный
3) riding hood –raɪdɪŋ hʊd] – капюшон
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) afraid – [əˈfreɪd] – боящийся
3) wolf (wolves) – [wʊlf (wʊlvz)] – волк (волки)
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
2) harm – [hɑ:m] – причинять вред
3) grandmother – [ˈɡrænˌmʌðə] – бабушка
1) who – hu:] – кто; который
1) just – [dʒʌst] – только что
1) come (came; come) home – [kʌm (keɪm; kʌm) həʊm] – приходить домой
2) village – vɪlɪdʒ] – деревня
1) take (took; taken) care – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) keə] – заботиться; следить

Little Red Riding-Hood: Dear grandmother! I thought that the wolf was you.
ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd dɪə ˈɡræn ˌmʌðə! ˈaɪ ˈθɔ:t ðət ðə wʊlf wɒz ju
Красная Шапочка: Милая бабушка! Я думала волк был тобой.

2) dear – [dɪə] – дорогой; любимый
3) grandmother – [ˈɡrænˌmʌðə] – бабушка
1) think (thought; thought) –θɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать
3) wolf (wolves) – [wʊlf (wʊlvz)] – волк (волки)
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть

Grandmother: Darling little Red Riding-Hood! How glad I am that you are safe. Now you must stay with me till your mother comes, and we will tell her how the brave men saved you and me from the hungry wolf. Won't she be glad to see her little Red Riding-Hood again? ˈɡræn ˌmʌðə ˈdɑ:lɪŋ ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd! ˈhaʊ ɡlæd ˈaɪ əm ðət ju ɑ: seɪf. naʊ ju mʌst steɪ wɪð mi: tɪl jɔ: ˈmʌðə kʌmz, ənd wi wɪl̩ tel hɜ: ˈhaʊ ðə breɪv men seɪvd ju ənd mi: frɒm ðə ˈhʌŋɡri wʊlf. wəʊnt ʃi bi ɡlæd tu ˈsi: hɜ: ˈlɪtl̩ red ˈraɪdɪŋ hʊd əˈɡen
Бабушка: Милая Красная Шапочка! Как я рада, что ты в безопасности. Теперь ты должна остаться со мной, пока не придет твоя маама. Мы расскажем ей, как эти смельчаки спасли тебя и меня от голодного волка. Разве она не будет рада снова увидеть ее Красную Шапочку?

3) darling – dɑ:lɪŋ] – дорогой; милый; любимый; родной
1) little (less; least) – lɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
2) red – [red] – красный
3) riding hood –raɪdɪŋ hʊd] – капюшон
1) how – [ˈhaʊ] – как
3) glad – læd] – рад
2) safe – seɪf] – в безопасности
1) must – [mʌst] – должен
2) stay – [ˈsteɪ] – оставаться
2) till – [tɪl] – до тех пор, пока
1) mother – mʌðə] – мать
1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить
1) tell (told; told) –tel (toʊld; toʊld)] – рассказать
3) brave – [breɪv] – храбрый; смелый
1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
2) save – [seɪv] – спасать
3) hungry – [ˈhʌŋɡrɪ] – голодный
3) wolf (wolves) – [wʊlf (wʊlvz)] – волк (волки)
1) see (saw; seen) –si: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
1) again – [əˈɡen] – вновь; снова

Список слов:

1) about – [əˈbaʊt] – около; приблизительно; почти
1) again – [əˈɡen] – вновь; снова
1) air – [eə] – воздух
1) all alone – [ɔ:l əˈləʊn] – в полном одиночестве; совсем один
1) all right – [ɔ:l raɪt] – хорошо; ладно
1) always – [ˈɔ:lweɪz\ˈɔ:lwɪz] – всегда
1) another – [əˈnʌðə] – другой; еще один
1) away – [əˈweɪ] – прочь
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) because – [bɪˈkɒz] – потому что
1) before – [bɪˈfɔ:] – прежде чем; до того как
1) bring (brought; brought) – brɪŋ (ˈbrɔ:t; ˈbrɔ:t)] – приносить
1) call – [kɔ:l] – звать
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) child (children) – [tʃaɪld (ˈtʃɪldrən)] – ребенок (дети)
1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – подходить; приходить; пойти; появляться
1) come (came; come) home – [kʌm (keɪm; kʌm) həʊm] – приходить домой
1) come (came; come) in – [kʌm (keɪm; kʌm) ɪn] – войти
1) directly – [dɪˈrektlɪ] – прямо
1) easy –i:zɪ] – легко; просто
1) end – [end] – конец
1) enough – [ɪˈnʌf] – достаточно
1) far – fɑ:] – далеко
1) find (found; found) – faɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – находить
1) first – fɜ:st] – первый
1) follow –fɒləʊ] – идти за; следовать
1) followed – fɒləʊd] – преследуемый
1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – добраться; достигать
1) get (got; got/gotten) away – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) əˈweɪ] – уйти; ускользнуть
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – давать; дарить
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – идти; отправляться
1) go (went; gone) by – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) baɪ] – проходить мимо
1) go (went; gone) down – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) daʊn] – идти вниз; идти; спуститься
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
1) half – [hɑ:f] – половина
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
1) here I am – [hɪə ˈaɪ æm] – вот и я
1) here they are – [hɪə ˈðeɪ ɑ:] – вот и они
1) hold (held; held) – [həʊld (held; held)] – держать; обнимать
1) home – [həʊm] – дом
1) how – [ˈhaʊ] – как
1) indeed – [ˌɪnˈdi:d] – точно; безусловно
1) just – [dʒʌst] – только что; прямо
1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; узнать
1) last – [lɑ:st] – прошлый
1) like –laɪk] – как; нравиться
1) little (less; least) – lɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
1) little thing –lɪtl̩ ˈθɪŋ] – крошка; малютка
1) long – lɒŋ] – длинный
1) love – [lʌv] – любить; любовь
1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) may (might) – [meɪ (maɪt)] – мочь
1) mother – [ˈmʌðə] – мать
1) Mr (сокращение от mister) –mɪstə] – мистер
1) must – [mʌst] – должен
1) must not – [mʌst nɒt] – нельзя
1) name – [ˈneɪm] – имя
1) never – [ˈnevə] – никогда
1) next time – [nekst ˈtaɪm] – следующий раз
1) night –naɪt] – ночь
1) nothing –nʌθɪŋ] – ничто; ничего
1) of course – [ɒv kɔ:s] – разумеется; конечно
1) one – [wʌn] – один
1) only – [ˈəʊnlɪ] – только; лишь
1) open – [ˈəʊpən] – открывать
1) over there – [ˈəʊvə ðeə] – туда
1) person – pɜ:sn̩] – персонаж; действующее лицо
1) place – pleɪs] – место
1) play – [pleɪ] – пьеса
1) present – prezent] – подарок
1) put (put; put) –pʊt (ˈpʊt; ˈpʊt)] – класть; положить
1) put (put; put) on – [ˈpʊt (ˈpʊt; ˈpʊt) ɒn] – надеть
1) run (ran; run) – [rʌn (ræn; rʌn)] – бежать; участвовать
1) run (ran; run) out – [rʌn (ræn; rʌn) aʊt] – выбегать
1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
1) school – [sku:l] – школа
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
1) short – [ʃɔ:t] – короткий
1) shorter – [ˈʃɔ:tə] – короче
1) show (showed; shown) – [ˈʃəʊ (ʃəʊd; ˈʃəʊn)] – показать
1) soon – [su:n] – скоро; рано
1) such – [sʌtʃ] – такой
1) take (took; taken) – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən)] – брать; взять; доставить (куда-либо); относить
1) take (took; taken) care – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) keə] – заботиться; следить
1) talk – tɔ:k] – говорить; разговаривать
1) tell (told; told) –tel (toʊld; toʊld)] – рассказать
1) the other day – i ˈʌðr̩ ˈdeɪ] – недавно; на днях
1) thing –θɪŋ] – вещь; создание
1) think (thought; thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать
1) those – [ðəʊz] – те
1) through – [θru:] – через
1) to the right – [tu: ðə raɪt] – направо
1) today – [təˈdeɪ] – сегодня
1) turn – [tɜ:n] – поворачивать
1) understand (understood; understood) – [ˌʌndəˈstænd (ˌʌndəˈstʊd; ˌʌndəˈstʊd)] – понимать
1) very – veri] – очень
1) way – weɪ] – путь
1) what – wɒt] – что; какой; как
1) when – [wen] – когда
1) where – [weə] – откуда; где
1) who – hu:] – кто; который
1) why – waɪ] – как!; разве; почему; отчего; зачем
1) word – wɜ:d] – слово
1) would like – [wʊd ˈlaɪk] – хотел бы
2) afraid – [əˈfreɪd] – боящийся
2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное
2) arm – [ɑ:m] – рука
2) bad (worse; worst) – [bæd (wɜ:s; wɜ:st)] – плохой; сильный (о болезни; холоде) (еще хуже; самый худший)
2) bed – [bed] – кровать; ложе; клумба; гряда; слой
2) begin (began; begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn; bɪˈɡʌn)] – начать
2) big – [bɪɡ] – большой; взрослый
2) bird – [bɜ:d] – птица
2) bright – [braɪt] – сияющий; яркий
2) careful – keəfʊl] – внимательный; осторожный
2) carry – [ˈkæri] – относить
2) catch (caught; caught) – [kætʃ (ˈkɔ:t; ˈkɔ:t)] – ловить; поймать
2) cold – [kəʊld] – простуда
2) dark – [dɑ:k] – мрачный; темный
2) daughter – dɔ:tə] – дочь
2) dear – [dɪə] – дорогой; любимый
2) do\does (did; done) harm – [du:\dʌz (dɪd; dʌn) hɑ:m] – навредить; причинить вред
2) door – [dɔ:] – дверь
2) eat (ate; eaten) – [i:t (et\eɪt; ˈi:tn̩)] – есть
2) eyes – [aɪz] – глаза
2) fast – [fɑ:st] – быстро
2) fly (flew; flown) – [flaɪ (flu:, fləʊn)] – летать
2) fly (flew; flown) away – [flaɪ (flu:, fləʊn) əˈweɪ] – улетать 
2) forest – [ˈfɒrɪst] – лес
2) friend – [ˈfrend] – друг
2) gather – [ˈɡæðə] – собирать
2) girl – [ɡɜ:l] – девушка; девочка
2) go (went; gone) to sleep – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) tu: sli:p] – засыпать
2) good morning – [ɡʊd mɔ:nɪŋ] – доброе утро; с добрым утром
2) green –ri:n] – зеленый
2) harm – [hɑ:m] – причинять вред
2) have\has (had; had) a cold – [həv\hæz (həd; hæd) ə kəʊld] – быть простуженным; простудиться
2) learn (learnt\learned; learnt\learned) – [lɜ:n (lɜ:nt\lɜ:nd; lɜ:nt\lɜ:nd)] – узнавать; учить
2) morning – mɔ:nɪŋ] – утро
2) nice – [naɪs] – приятный; хороший; славный
2) pass through – [pɑ:s θru:] – проходить через что-либо; пересекать
2) path – [pɑ:θ] – тропа; дорожка
2) playing –pleɪɪŋ] – игра
2) pleasant – pleznt] – приятный
2) pretty – [prɪtɪ] – красиво; красивый; милый
2) race – [reɪs] – гонка; бега; состязаться в беге
2) red – [red] – красный
2) rose – [rəʊz] – роза
2) rough – [rʌf] – грубый
2) safe – seɪf] – в безопасности
2) save – [seɪv] – спасать
2) scene – [si:n] – место действия; сцена
2) send (sent; sent) – [send (sent; sent)] – послать; отправить
2) sick – [ˈsɪk] –  больной; слабый; болезненный
2) smell (smelt\smelled; smelt\smelled) – [smel (smelt\smeld; smelt\ smeld)] – пахнуть
2) song – [sɒŋ] – песня
2) star – [stɑ:] – звезда
2) stay – steɪ] – оставаться
2) stop – [stɒp] – останавливаться; переставать
2) suddenly – [sʌdn̩lɪ] – вдруг; внезапно
2) sun – [sʌn] – солнце
2) surprised – [səˈpraɪzd] – изумленный; удивленный
2) sweet – [swi:t] – милый
2) thank you – [θæŋk ju:] – благодарю тебя; спасибо тебе; спасибо
2) till – [tɪl] – до тех пор, пока
2) tree – [tri:] – дерево
2) village – vɪlɪdʒ] – деревня
2) visit – vɪzɪt] – посещать; навещать
2) voice – vɔɪs] – голос
2) walk in – [wɔ:k ɪn] – входить
2) warm – [wɔ:m] – теплый
2) win (won; won) – [wɪn (wɒn; wɒn)] – победить; выиграть
2) wood – [wʊd] – лес
3) axe – [æks] – топор
3) basket – [ˈbɑ:skɪt] – корзина
3) brave – [breɪv] – храбрый; смелый
3) butter – [ˈbʌtə] – масло
3) cave – [keɪv] – пещера
3) cease – [si:s] – переставать; прекращать
3) chase away – [tʃeɪs əˈweɪ] – прогнать
3) cloak – [kləʊk] – плащ; накидка
3) cruel – [ˈkru:əl] – жестокий; безжалостный; лютый; ужасный
3) cunning –kʌnɪŋ] – прелестный
3) darling – dɑ:lɪŋ] – дорогой; милый; любимый; родной
3) deed – [di:d] – поступок
3) flower – flaʊə] – цветок
3) frighten –fraɪtn̩] – испугать; напугать
3) give (gave; given) a kiss – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩) ə kɪs] – поцеловать
3) glad – læd] – рад
3) goodbye – [ˌɡʊdˈbaɪ] – до свидания
3) grandmother – [ˈɡrænˌmʌðə] – бабушка
3) honey – hʌnɪ] – мед
3) hungry – [ˈhʌŋɡrɪ] – голодный
3) hurry – hʌrɪ] – торопиться; спешить
3) hurry along – hʌri əˈlɒŋ] – поспешно двигаться вперед
3) hurry on – [ˈhʌrɪ ɒn] – быстро двигаться вперед; прибавить шагу; спешить дальше
3) jar – [dʒɑ:] – банка
3) kiss – kɪs] – поцелуй
3) knock – [nɒk] – стучать
3) let’s = let us – [lets (let ʌs)] – давай
3) lovely – [ˈlʌvlɪ] – красивый; славный; чудесный
3) merry – [merɪ] – веселый; радостный
3) mile – [maɪl] – миля (1,61 км)
3) mill – [mɪl] – мельница
3) moon – [mu:n] – луна
3) riding hood –raɪdɪŋ hʊd] – капюшон
3) rush in – rəʃ ˌɪn] – вбегать
3) shine (shone; shone) –aɪn (ʃɒn; ʃɒn)] – светить; сиять
3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь
3) stranger – [ˈstreɪndʒə] – незнакомец; чужой
3) sunshine – [ˈsʌnʃaɪn] – солнечный свет
3) tooth (teeth) – [tu:θ (ti:θ)] – зуб (зубы)
3) wolf (wolves) – [wʊlf (wʊlvz)] – волк (волки)
4) chop – [tʃɒp] – рубить
4) grandma – [ˈɡrænmɑ:] – бабушка
4) grandmamma – [ˈɡrænˌmɑ:ˌmɑ:] – бабушка
4) latch – [lætʃ] – запор; задвижка; щеколда
4) mamma – [mɑ:ˈmɑ:] – мама
4) miller – [ˈmɪlə] – мельник
4) Mister – [ˈmɪstə] – мистер; господин
4) moss – [mɒs] – мох
4) wood chopper – [wʊd ˈtʃɒpə] – дровосек; лесоруб
5) chirp – [tʃɜ:p] – чирик
5) pansy – [pænzɪ] – анютины глазки; фиалка трехцветная