The Wizard of Oz

ðə ˈwɪzəd ɒv ɒz
Волшебник страны Оз
 
4) wizard – [ˈwɪzəd] – маг; волшебник
 

 

 

Chapter 1 – The Cyclone - ˈtʃæptə wʌn ðə ˈsaɪkləʊn - Глава 1 - Смерч

 
1) chapter – [ˈtʃæptə] – глава
4) cyclone – [ˈsaɪkləʊn] – циклон; вихрь; смерч (устаревшее); торнадо (устаревшее)
 
 
Dorothy lived in a small house in Kansas, with Uncle Henry, Aunt Em, and a little black dog called Toto - ˈdɒrəθi lɪvd ɪn ə smɔ:l ˈhaʊs ɪn ˈkænzəs wɪð ˈʌŋkl̩ ˈhenri ɑ:nt əm ənd ə ˈlɪtl̩ blæk dɒɡ kɔ:ld ˈtotəʊ - Дороти жила в Канзасе в маленьком домике с дядей Генри, тётей Эм и маленькой чёрной собачкой по имени Тотошка.
 
1) live – [v] – жить
1) small – [smɔ:l] – маленький; небольшой
1) house – [ˈhaʊs] – дом
3) Kansas –nzəs] – Канзас
3) uncle – [ʌŋkl̩] – дядя
3) aunt – [ɑ:nt] – тетя
1) little (less; least) – tl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
1) black – [blæk] – черный
2) dog – [dɒɡ] – собака
1) called – [kɔ:ld] – именуемый; называемый; по имени
 
There were no trees and no hills in Kansas, and it was often very windy - ðeə wɜ: nəʊ tri:z ənd nəʊ hɪlz ɪn ˈkænzəs ənd ɪt wɒz ˈɒfn̩ ˈveri ˈwindi - В Канзасе не было деревьев и холмов. И часто было очень ветрено.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) tree – [tri:] – дерево
2) hill – [hɪl] – холм
3) Kansas – [ˈkænzəs] – Канзас
1) often – [ˈɒfn̩] – часто
1) very – [ˈveri] – очень
4) windy – [windi] – ветреный
 
Sometimes the wind came very fast and very suddenly - ˈsʌmtaɪmz ðə wɪnd keɪm ˈveri fɑ:st ənd ˈveri sʌdn̩li - Иногда ветер налетал очень быстро и неожиданно.
 
1) sometimes – mtaɪmz] – иногда
2) wind – [nd] – ветер
1) come (came; come) – [m (keɪm; m)] – приходить; появляться
1) very – [ˈveri] – очень
2) fast – [fɑ:st] – быстро
2) suddenly – [sʌdn̩lɪ] – внезапно; неожиданно
 
That was a cyclone, and it could blow trees and people and buildings away - ðət wɒz ə ˈsaɪkləʊn ənd ɪt kud bləʊ tri:z ənd ˈpi:pl̩ ənd ˈbɪldɪŋz əˈweɪ - Это был смерч. И он уносил деревья, людей и здания.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
4) cyclone –saɪkləʊn] – циклон; вихрь; смерч (устаревшее); торнадо (устаревшее)
1) can (could) – [n (d)] – мочь
2) blow (blew; blown) away – [bləʊ (blu:, bləʊn) əˈweɪ] – сдувать; уносить воздушным потоком
2) tree – [tri:] – дерево
1) people – [ˈpi:pl̩] – люди
1) building – [ˈbɪldɪŋ] – здание
 
There were cellars under all the houses - ðeə wɜ: ˈseləz ˈʌndə ɔ:l ðə ˈhaʊzɪz - Под всеми домами были погреба.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
3) cellar – [ˈselə] – погреб; подвал
1) under – [ˈʌndə] – под
1) house – [ˈhaʊs] – дом
 
And when a cyclone came, people went down into their cellars and stayed there - ənd wen ə ˈsaɪkləʊn keɪm ˈpi:pl̩ ˈwent daʊn ˈɪntu ðeə ˈseləz ənd steɪd ðeə - Когда смерч налетал, люди спускались в погреба и оставались там.
 
1) when – [wen] – когда
4) cyclone –saɪkləʊn] – циклон; вихрь; смерч (устаревшее); торнадо (устаревшее)
1) come (came; come) – [m (keɪm; m)] – приходить; появляться
1) people – [ˈpi:pl̩] – люди
1) go (went; gone) down – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) daʊn] – спуститься
3) cellar – [ˈselə] – погреб; подвал
2) stay – [ˈsteɪ] – оставаться
 
One day Uncle Henry came out and looked up at the sky - wʌn deɪ ˈʌŋkl̩ ˈhenri keɪm aʊt ənd lʊkt ʌp ət ðə skaɪ - Однажды дядя Генри вышел из дома и посмотрел на небо.
 
1) one day – [wʌn deɪ] – однажды
1) one – [wʌn] – один
1) day – [deɪ] – день
3) uncle – [ʌŋkl̩] – дядя
1) come (came; come) out – [kʌm (keɪm; kʌm) aʊt] – выходить
1) look up – [k ʌp] – посмотреть вверх
2) sky – [skaɪ] – небо
 
Then he ran quickly back into the house - ðen hi ræn ˈkwɪkli ˈbæk ˈɪntu ðə ˈhaʊs - Затем он быстро побежал обратно в дом.
 
1) run (ran; run) – [rʌn (ræn; rʌn)] – бежать
2) quickly – [ˈkwɪklɪ] – быстро
1) back – [ˈbæk] – назад; обратно
1) house – [ˈhaʊs] – дом
 
‘There’s a cyclone coming,’ he called to Aunt Em and Dorothy - ðeəz ə ˈsaɪkləʊn ˈkʌmɪŋ hi kɔ:ld tu ɑ:nt əm ənd ˈdɒrəθi - «Идет смерч», - прокричал он тёте Эм и Дороти.
 
4) cyclone –saɪkləʊn] – циклон; вихрь; смерч (устаревшее); торнадо (устаревшее)
1) come (came; come) – [m (keɪm; m)] – приходить; появляться
1) call – [kɔ:l] – кричать
3) aunt – [ɑ:nt] – тетя
 
‘We must go down into the cellar!’ - wi mʌst ɡəʊ daʊn ˈɪntu ðə ˈselə - «Мы должны спуститься в погреб!».
 
1) must – [mʌst] – должен
1) go (went; gone) down – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) daʊn] – спуститься
3) cellar – [ˈselə] – погреб; подвал
 
They ran to the door of the cellar, but Toto was afraid, and he ran under the bed - ˈðeɪ ræn tu ðə dɔ: ɒv ðə ˈselə bʌt ˈtotəʊ wɒz əˈfreɪd ənd hi ræn ˈʌndə ðə bed - Они побежали к двери погреба, но Тотошка испугался и убежал под кровать.
 
1) run (ran; run) – [rʌn (ræn; rʌn)] – бежать
2) door – [dɔ:] – дверь
3) cellar – [ˈselə] – погреб; подвал
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) afraid – [əˈfreɪd] – боящийся; испуганный
1) under – [ˈʌndə] – под
2) bed – [bed] – кровать
 
Dorothy ran after him - ˈθi n ˈɑ:ftə m - Дороти побежала за ним.
 
1) run (ran; run) – [rʌn (ræn; rʌn)] – бежать
1) after – [ˈɑ:ftə] – вслед; за
 
‘Quick!’ shouted Aunt Em from the cellar - kwɪk ˈʃaʊtɪd ɑ:nt əm frɒm ðə ˈselə - «Быстрей!» - прокричала тётя Эм из погреба.
 
2) quick – [kwɪk] – быстро
3) shout – t] – кричать
3) aunt – [ɑ:nt] – тетя
3) cellar – selə] – погреб; подвал
 
‘Leave the dog and come down into the cellar!’ - li:v ðə dɒɡ ənd kʌm daʊn ˈɪntu ðə ˈselə - «Оставь собаку и спускайся в погреб!».
 
1) leave (left; left) – [ˈli:v (ˈleft; ˈleft)] – оставлять
2) dog – [dɒɡ] – собака
1) come (came; come) down – [kʌm (keɪm; kʌm) daʊn] – спускаться
3) cellar – [ˈselə] – погреб; подвал
 
Dorothy picked up Toto and ran to the cellar door - ˈdɒrəθi pɪkt ʌp ˈtotəʊ ənd ræn tu ðə ˈselə dɔ: - Дороти взяла Тотошку и побежала к двери погреба.
 
2) pick up – [k ʌp] – подобрать; взять
1) run (ran; run) – [rʌn (ræn; rʌn)] – бежать
3) cellar – [ˈselə] – погреб; подвал
2) door – [dɔ:] – дверь
 
But before she got there, the cyclone hit the house - bʌt bɪˈfɔ: ʃi ˈɡɒt ðeə ðə ˈsaɪkləʊn hɪt ðə ˈhaʊs - Но смерч налетел на дом прежде, чем она добралась до двери.
 
1) before – [bɪˈfɔ:] – раньше; прежде чем
1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – добраться
4) cyclone –saɪkləʊn] – циклон; вихрь; смерч (устаревшее); торнадо (устаревшее)
2) hit (hit; hit) – [t (t; t)] – ударить; поражать
1) house – [ˈhaʊs] – дом
 
And then a very strange thing happened - ənd ðen ə ˈveri streɪndʒ ˈθɪŋ ˈhæpənd - И затем произошло нечто очень странное.
 
1) very – veri] – очень
2) strange – [streɪndʒ] – необычный; странный
1) thing –θɪŋ] – вещь
2) happen –pn] – происходить; случаться
 
The house moved, and then it went slowly up, up, up into the sky - ðə həʊz mu:vd ənd ðen ɪt ˈwent ˈsləʊli ʌp ʌp ʌp ˈɪntu ðə skaɪ - Дом пришёл в движение и медленно поднялся вверх в небо.
 
1) house – [ˈhaʊs] – дом
1) move – [mu:v] – двигаться
1) go (went; gone) up – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) ʌp] – подниматься
2) slowly – [ˈsləʊlɪ] – медленно
2) sky – [skaɪ] – небо
 
Aunt Em and Uncle Henry were down in the cellar under the ground, but the house, Dorothy, and Toto went up to the top of the cyclone - ɑ:nt əm ənd ˈʌŋkl̩ ˈhenri wɜ: daʊn ɪn ðə ˈselə ˈʌndə ðə ɡraʊnd bʌt ðə ˈhaʊs ˈdɒrəθi ənd ˈtotəʊ ˈwent ʌp tu ðə tɒp ɒv ðə ˈsaɪkləʊn - Тётя Эм и дядя Генри были внизу в погребе под землёй, но дом, Дороти и Тотошка поднялись на вершину смерча.
 
3) aunt – [ɑ:nt] – тетя
3) uncle – [ʌŋkl̩] – дядя
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
3) cellar – [ˈselə] – погреб; подвал
1) under – [ˈʌndə] – под
1) ground – [ɡraʊnd] – земля
1) house – [ˈhaʊs] – дом
1) go (went; gone) up – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) ʌp] – подниматься
1) top – [tɒp] – вершина
4) cyclone – [ˈsaɪkləʊn] – циклон; вихрь; смерч (устаревшее); торнадо (устаревшее)
 
Dorothy looked through the open cellar door and saw hills and houses, a long way down - ˈdɒrəθi lʊkt θru: ði ˈəʊpən ˈselə dɔ: ənd ˈsɔ: hɪlz ənd ˈhaʊzɪz ə ˈlɒŋ ˈweɪ daʊn - Дороти посмотрела через дверь погреба. И далеко внизу увидела холмы и дома.
 
1) look – k] – смотреть; глядеть
1) through – [θru:] – сквозь; через
1) open – [ˈəʊn] – открытый
3) cellar – selə] – погреб; подвал
2) door – [dɔ:] – дверь
1) see (saw; seen) –si: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; увидеть
2) hill – [l] – холм
1) house – [ˈhaʊs] – дом
1) a long way – [ə ˈlɒŋ ˈweɪ] – далеко
1) long – [ˈlɒŋ] – долгий
1) way – [ˈweɪ] – путь
 
She closed the cellar door quickly - ʃi kləʊzd ðə ˈselə dɔ: ˈkwɪkli - Она быстро закрыла дверь погреба.
 
1) close – [kləʊz] – закрывать
3) cellar – selə] – погреб; подвал
2) door – [dɔ:] – дверь
2) quickly – kwɪklɪ] – быстро
 
The wind blew the house along for many hours. At first Dorothy was afraid - ðə wɪnd blu: ðə ˈhaʊs əˈlɒŋ fɔ: ˈmeni ˈaʊəz ət ˈfɜ:st ˈdɒrəθi wɒz əˈfreɪd - Ветер нёс дом много часов. Вначале Дороти было страшно.
 
2) wind – [nd] – ветер
2) blow (blew; blown) – [bləʊ (blu:, bləʊn)] – дуть; уносить; гнать (ветром)
1) house – [ˈhaʊs] – дом
1) along – [əˈlɒŋ] – вдоль; вперед
1) many – meni] – много
2) hour – aʊə] – час
1) at first – [ət ˈfɜ:st] – вначале; сначала
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) afraid – [əˈfreɪd] – боящийся; испуганный
 
‘But we can’t do anything about it,’ she said to Toto - bʌt wi kænt du ˈeniθɪŋ əˈbaʊt ɪt ʃi ˈsed tu ˈtotəʊ - «Но мы ничего не можем с этим поделать», - сказала она Тотошке.
 
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать
1) anything – eniθɪŋ] – что-то; что-нибудь; ничего (в отрицательных предложениях)
1) about – [əˈbaʊt] – о; об; по поводу
1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
 
‘So let’s wait and see.’ And after two or three hours, she and Toto went to sleep - ˈsəʊ lets weɪt ənd ˈsi: ənd ˈɑ:ftə tu: ɔ: θri: ˈaʊəz ʃi ənd ˈtotəʊ ˈwent tu sli:p - «Так давай подождём и посмотрим, что будет». Спустя пару часов они с Тотошкой заснули.
 
3) let’s = let us – [lets (let ʌs)] – давай
2) wait – [weɪt] – ждать
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; увидеть
1) after – [ˈɑ:ftə] – через; спустя
1) two – [tu:] – два
1) three – [θri:] – три
2) hour – [ˈaʊə] – час
2) go (went; gone) to sleep – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) tu: sli:p] – засыпать
 
When Dorothy opened her eyes again, the house was on the ground and everything was quiet - wen ˈdɒrəθi ˈəʊpənd hɜ: aɪz əˈɡen ðə ˈhaʊs wɒz ɒn ðə ɡraʊnd ənd ˈevrɪθɪŋ wɒz ˈkwaɪət - Когда Дороти открыла глаза, дом стоял на земле и всё было тихо.
 
1) when – [wen] – когда
1) open – [ˈəʊn] – открывать
2) eyes – [z] – глаза
1) again – [əˈɡen] – вновь; снова; опять
1) house – [ˈhaʊs] – дом
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) ground – [ɡraʊnd] – земля
1) everything – [ˈevrɪθɪŋ] – всё
2) quiet – [ˈkwaɪət] – спокойный; тихий
 
She picked up Toto, opened the door, and went out - ʃi pɪkt ʌp ˈtotəʊ ˈəʊpənd ðə dɔ: ənd ˈwent aʊt - Она взяла Тотошку, открыла дверь и вышла.
 
2) pick up – [k ʌp] – подобрать; взять
1) open – [ˈəʊn] – открывать
2) door – [dɔ:] – дверь
1) go (went; gone) out – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) t] – выйти из помещения; выходить
 
They saw tall trees and beautiful flowers, and little houses with blue doors - ˈðeɪ ˈsɔ: tɔ:l tri:z ənd ˈbju:təfl̩ ˈflaʊəz ənd ˈlɪtl̩ ˈhaʊzɪz wɪð blu: dɔ:z - Они увидели высокие деревья, красивые цветы и маленькие домики с синими дверьми.
 
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; увидеть
2) tall – [tɔ:l] – высокий
2) tree – [tri:] – дерево
2) beautiful – [ˈbju:tɪfʊl] – красивый; прекрасный
3) flower – [ˈflaʊə] – цветок
1) little (less; least) – [ˈlɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
1) house – [ˈhaʊs] – дом
2) blue – [blu:] – синий
2) door – [dɔ:] – дверь
 
Dorothy gave a little cry. ‘This isn’t Kansas, Toto! And who are these people?’ - ˈdɒrəθi ɡeɪv ə ˈlɪtl̩ kraɪ ðɪs ˈɪznt ˈkænzəs ˈtotəʊ ənd hu: ɑ: ði:z ˈpi:pl̩ - Дороти вскрикнула. «Это не Канзас, Тотошка! И кто эти люди?».
 
2) give (gave; given) a cry – [ɡɪv (ɡv; ɡɪvn̩) ə kraɪ ] – вскрикнуть; закричать
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡv; ɡɪvn̩)] – быть источником; давать
1) little (less; least) – tl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
2) cry – [kraɪ] – крик; вскрик
3) Kansas –nzəs] – Канзас
1) who – [ˈhu:] – кто
1) people – [ˈpi:pl̩] – люди
 
There were three very short men in blue hats, coats and trousers, and a little old woman in a beautiful white dress - ðeə wɜ: θri: ˈveri ʃɔ:t men ɪn blu: hæts kəʊts ənd ˈtraʊzəz ənd ə ˈlɪtl̩ əʊld ˈwʊmən ɪn ə ˈbju:təfl̩ waɪt dres - Там было три очень низеньких человека в синих шляпах, куртках и брюках, и маленькая старушка в красивом белом платье.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) three – [θri:] – три
1) very – [ˈveri] – очень
1) short – [ʃɔ:t] – низкий; малого роста
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
2) blue – [blu:] – синий
2) hat – [hæt] – шляпа
2) coat – [kəʊt] – пиджак; пальто; куртка
3) trousers – [ˈtraʊzəz] – брюки
1) little (less; least) – [ˈlɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
1) old woman – [əʊld ˈn] – старушка; старая женщина
1) old – [əʊld] – старый
1) woman (women) – n (ˈn)] – женщина (женщины)
2) beautiful –bju:l] – красивый; прекрасный
1) white – [waɪt] – белый
2) dress – [dres] – платье
 
The woman walked up to Dorothy and said, ‘Thank you, thank you! Now the people are free!’ - ðə ˈwʊmən ˈwɔ:kt ʌp tu ˈdɒrəθi ənd ˈsed θæŋk ju θæŋk ju naʊ ðə ˈpi:pl̩ ɑ: fri: - Женщина подошла к Дороти и сказала: «Спасибо, спасибо! Теперь люди свободны!».
 
1) woman (women) – n (ˈn)] – женщина (женщины)
2) walk up – [wɔ:k ʌp] – подходить
1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
2) thank you – [θæŋk ju:] – благодарю вас; спасибо вам; спасибо
1) people – [ˈpi:pl̩] – люди
1) free – [fri:] – свободный
 
‘Why are you thanking me?’ Dorothy asked - waɪ ɑ: ju ˈθæŋkɪŋ mi: ˈdɒrəθi ˈɑ:skt - «Почему вы благодарите меня?» - спросила Дороти.
 
1) why – waɪ] – почему
2) thank – [θæŋk] – благодарить
1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать
 
‘You killed the Witch of the East,’ said the woman - ju kɪld ðə wɪtʃ ɒv ði i:st ˈsed ðə ˈwʊmən - «Ты убила Ведьму Востока», - сказала женщина.
 
2) kill – l] – убивать
3) witch – [tʃ] – ведьма; колдунья
2) east – i:st] – восток
1) say (said; said) – seɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
1) woman (women) – n (ˈn)] – женщина (женщины)
 
‘She was a bad witch, and her people, the Munchkins, were very afraid of her - ʃi wɒz ə bæd wɪtʃ ənd hɜ: ˈpi:pl̩ ðə ˈmʌntʃkɪnz wɜ: ˈveri əˈfreɪd ɒv hɜ: - Она была злой ведьмой, и её народ – Жевуны, очень её боялись.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) bad (worse; worst) – [bæd (wɜ:s; wɜ:st)] – плохой; злой (еще хуже; самый худший)
3) witch – [wɪtʃ] – ведьма; колдунья
1) people – [ˈpi:pl̩] – люди; народ
5) munchkin – ntʃn] – карапуз; живчик; низкорослый человек
1) very – veri] – очень
2) afraid – [əˈfreɪd] – боящийся; испуганный
 
Now she is dead, and we and the Munchkins want to thank you.’ - naʊ ʃi ɪz ded ənd wi ənd ðə ˈmʌntʃkɪnz wɒnt tu θæŋk ju - Теперь она мертва, и мы с Жевунами хотим тебя поблагодарить».
 
2) dead – [ded] – мертв; мертвый
5) munchkin – ntʃn] – карапуз; живчик; низкорослый человек
1) want –nt] – хотеть
2) thank – [θæŋk] – благодарить
 
The little old woman and the three little men all smiled happily at Dorothy, but Dorothy did not understand - ðə ˈlɪtl̩ əʊld ˈwʊmən ənd ðə θri: ˈlɪtl̩ men ɔ:l smaɪld ˈhæpɪli ət ˈdɒrəθi bʌt ˈdɒrəθi dɪd nɒt ˌʌndəˈstænd - Маленькая старушка и три низеньких человека счастливо улыбались Дороти, но Дороти ничего не поняла.
 
1) little (less; least) – tl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
1) old woman – [əʊld ˈn] – старушка; старая женщина
1) old – [əʊld] – старый
1) woman (women) – n (ˈn)] – женщина (женщины)
1) three – [θri:] – три
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
2) smile – [smaɪl] – улыбаться
3) happily –li] – счастливо
1) understand (understood; understood) – [ˌʌndəˈstænd (ˌʌndəˈstʊd; ˌʌndəˈstʊd)] – понимать
 
‘But I didn’t kill anybody!’ she said - bʌt ˈaɪ ˈdɪdnt kɪl ˈenibɒdi ʃi ˈsed - «Но я никого не убивала!» - сказала она.
 
2) kill – l] – убивать
3) anybody –enibɒdi] – любой; кто-нибудь; никто (в отрицательных предложениях)
1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
 
‘Your house fell on the Witch,’ laughed the little woman. ‘Look! You can see her feet!’ - jɔ: ˈhaʊs fel ɒn ðə wɪtʃ lɑ:ft ðə ˈlɪtl̩ ˈwʊmən lʊk ju kən ˈsi: hɜ: fi:t - «Твой дом упал на Ведьму, - засмеялась маленькая женщина. - Посмотри. Ты увидишь её ноги!».
 
1) house – [ˈhaʊs] – дом
2) fall (fell; fallen) – [fɔ:l (fel; ˈfɔ:n)] – падать
3) witch – [tʃ] – ведьма; колдунья
3) laugh – [lɑ:f] – смеяться
1) little (less; least) – tl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
1) woman (women) – n (ˈn)] – женщина (женщины)
1) look – k] – смотреть; глядеть
1) can (could) – [n (d)] – мочь
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; увидеть
2) foot (feet) – [fʊt (fi:t)] – нога; ступня (ноги; ступни)
 
Dorothy looked, and saw two feet, with red shoes, under the house - ˈdɒrəθi lʊkt ənd ˈsɔ: tu: fi:t wɪð red ʃu:z ˈʌndə ðə ˈhaʊs - Дороти посмотрела и увидела под домом две ноги в красных туфлях.
 
1) look – k] – смотреть; глядеть
1) see (saw; seen) –si: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; увидеть
1) two – [tu:] – два
2) foot (feet) – [t (fi:t)] – нога; ступня (ноги; ступни)
2) red – [red] – красный
3) shoe –u:] – туфля
1) under – [ˈʌndə] – под
1) house – [ˈhaʊs] – дом
 
Suddenly, one of the Munchkins gave a shout. ‘Look! Her feet are disappearing in the hot sun.’ - sʌdn̩li wʌn ɒv ðə ˈmʌntʃkɪnz ɡeɪv ə ʃaʊt lʊk hɜ: fi:t ɑ: ˌdɪsəˈpɪərɪŋ ɪn ðə hɒt sʌn - Вдруг один из Жевунов вскрикнул. «Смотрите! Ее ноги исчезают под палящим солнцем».
 
2) suddenly – [dn̩lɪ] – вдруг; внезапно; неожиданно
1) one – [n] – один
5) munchkin – ntʃn] – карапуз; живчик; низкорослый человек
3) give (gave; given) a shout – [ɡɪv (ɡv; ɡɪvn̩) ə ʃt] – вскрикнуть; закричать
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡv; ɡɪvn̩)] – быть источником; давать
3) shout – t] – вскрик
1) look – k] – смотреть; глядеть
2) foot (feet) – [t (fi:t)] – нога; ступня (ноги; ступни)
2) disappear – [səˈpɪə] – исчезать; пропадать
2) hot – [t] – жаркий
2) sun – [sʌn] – солнце
 
A second later, there were only the red shoes - ə ˈsekənd ˈleɪtə ðeə wɜ: ˈəʊnli ðə red ʃu:z - Секунду спустя остались только красные туфли.
 
1) second –sekənd] – секунда
1) later – leɪtə] – позже; спустя
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) only – [ˈəʊnlɪ] – только; лишь
2) red – [red] – красный
3) shoe – [ʃu:] – туфля
 
‘Good,’ said the little woman. She picked up the shoes and gave them to Dorothy - ɡʊd ˈsed ðə ˈlɪtl̩ ˈwʊmən ʃi pɪkt ʌp ðə ʃu:z ənd ɡeɪv ðəm tu ˈdɒrəθi - «Хорошо», - сказала маленькая женщина. Она подняла туфли и отдала их Дороти.
 
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
1) say (said; said) – seɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
1) little (less; least) – tl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
1) woman (women) – n (ˈn)] – женщина (женщины)
2) pick up – [k ʌp] – подобрать; взять
3) shoe –u:] – туфля
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡv; ɡɪvn̩)] – давать; отдавать
 
‘They’re your shoes now. You must wear them, because a witch’s shoes can sometimes do wonderful things.’ ˈ- eə jɔ: ʃu:z naʊ ju mʌst weə ðəm bɪˈkɒz ə ˈwɪtʃəz ʃu:z kən ˈsʌmtaɪmz du ˈwʌndəfəl ˈθɪŋz - «Теперь это твои туфли. Тебе следует надеть их, потому что туфли ведьмы иногда могу творить чудесные вещи».
 
3) shoe –u:] – туфля
1) must – [st] – должен
2) wear (wore; worn) – [weə (wɔ:, wɔ:n)] – носить; надевать
1) because – [bɪˈkɒz] – потому что; так как
3) witch – [tʃ] – ведьма; колдунья
1) can (could) – [n (d)] – мочь
1) sometimes – [ˈsʌmtaɪmz] – иногда
1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать
2) wonderful – [ˈwʌndəfʊl] – изумительный; чудесный
1) thing – [ˈθɪŋ] – вещь
 
‘Thank you,’ said Dorothy. ‘But who are you? Are you a Munchkin?’ - θæŋk ju ˈsed ˈdɒrəθi bʌt hu: ɑ: ju ɑ: ju ə ˈmʌntʃkɪn - «Спасибо, - сказала Дороти. – Но кто вы? Вы – Жевун?».
 
2) thank you – [θæŋk ju:] – благодарю вас; спасибо вам; спасибо
1) say (said; said) – seɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
1) who – hu:] – кто
5) munchkin – ntʃn] – карапуз; живчик; низкорослый человек
 
‘No, but I’m their friend. I’m the Witch of the North, and I came to see the dead Witch of the East - nəʊ bʌt aɪm ðeə ˈfrend aɪm ðə wɪtʃ ɒv ðə nɔ:θ ənd ˈaɪ keɪm tu ˈsi: ðə ded wɪtʃ ɒv ði i:st - «Нет, но я их друг. Я - Ведьма Севера. И я пришла увидеть мертвую Ведьму Востока.
 
2) friend –frend] – друг
3) witch – [tʃ] – ведьма; колдунья
2) north – [nɔ:θ] – север
1) come (came; come) – [m (keɪm; m)] – приходить; появляться
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; увидеть
2) dead – [ded] – мертв; мертвый
2) east – [ˈi:st] – восток
 
But don’t be afraid – I’m a good witch.’ - bʌt dəʊnt bi əˈfreɪd aɪm ə ɡʊd wɪtʃ - Но не бойся. Я добрая ведьма».
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) afraid – [əˈfreɪd] – боящийся; испуганный
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший; добрый (лучше; самый лучший)
3) witch – [wɪtʃ] – ведьма; колдунья
 
‘But Aunt Em says there aren’t any witches.’ - bʌt ɑ:nt əm ˈsez ðeə ɑ:nt ˈeni ˈwɪtʃɪz - «Но тётя Эм говорит, что никаких ведьм не существует».
 
3) aunt – [ɑ:nt] – тетя
1) say (said; said) – seɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
3) witch – [wɪtʃ] – ведьма; колдунья
 
‘Oh yes, there are!’ said the Witch. ‘Here in the country of Oz we have four witches - əʊ jes ðeə ɑ: ˈsed ðə wɪtʃ hɪə ɪn ðə ˈkʌntri ɒv ɒz wi həv fɔ: ˈwɪtʃɪz - «О, нет, существуют, - сказала Ведьма. - У нас в стране Оз четыре ведьмы.
 
1) say (said; said) – seɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
3) witch – [tʃ] – ведьма; колдунья
1) country – [ˈkʌntri] – страна
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
1) four – [fɔ:] – четыре
 
The witches of the North and the South are good witches, but those of the East and the West are bad witches - ðə ˈwɪtʃɪz ɒv ðə nɔ:θ ənd ðə saʊθ ɑ: ɡʊd ˈwɪtʃɪz bʌt ðəʊz ɒv ði i:st ənd ðə west ɑ: bæd ˈwɪtʃɪz - Ведьмы Севера и Юга – добрые ведьмы, а вот Востока и Запада – злые ведьмы.
 
3) witch – [tʃ] – ведьма; колдунья
2) north – [nɔ:θ] – север
2) south – saʊθ] – юг
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший; добрый (лучше; самый лучший)
2) east – [ˈi:st] – восток
2) west – [ˈwest] – запад
2) bad (worse; worst) – [bæd (wɜ:s; wɜ:st)] – плохой; злой (еще хуже; самый худший)
 
Now the Witch of the East is dead, so there is only one bad witch - naʊ ðə wɪtʃ ɒv ði i:st ɪz ded ˈsəʊ ðeə ɪz ˈəʊnli wʌn bæd wɪtʃ - Теперь Ведьма Востока мертва. Так что осталась только одна злая ведьма.
 
3) witch – [tʃ] – ведьма; колдунья
2) east – i:st] – восток
2) dead – [ded] – мертв; мертвый
1) only – [ˈəʊnlɪ] – только; лишь
1) one – [n] – один
2) bad (worse; worst) – [d (wɜ:s; wɜ:st)] – плохой; злой (еще хуже; самый худший)
 
We have a famous wizard, too. We call him the Wizard of Oz, and he lives in the Emerald City - wi həv ə ˈfeɪməs ˈwɪzəd tu: wi kɔ:l hɪm ðə ˈwɪzəd ɒv ɒz ənd hi lɪvz ɪn ði ˈemərəld ˈsɪti - У нас также есть знаменитый волшебник. Мы зовём его Волшебник страны Оз. Он живет в Изумрудном городе.
 
1) have\has (had; had) – [v\z (d; d)] – иметь
2) famous –feɪs] – знаменитый; известный
4) wizard –d] – маг; волшебник
1) call – [kɔ:l] – звать; называть
1) live – [v] – жить
4) emerald –emrəld] – изумруд
1) city – [ˈsɪti] – город
 
How many witches and wizards do you have in your country?’ - ˈhaʊ məni ˈwɪtʃɪz ənd ˈwɪzədz du: ju həv ɪn jɔ: ˈkʌntri - Сколько ведьм и волшебников в твоей стране?».
 
1) how many – haʊ ni] – сколько; как много
3) witch – [tʃ] – ведьма; колдунья
4) wizard –d] – маг; волшебник
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
1) country – [ˈkʌntri] – страна
 
‘We don’t have any,’ said Dorothy. Suddenly she remembered Aunt Em and Uncle Henry - wi dəʊnt həv ˈeni ˈsed ˈdɒrəθi sʌdn̩li ʃi rɪˈmembəd ɑ:nt əm ənd ˈʌŋkl̩ ˈhenri - «У нас их нет», - сказала Дороти. Тут она вспомнила тётю Эм и дядю Генри.
 
1) have\has (had; had) – [v\z (d; d)] – иметь
1) say (said; said) – seɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
2) suddenly – [dn̩lɪ] – вдруг; внезапно; неожиданно
2) remember – [rɪˈmembə] – вспоминать
3) aunt – [ɑ:nt] – тетя
3) uncle – [ʌŋkl̩] – дядя
 
‘How can I get back home to Kansas?’ she asked - ˈhaʊ kən ˈaɪ ˈɡet ˈbæk həʊm tu ˈkænzəs ʃi ˈɑ:skt - «Как мне вернуться домой в Канзас?» - спросила она.
 
1) how – [ˈhaʊ] – как
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) get (got; got/gotten) back – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ˈbæk] – вернуться
1) home – [həʊm] – дом
3) Kansas – [ˈkænzəs] – Канзас
1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать
 
‘Where is Kansas?’ asked the good Witch - weə ɪz ˈkænzəs ˈɑ:skt ðə ɡʊd wɪtʃ - «А где находится Канзас?» - спросила добрая Ведьма.
 
1) where – [weə] – где
3) Kansas –nzəs] – Канзас
1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший; добрый (лучше; самый лучший)
3) witch – [wɪtʃ] – ведьма; колдунья
 
‘I don’t know a country called Kansas, so I can’t tell you the way.’ - ˈaɪ dəʊnt nəʊ ə ˈkʌntri kɔ:ld ˈkænzəs ˈsəʊ ˈaɪ kænt tel ju ðə ˈweɪ - «Я не знаю страну с названием Канзас, так что я не могу подсказать тебе дорогу».
 
1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
1) country –ntri] – страна
1) called – [kɔ:ld] – именуемый; называемый; по имени
3) Kansas –nzəs] – Канзас
1) can (could) – [n (d)] – мочь
1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать
1) way – [ˈweɪ] – путь
 
Dorothy began to cry. ‘Oh, dear! What can I do?’ - ˈdɒrəθi bɪˈɡæn tu kraɪ əʊ dɪə ˈwɒt kən ˈaɪ du: - Дороти заплакала. «О, Боже! Что же мне делать?».
 
2) begin (began; begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn; bɪˈɡʌn)] – начать
2) cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – плакать
2) Oh dear – [əʊ dɪə] – о, нет; боже мой; батюшки
1) what – [ˈwɒt] – что
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать
 
‘Please don’t cry!’ said the Witch. ‘Go and see the Wizard of Oz - pli:z dəʊnt kraɪ ˈsed ðə wɪtʃ ɡəʊ ənd ˈsi: ðə ˈwɪzəd ɒv ɒz - «Пожалуйста, не плачь! – сказала Ведьма. – Пойди увидься с Волшебником Оз.
 
2) please – [pli:z] – пожалуйста
2) cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – плакать
1) say (said; said) – seɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
3) witch – [tʃ] – ведьма; колдунья
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – идти; пойти; уходить
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; увидеть
4) wizard – [ˈwɪzəd] – маг; волшебник
 
He’s a good wizard, and perhaps he can help you - hiz ə ɡʊd ˈwɪzəd ənd pəˈhæps hi kən help ju - Он добрый волшебник. И, возможно, сможет тебе помочь.
 
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший; добрый (лучше; самый лучший)
4) wizard –d] – маг; волшебник
1) perhaps – [pəˈps] – может быть; возможно
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) help – [ˈhelp] – помогать
 
It’s a long way, and you must walk there. I can’t go with you, but I can give you my kiss.’ - ɪts ə ˈlɒŋ ˈweɪ ənd ju mʌst wɔ:k ðeə ˈaɪ kænt ɡəʊ wɪð ju bʌt ˈaɪ kən ɡɪv ju maɪ kɪs - Дорога длинная. И тебе придётся идти пешком. Я не смогу пойти с тобой, но могу подарить тебе поцелуй».
 
1) a long way – [ə ˈlɒŋ ˈweɪ] – далеко
1) long – [ˈlɒŋ] – долгий
1) way – [ˈweɪ] – путь
1) must – [st] – должен
2) walk – [wɔ:k] – ходить; идти пешком
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – идти
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – давать; дарить
3) kiss – [ˈkɪs] – поцелуй
 
She gave Dorothy a little kiss. It looked like a small red flower on Dorothy’s face - ʃi ɡeɪv ˈdɒrəθi ə ˈlɪtl̩ kɪs ɪt lʊkt ˈlaɪk ə smɔ:l red ˈflaʊə ɒn ˈdɔrəθiz feɪs - Она подарила Дороти небольшой поцелуй. Он был похож на маленьких красный цветок на лице Дороти.
 
3) give (gave; given) a kiss – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩) ə kɪs] – поцеловать
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – давать; дарить
1) little (less; least) – [ˈlɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
3) kiss – [ˈkɪs] – поцелуй
1) look like – [lʊk ˈlaɪk] – выглядеть как; быть похожим
1) small – [smɔ:l] – маленький; небольшой
2) red – [red] – красный
3) flower – [ˈflaʊə] – цветок
1) face – [feɪs] – лицо
 
‘Now nothing can hurt you,’ she said. ‘Look – there is the road to the Emerald City - naʊ ˈnʌθɪŋ kən hɜ:t ju ʃi ˈsed lʊk ðeə ɪz ðə rəʊd tu ði ˈemrəld ˈsɪti - «Теперь тебе ничего не сможет навредить, - сказала она. – Смотри – вот дорога до Изумрудного города.
 
1) nothing – [ˈnʌθɪŋ] – ничто
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
2) hurt (hurt; hurt) – [hɜ:t (hɜ:t; hɜ:t)] – причинить боль; ранить; навредить
1) say (said; said) – seɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
1) look – k] – смотреть; глядеть
1) road – [rəʊd] – дорога
4) emerald – [ˈemrəld] – изумруд
1) city – [ˈsɪti] – город
 
It is made of yellow bricks, so you cannot lose your way … Goodbye.’ - ɪt ɪz ˈmeɪd ɒv ˈjeləʊ brɪks ˈsəʊ ju ˈkænət lu:z jɔ: weɪ ˌɡʊdˈbaɪ - Она сделана из жёлтого кирпича. Так что ты её не потеряешь. Прощай».
 
1) make (made; made) –meɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать
1) made of – meɪd ɒv] – сделан из
2) yellow –jeləʊ] – желтый
3) brick – [brɪk] – кирпич
1) cannot – t] – не быть в состоянии; не мочь
2) lose (lost; lost) – [lu:z (lɒst; lɒst)] – терять
1) way – [ˈweɪ] – путь
3) goodbye – [ˌɡʊdˈbaɪ] – прощай; до свидания
 
‘Goodbye!’ said the three little Munchkins - ˌɡʊdˈbaɪ ˈsed ðə θri: ˈlɪtl̩ ˈmʌntʃkɪnz - «Прощай!» - сказали три маленьких Жевуна.
 
3) goodbye – [ˌɡʊbaɪ] – прощай; до свидания
1) say (said; said) – seɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
1) three – [θri:] – три
1) little (less; least) – tl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
5) munchkin – ntʃn] – карапуз; живчик; низкорослый человек
 
In the house Dorothy found some bread and some apples, and she put them all in a bag - ɪn ðə ˈhaʊs ˈdɒrəθi faʊnd sʌm bred ənd sʌm ˈæpl̩z ənd ʃi ˈpʊt ðəm ɔ:l ɪn ə bæɡ - В доме Дороти нашла немного хлеба и несколько яблок. Она положила их в сумку.
 
1) house – [ˈhaʊs] – дом
1) find (found; found) – faɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – находить
1) some – [sʌm] – немного; несколько
3) bread – [bred] – хлеб
3) apple – [ˈæpl̩] – яблоко
1) put (put; put) – t (ˈt; ˈt)] – класть; положить
2) bag – [bæɡ] – сумка
 
Then she put on her blue and white dress. ‘Now I look nice,’ she said - ðen ʃi ˈpʊt ɒn hɜ: blu: ənd waɪt dres naʊ ˈaɪ lʊk naɪs ʃi ˈsed - Затем она надела сине-белое платье. «Теперь я красивая», - сказала она.
 
1) put (put; put) on – [ˈpʊt (ˈpʊt; ˈpʊt) ɒn] – надеть
2) blue – [blu:] – синий
1) white – [waɪt] – белый
2) dress – [dres] – платье
1) look – [ˈlʊk] – выглядеть
2) nice – [naɪs] – мило; славно; хорошо
1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
 
She looked down at her old shoes - ʃi lʊkt daʊn ət hɜ: əʊld ʃu:z - Она посмотрела вниз на свои старые туфли.
 
1) look down – [k daʊn] – смотреть вниз
1) old – [əʊld] – старый
3) shoe –u:] – туфля
 
Then she remembered the bad Witch’s red shoes, and put them on - ðen ʃi rɪˈmembəd ðə bæd ˈwɪtʃəz red ʃu:z ənd ˈpʊt ðəm ɒn - Тут она вспомнила о красных туфельках злой Ведьмы и надела их.
 
2) remember – [rɪˈmembə] – вспоминать
2) bad (worse; worst) – [d (wɜ:s; wɜ:st)] – плохой; злой (еще хуже; самый худший)
3) witch – [tʃ] – ведьма; колдунья
2) red – [red] – красный
3) shoe – [ʃu:] – туфля
1) put (put; put) on – [ˈpʊt (ˈpʊt; ˈpʊt) ɒn] – надеть
 
She picked up her bag of food. ‘Come on, Toto!’ she called. ‘We’re going to find the Wizard of Oz.’ - ʃi pɪkt ʌp hɜ: bæɡ ɒv fu:d kʌm ɒn ˈtotəʊ ʃi kɔ:ld wɪə ˈɡəʊɪŋ tu faɪnd ðə ˈwɪzəd ɒv ɒz - Она взяла сумку с едой. «Пойдём, Тотошка! – позвала она. – Мы найдём Волшебника Оз».
 
2) pick up – [k ʌp] – подобрать; взять
2) bag – [bæɡ] – сумка
1) food –fu:d] – еда
1) come (came; come) on – [kʌm (keɪm; kʌm) ɒn] – идем
1) call – [kɔ:l] – звать
1) be going to – [bi ɡəʊɪŋ tu:] – собираться что-то сделать
1) find (found; found) – [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – находить
4) wizard – [ˈwɪzəd] – маг; волшебник