Chapter Three – Part 1 - The Black Spot - ˈtʃæptə θri: ðə blæk spɒt - Глава третья – Черная метка

 
1) chapter –tʃæptə] – глава
1) three – [θri:] – три
1) black spot – [blæk spɒt] – черная метка
1) black – [blæk] – черный
2) spot – [spɒt] – место, пятно, бесчестье, точка, экстренное сообщение
 
 
About noon I stopped at the captain's door with some cooling drinks and medicines - əˈbaʊt nu:n ˈaɪ stɒpt ət ðə ˈkæptənz dɔ: wɪð sʌm ˈku:lɪŋ drɪŋks ənd ˈmedsn̩z - Около полудня я остановился у двери капитана с прохладительным питьем и лекарством.
 
1) about – [əˈbaʊt] – около
3) noon – [nu:n] – полдень 
2) stop – [stɒp] – останавливаться
3) captain –ptɪn] – капитан
2) door – [dɔ:] – дверь
3) cooling – ku:lɪŋ] – прохладительный
2) drink – drɪŋk] – напиток
2) medicine –medsn̩] – лекарство
 
"Jim," he said, "you're the only one here that's worth anything, and you know I've always been good to you - dʒɪm hi ˈsed jɔ: ði ˈəʊnli wʌn hɪə ðæts wɜ:θ ˈeniθɪŋ ənd ju nəʊ aɪv ˈɔ:lweɪz bi:n ɡʊd tu ju - - Джим, - сказал он, - только ты один здесь чего-нибудь стоишь, и ты ведь знаешь: я всегда был добр к тебе.
 
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
1) the only one – i ˈəʊnli n] – один-единственный
2) worth – [wɜ:θ] – стоящий, заслуживающий
1) anything – eniθɪŋ] – что-то; что-нибудь
1) know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) always – [ˈɔ:lweɪz\ˈɔ:lwɪz] – всегда
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший; добрый (лучше; самый лучший)
 
Never a month has passed without me giving you a silver fourpenny for yourself - ˈnevə ə mʌnθ həz pɑ:st wɪðˈaʊt mi: ˈɡɪvɪŋ ju ə ˈsɪlvə ˈfɔːpənɪ fɔ: jɔ:ˈself - И месяца не проходило без того, чтобы я не давал тебе четыре пенса серебром.
 
1) never – nevə] – никогда
2) month – [nθ] – месяц
2) pass – [pɑ:s] – проходить
1) without – [wɪðˈaʊt] – без
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – давать
2) silver – sɪlvə] – серебряный
5) fourpenny – [ˈfɔːpənɪ] – четырехпенсовик
 
And now you see, mate, I'm pretty low, deserted and alone - ənd naʊ ju ˈsi: meɪt aɪm ˈprɪti ləʊ dɪˈzɜ:tɪd ənd əˈləʊn - А теперь вот видишь, приятель, как мне скверно, я совсем ослабел и всеми покинут!
 
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
3) mate – [meɪt] – приятель
2) pretty – prɪti] – изрядно, порядком
1) low – [ləʊ] – слабый; упавший духом
2) deserted – [dɪˈzɜ:tɪd] – покинутый
1) alone – [əˈləʊn] – один; в одиночестве
 
Jim, you'll bring me one noggin of rum, now, won't you, matey?" - dʒɪm jul brɪŋ mi: wʌn ˈnɒɡɪn ɒv rʌm naʊ wəʊnt ju ˈmeɪti - Джим, ты ведь принесешь мне кружечку рома, не правда ли, приятель?
 
1) bring (brought; brought) – [ˈbrɪŋ (ˈbrɔ:t; ˈbrɔ:t)] – приносить
1) one – [wʌn] – один
5) noggin – nɒɡɪn] – маленькая кружка, четверть пинты
3) rum – [m] – ром
5) matey – meɪti] – приятель
 
"The doctor" I began - ðə ˈdɒktə ˈaɪ bɪˈɡæn - Доктор... - начал было я.
 
2) doctor –ktə] – врач; доктор
2) begin (began, begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn, bɪˈɡʌn)] – начать
 
But he broke into cursing the doctor, in a feeble voice but heartily - bʌt hi brəʊk ɪntu: ˈkɜ:sɪŋ ðə ˈdɒktə ɪn ə ˈfi:bl̩ vɔɪs bʌt ˈhɑ:tɪli - Но он принялся слабым голосом, но от всей души ругать доктора.
 
2) break (broke; broken) into – [breɪk (brəʊk; ˈbrəʊn) ɪntu:] – прервать разговор; разразиться
3) curse – [kɜ:s] – проклинать, ругать, бранить
2) doctor –ktə] – врач; доктор
3) feeble – fi:bl̩] – слабый
2) voice – [vɔɪs] – голос
4) heartily – [ˈhɑ:tɪli] – с жаром, старательно
 
"Doctors are all swabs," he said; "and that doctor there, why, what does he know about seamen? - ˈdɒktəz ɑ: ɔ:l swɒbz hi ˈsed ənd ðət ˈdɒktə ðeə waɪ ˈwɒt dʌz hi nəʊ əˈbaʊt ˈsi:mən - Все доктора - швабры, - сказал он. - А этот ваш здешний доктор – разве он понимает в моряках?
 
2) doctor –ktə] – врач; доктор
4) swab – [swɒb] – швабра, матрос торгового флота
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
1) why – waɪ] – почему; ведь; да ведь
1) what – t] – что
1) know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
1) about – [əˈbaʊt] – о; об
4) seaman (seamen) – si:n (ˈsi:n)] – моряк, мореплаватель (моряки, мореплаватели)
 
I’ve been in places hot as pitch, and mates dying with Yellow Jack, and the land waving like the sea with earthquakes - what does the doctor know of lands like that? - and I’ve lived on rum, I tell you - v bi:n ɪn ˈpleɪz t əz tʃ ənd meɪts ˈdaɪɪŋ wɪð ˈjeləʊ dʒæk ənd ðə nd ˈweɪvɪŋ ˈlaɪk ðə si: wɪð ˈɜ:θkweɪks ˈt z ðə ˈktə nəʊ ɒv ndz ˈlaɪk ðæt ənd ˈv vd ɒn m ˈtel ju - Я бывал в таких странах, где жарко, как в пекле, где мои друзья умирали от лихорадки, а суша ходила ходуном, как морские волны. Что ваш доктор знает о таких странах? И я жил там только ромом, да!
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) place – pleɪs] – место
2) hot – [hɒt] – горячий, жаркий
3) pitch – [pɪtʃ] – смола, деготь
3) mate – [meɪt] – приятель
2) die – [daɪ] – умереть
4) Yellow Jack – jeləʊ dʒæk] – желтая лихорадка, карантинный флаг
1) land – [lænd] – земля
2) wave – [weɪv] – качаться
1) like – [ˈlaɪk] – как
2) sea – [si:] – море
3) earthquake – [ˈɜ:θkweɪk] – землетрясение
1) what – [ˈwɒt] – что
2) doctor –dɒktə] – врач; доктор
1) know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
1) live – [lɪv] – жить
3) rum – [rʌm] – ром
1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать
 
It's been meat and drink, and man and wife, to me; and if I'm not to have my rum my blood'll be on you, Jim, and that doctor swab," and he ran on again for a while with curses - ɪts bi:n mi:t ənd drɪŋk ənd mæn ənd waɪf tu mi: ənd ɪf aɪm nɒt tu həv maɪ rʌm maɪ blʌdl bi ɒn ju dʒɪm ənd ðət ˈdɒktə swɒb ənd hi ræn ɒn əˈɡen fɔ: ə waɪl wɪð ˈkɜ:sɪz - Ром был для меня едой и питьем, женой и другом. И если я сейчас не выпью рому, то моя кровь будет на тебе, Джим, и на этой швабре, на вашем докторе. И он продолжил какое-то время разражаться проклятиями.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (z\wɜ:, bi:n)] – быть
2) meat – [mi:t] – мясо
2) drink – drɪŋk] – напиток
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) wife (wives) – [waɪf (waɪvz)] – жена (жены)
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
3) rum – [rʌm] – ром
1) blood – [blʌd] – кровь
2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор
4) swab – [swɒb] – швабра, матрос торгового флота
1) run (ran; run) on – [rʌn (ræn; rʌn) ɒn] – продолжать
1) again – [əˈɡen] – вновь; снова; опять
1) for a while – [fɔ: ə waɪl] – какое-то время
3) curse – [kɜ:s] – проклятие
 
"Look, Jim, how my fingers shake," he continued in the pleading tone. "I can't keep them still - lʊk dʒɪm ˈhaʊ maɪ ˈfɪŋɡəz ʃeɪk hi kənˈtɪnju:d ɪn ðə ˈpli:dɪŋ təʊn ˈaɪ kænt ki:p ðəm stɪl - Посмотри, Джим, как дрожат мои пальцы, - продолжал он молящим тоном. - Я не могу остановить их.
 
1) look – k] – смотреть; глядеть; слушай
1) how – [ˈhaʊ] – как
2) finger –fɪŋɡə] – палец руки
3) shake (shook, shaken) – k (ʃʊk, ˈʃn)] – дрожать
1) continue – [nju:] – продолжать
3) pleading tone – pli:dɪŋ təʊn] – умоляющий тон
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) keep (kept; kept) – [ki:p (kept; kept)] – держать
1) still – [stɪl] – неподвижно
 
I haven't had a drop this blessed day. That doctor's a fool, I tell you - ˈaɪ ˈhævn̩t həd ə drɒp ðɪs blest deɪ ðət ˈdɒktəz ə fu:l ˈaɪ tel ju - У меня не было ни капли во рту в этот благословенный день. Этот доктор - дурак, точно тебе говорю.
 
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; пить
2) drop – [drɒp] – капля, глоток спиртного
3) blessed – [blest] – благословенный
1) day – [deɪ] – день
2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор
3) fool – [fu:l] – дурак, глупец, идиот
1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать
 
If I don't get my rum, Jim, I'll have the horrors. I’ve seen some already - ɪf ˈaɪ dəʊnt ˈɡet maɪ rʌm dʒɪm aɪl həv ðə ˈhɒrəz aɪv ˈsi:n sʌm ɔ:lˈredi - Если я не выпью рому, Джим, мне будут мерещиться кошмары. Кое-что я уже видел, ей-богу!
 
1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – получать
3) rum – [rʌm] – ром
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; испытывать
3) horrors – [ˈhɒrəz] – белая горячка, ужасы; кошмары
1) see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
1) already – [ɔ:lˈredi] – уже
 
I’ve seen old Flint in the corner there, behind you plain as print, I’ve seen him - aɪv ˈsi:n əʊld flɪnt ɪn ðə ˈkɔ:nə ðeə bɪˈhaɪnd ju pleɪn əz prɪnt aɪv ˈsi:n hɪm - Я видел старого Флинта, вон там, в углу, у тебя за спиной. Видел его как живого.
 
1) see (saw; seen) –si: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
1) old – [əʊld] – старый
4) Flint – [flɪnt] – Флинт, кремень, нечто очень жесткое, скряга
2) corner –kɔ:nə] – угол
1) behind – [bɪˈhaɪnd] – позади; за
2) plain – [pleɪn] – отчетливо
2) print – [prɪnt] – гравюра, шрифт
 
If I get the horrors, I'm a man that has lived rough, and I'll raise Cain - ɪf ˈaɪ ˈɡet ðə ˈhɒrəz aɪm ə mæn ðət həz lɪvd rʌf ənd aɪl reɪz cain - А когда мне мерещатся ужасы, я начинаю буянить, ведь я привык к грубой жизни.
 
1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – получать; иметь
3) horrors – [ˈhɒrəz] – белая горячка, ужасы; кошмары
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) live – [v] – жить
2) rough – [f] – грубый, суровый, бесцеремонный, тяжелый
5) raise Cain – [reɪz cain] – терять самообладание, выходить из себя, начать буянить
2) raise – [ˈreɪz] – будить; вызывать
5) Cain – [cain] – Каин
 
Your doctor himself said one glass wouldn't hurt me - jɔ: ˈdɒktə hɪmˈself ˈsed wʌn ɡlɑ:s ˈwʊdnt hɜ:t mi: - Ваш доктор сам сказал, что один стаканчик мне не повредит.
 
2) doctor –ktə] – врач; доктор
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
1) one – [wʌn] – один
2) glass –lɑ:s] – стакан
2) hurt (hurt, hurt) – [hɜ:t (hɜ:t, hɜ:t)] – причинить вред
 
I'll give you a golden guinea for a noggin, Jim." - aɪl ɡɪv ju ə ˈɡəʊldən ˈɡɪni fɔ: ə ˈnɒɡɪn dʒɪm - Я дам тебе золотую гинею за одну кружечку, Джим!
 
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – давать
2) golden – [ˈɡəʊldən] – золотой
3) guinea – [ˈɡɪni] – гинея
5) noggin – nɒɡɪn] – маленькая кружка, четверть пинты
 
He was growing more and more excited, and this alarmed me for my father's sake - hi wɒz ˈɡrəʊɪŋ mɔ: ənd mɔ: ɪkˈsaɪtɪd ənd ðɪs əˈlɑ:md mi: fɔ: maɪ ˈfɑ:ðəz seɪk - Он так настойчиво клянчил и был так возбужден, что я стал беспокоиться за отца.
 
2) grow (grew; grown) –rəʊ (ɡru:, ɡrəʊn)] – становиться
1) more – [mɔ:] – больше
3) excited –saɪd] – взволнованный, возбужденный
3) alarm – [əˈlɑ:m] – волновать, тревожить
1) father –fɑ:ðə] – отец
2) sake – [seɪk] – для, ради
 
Father was very ill that day and needed quiet - ˈfɑ:ðə wɒz ˈveri ɪl ðət deɪ ənd ˈni:dɪd ˈkwaɪət - В тот день отцу было особенно плохо, и он нуждался в полном покое.
 
1) father – [ˈfɑ:ðə] – отец
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) very – veri] – очень
2) ill –l] – больной, нездоровый
1) day – [deɪ] – день
1) need – [ni:d] – нуждаться; требоваться
2) quiet –kwaɪət] – покой, тишина
 
Besides, I was reassured by the doctor's words, now quoted to me, and rather offended by the offer of a bribe - bɪˈsaɪdz ˈz ˌri:əˈʃʊəd baɪ ðə ˈktəz ˈwɜ:dz naʊ ˈkwəʊd tu mi: ənd ˈrɑ:ðə əˈfendɪd baɪ ði ˈɒfə ɒv ə braɪb - К тому же, я был обнадёжен словами доктора, которые процитировал мне капитан, и несколько оскорблен предложением взятки.
 
2) besides – [bɪˈsaɪdz] – также, притом, в добавок к тому
3) reassured – ri:əˈʃʊəd] – убеждённый
2) doctor –ktə] – врач; доктор
1) word – wɜ:d] – слово
3) quote – [kwəʊt] – цитировать
1) rather –rɑ:ðə] – несколько, слегка
3) offended – [əˈfendɪd] – обиженный; оскорбленный
1) offer – [ˈɒfə] – предложение
4) bribe – [braɪb] – подкуп
 
"I want none of your money," I said, "I only want what you owe my father. I'll get you one glass, and no more." - ˈaɪ wɒnt nʌn ɒv jɔ: ˈmʌni ˈaɪ ˈsed ˈaɪ ˈəʊnli wɒnt ˈwɒt ju əʊ maɪ ˈfɑ:ðə aɪl ˈɡet ju wʌn ɡlɑ:s ənd nəʊ mɔ: - Не нужно мне ваших денег, - сказал я. - Заплатите лучше то, что вы должны моему отцу. Я принесу вам один стакан, но не больше.
 
1) want –nt] – хотеть
2) none of – [nʌn ɒv] – ничто из
1) money – [ˈmʌni] – деньги
1) say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
1) only – [ˈəʊnlɪ] – только; лишь
1) what – t] – что
3) owe – [əʊ] – быть должным, задолжать
1) father –fɑ:ðə] – отец
1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – приносить
1) one – [wʌn] – один
2) glass – [ɡlɑ:s] – стакан
1) no more – [nəʊ mɔ:] – больше не
 
When I brought it, he seized it greedily and drank it out - wen ˈaɪ ˈbrɔ:t ɪt hi si:zd ɪt ˈɡri:dɪli ənd dræŋk ɪt aʊt - Когда я принес стакан рому, он жадно схватил его и выпил до дна.
 
1) when – [wen] – когда
1) bring (brought, brought) – [brɪŋ (ˈbrɔ:t, ˈbrɔ:t)] – приносить
3) seize – [si:z] – схватить
3) greedily – [ˈɡri:dɪli] – жадно
2) drink (drank, drunk) out – [drɪŋk (dræŋk, drʌŋk) aʊt] – осушить залпом, выпить до дна
 
"Aye, aye," said he, "that's better, sure enough - aɪ aɪ hi ˈsed ðæts ˈbetə ʃɔ: ɪˈnʌf - Да, да! - сказал он. - Мне стало гораздо лучше.
 
4) aye, aye – [aɪ] – Есть! (ответ на приказ)
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
1) sure enough – [ʃɔ: ɪˈnʌf] – без сомнения, на самом деле
                                 
And now, did that doctor say how long I was to lie here in this old berth?" - ənd naʊ dɪd ðət ˈdɒktə ˈseɪ ˈhaʊ ˈlɒŋ ˈaɪ wɒz tu laɪ hɪə ɪn ðɪs əʊld bɜ:θ - А что там сказал доктор, сколько мне валяться на этой койке?
 
2) doctor –ktə] – врач; доктор
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
1) how – [ˈhaʊ] – как
1) long – lɒŋ] – долго; долгий
1) be\am\is\are (was\were; been) to – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n) tu:] – быть должным
2) lie (lay; lain (lying) – [laɪ (leɪ; leɪn (ˈlaɪɪŋ)] – лежать
1) old – [əʊld] – старый
4) berth – [bɜ:θ] – койка, спальное место
 
"A week at least," I said - ə wi:k ət li:st ˈaɪ ˈsed - По крайней мере неделю, - сказал я.
 
2) week – [wi:k] – неделя
4) at least – [ət li:st] – как минимум
1) say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
 
"Thunder!" he cried. "A week! I can't do that; they'd have the black spot on me by then - ˈθʌndə hi kraɪd ə wi:k ˈaɪ kænt du: ðæt ˈðeɪd həv ðə blæk spɒt ɒn mi: baɪ ðen - Гром и молния! - вскричал капитан. - Неделю! Я не могу столько лежать; тогда они успеют прислать мне черную метку.
 
3) thunder – [ˈθʌndə] – разрази меня гром, гром
2) cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – вскричать, воскликнуть
2) week – [wi:k] – неделя
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать
1) black spot – [blæk spɒt] – черная метка
1) black – [blæk] – черный
2) spot – [spɒt] – место, пятно, бесчестье, точка, экстренное сообщение
1) by then – [baɪ ðen] – к тому времени
 
As he was thus speaking, he had risen from bed with great difficulty, holding to my shoulder with a grip that almost made me cry out, and moving his legs like they were a dead weight - əz hi wɒz ðʌs ˈspi:kɪŋ hi həd ˈrɪzn̩ frɒm bed wɪð ˈɡreɪt ˈdɪfɪkəlti ˈhəʊldɪŋ tu maɪ ˈʃəʊldə wɪð ə ɡrɪp ðət ˈɔ:lməʊst ˈmeɪd mi: kraɪ aʊt ənd ˈmu:vɪŋ hɪz leɡz ˈlaɪk ˈðeɪ wɜ: ə ded weɪt - С этими словами он стал медленно, с трудом приподниматься, схватив меня за плечо с такой силой, что я чуть не закричал от боли, и двигая ногами так, словно они были налиты свинцом.
 
1) thus – [ðʌs] – так, таким образом
2) speak (spoke; spoken) – [spi:k (spəʊk; ˈspəʊn)] – разговаривать; говорить
1) rise (rose, risen) – [raɪz (rəʊz, ˈzn̩)] – вставать, подниматься
2) bed – [bed] – кровать
1) great – [ˈɡreɪt] – большой; огромный
2) difficulty – [ˈdɪfɪkəlti] – сложность, затруднение
1) hold (held; held) – [həʊld (held; held)] – держаться
2) shoulder – [ˈʃəʊldə] – плечо
3) grip – [ɡrɪp] – хватка, сжатие
1) almost – [ˈɔ:lməʊst] – почти
1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – вынуждать; заставлять
2) cry out – [kraɪ ˈaʊt] – вскрикнуть
1) move – [mu:v] – двигать; перемещать
2) leg – [leɡ] – нога (от бедра до ступни)
1) like – [ˈlaɪk] – как
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) dead weight – [ded weɪt] – мертвый груз, тяжесть
 
His words, spirited as they were in meaning, contrasted sadly with the weakness of the voice with which they were uttered - hɪz ˈwɜ:dz ˈspɪrɪtɪd əz ˈðeɪ wɜ: ɪn ˈmi:nɪŋ kənˈtrɑ:stɪd ˈsædli wɪð ðə ˈwi:knəs ɒv ðə vɔɪs wɪð wɪtʃ ˈðeɪ wɜ: ˈʌtəd - Его пылкие слова печально контрастировали со слабым голосом, которым были произнесены.
 
1) word – wɜ:d] – слово
3) spirited – spɪd] – энергичный, пылкий, бойкий
1) meaning – mi:nɪŋ] – значение, смысл
1) contrast – [kənˈtrɑ:st] – противопоставлять, контрастировать
2) sadly –dli] – печально
2) weakness – wi:knəs] – слабость, ослабленность
2) voice – [vɔɪs] – голос
1) which – [tʃ] – который
3) utter – [ˈʌtə] – произносить
 
He paused when he had got into a sitting position on the edge - hi pɔ:zd wen hi həd ˈɡɒt ˈɪntu ə ˈsɪtɪŋ pəˈzɪʃn̩ ɒn ði edʒ - Сев на краю кровати, он был вынужден сделать передышку.
 
3) pause – [pɔ:z] – останавливаться, медлить
1) when – [wen] – когда
1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – прийти; попасть
2) sitting position – [ˈsɪtɪŋ pəˈzɪʃn̩] – положение сидя
2) edge – [edʒ] – край
 
"That doctor's done me," he murmured. "My ears are singing. Lay me back." - ðət ˈdɒktəz dʌn mi: hi ˈmɜ:məd maɪ ɪəz ɑ: ˈsɪŋɪŋ leɪ mi: ˈbæk - Доконал меня этот доктор, - пробормотал он. - В ушах так и звенит. Помоги мне лечь обратно.  
 
2) doctor –ktə] – врач; доктор
1) do\does (did; done) – [du:\z (d; n)] – прикончить
3) murmur – mɜ:mə] – прошептать, бормотать, говорить тихо
2) ear – [ɪə] – ухо
3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь
2) lay (laid; laid (laying) – [leɪ (leɪd; leɪd (leɪɪŋ)] – класть, положить
1) back – [ˈbæk] – назад; обратно
 
Before I could much do help him he had fallen back again to his former place where he lay - bɪˈfɔ: ˈaɪ kud ˈmʌtʃ du: help hɪm hi həd ˈfɔ:lən ˈbæk əˈɡen tu hɪz ˈfɔ:mə ˈpleɪs weə hi leɪ - Но не успел я помочь ему, как он снова упал в постель, туда, где и лежал раньше.
 
1) before – [bɪˈfɔ:] – прежде чем; до того как; раньше; перед
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – сделать
1) much – [ˈmʌtʃ] – много
1) help – [ˈhelp] – помогать
2) fall (fell, fallen) – [fɔ:l (fel, ˈfɔ:lən)] – падать, упасть
1) back – [ˈbæk] – назад; обратно
1) again – [əˈɡen] – вновь; снова; опять
1) former –fɔ:mə] – прежний
1) place – pleɪs] – место
1) where – [weə] – где
2) lie (lay; lain (lying) – [laɪ (leɪ; leɪn (ˈlaɪɪŋ)] – лежать
 
"Jim," he said at length, "you saw that seaman today?" - dʒɪm hi ˈsed ət leŋθ ju ˈsɔ: ðət ˈsi:mən təˈdeɪ - Джим, - сказал он наконец, - ты видел сегодня того моряка?
 
"Black Dog?" I asked - blæk dɒɡ ˈaɪ ˈɑ:skt - Черного Пса? - спросил я.
 
1) say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать
3) at length – [ət leŋθ] – наконец
1) see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
4) seaman (seamen) – [ˈsi:mən (ˈsi:mən)] – моряк, мореплаватель (моряки, мореплаватели)
1) today – [təˈdeɪ] – сегодня
1) black – [blæk] – черный
2) dog – [dɒɡ] – собака; пёс
1) ask – [ɑ:sk] – спросить

Chapter 02 – Black Dog Appears and Disappears - Part 3

Treasure island by Robert Louis Stevenson

Chapter 03 – The Black Spot - Part 2

Книги на английском с переводом