Chapter Six – Part 4 - The Captain's Papers - ˈtʃæptə sɪks ðə ˈkæptənz ˈpeɪpəz - Глава шестая – Бумаги капитана

 
1) chapter – [ˈtʃæptə] – глава
1) six – [sɪks] – шесть
3) captain –ptɪn] – капитан
2) papers – peɪz] – личные документы, документы, бумаги
 
 
 
Over on the back of the same hand written this further information: Tall tree, Spyglass shoulder, bearing a point to the N. of N.N.E - ˈəʊvə ɒn ðə ˈbæk ov ðə seɪm hænd ˈrɪtn̩ ðɪs ˈfɜ:ðə ˌɪnfəˈmeɪʃn̩ tɔ:l tri: ˈspaɪɡlɑ:s ˈʃəʊldə ˈbeərɪŋ ə pɔɪnt tu ðə nɔ:θ ɒv nɔ:θ nɔ:θ ˈi:st - На оборотной стороне карты тем же почерком были написаны пояснения: "Высокое дерево на склоне Подзорной Трубы, направление к С. от С.‑С.-В.
 
1) over – [ˈəʊvə] – поверх
1) on the back – [ɒn ðə ˈbæk] – на обратной стороне
1) the same – [ðə seɪm] – та же
1) hand – [hænd] – рука
2) write (wrote, written) – [ˈraɪt (rəʊt, ˈrɪtn̩)] – писать
1) further – [ˈfɜ:ðə] – дополнительная; добавочный
1) information – [ˌɪnfəˈmeɪʃn̩] – информация
2) tall – [tɔ:l] – высокий
2) tree – [tri:] – дерево
5) spyglass – [ˈspaɪɡlɑ:s] – подзорная труба
2) shoulder – [ˈʃəʊldə] – плечо; склон от вершины вниз
2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ:n/bɔ:n)] – носить; иметь
1) point – [pɔɪnt] – место, пункт
2) north – [nɔ:θ] – север
2) east – [ˈi:st] – восток
 
Skeleton Island E.S.E. and by E. Ten feet - ˈskelɪtn̩ ˈaɪlənd ˈi:st ˈsaʊθ ˈi:st ənd baɪ ˈi:st ten fiːt - Остров Скелета В.-Ю.-В. и на В. Десять футов.
 
3) skeleton – skelɪn̩] – скелет
2) island – nd] – остров
2) east – [ˈi:st] – восток
2) south – [ˈsaʊθ] – юг
2) ten – [ten] – десять
2) foot (feet) – [fʊt (fi:t)] – фут (футы)
 
The bar silver is in the north cache; you can find it by the trend of the east hummock, ten fathoms south of the black crag with the face on it - ðə bɑ: ˈsɪlvə ɪz ɪn ðə nɔ:θ kæʃ ju kən faɪnd ɪt baɪ ðə trend ɒv ði i:st ˈhʌmək ten ˈfæðəmz saʊθ ɒv ðə blæk kræɡ wɪð ðə feɪs ɒn ɪt - Слитки серебра в северном тайнике. Отыщешь его на склоне восточной  горы, в десяти морских саженях к югу от черной скалы, если стать к ней лицом.
 
2) bar silver – [bɑ: ˈlvə] – слиток серебра
2) north – [nɔ:θ] – северный
4) cache – [kæʃ] – тайник; что-то припрятанное
1) can (could) – [n (d)] – мочь
1) find (found, found) – [faɪnd (faʊnd, faʊnd)] – найти, обнаружить
2) trend – [trend] – направление
2) east – [i:st] – восточный
5) hummock – [ˈhʌmək] – холмик, пригорок, возвышенность
2) ten – [ten] – десять
4) fathom – fæðəm] – морская сажень
2) south – [saʊθ] – юг
1) black – [blæk] – черный
4) crag – [kræɡ] – скала, утес
1) face – [feɪs] – лицо
 
The arms are easy found, in the sand hill, N. point of north inlet cape, bearing E. and a quarter N. J.F - ði ɑ:mz ɑ: ˈi:zi faʊnd ɪn ðə nd l nɔ:θ pɔɪnt ɒv nɔ:θ ˈɪnlet keɪp ˈbeərɪŋ ˈi:st ənd ə ˈkwɔ:nɔ:θ saɪnd ef - Оружие найти легко в песчаном холме на С. оконечности Северного мыса, направление на В. и на четверть румба к С. Д.Ф."
 
2) arms – [ɑ:mz] – оружие
1) easy –i:zi] – легкий, простой
1) find (found, found) – [faɪnd (faʊnd, faʊnd)] – найти, обнаружить
1) found – [faʊnd] – найденный
2) sand hill – [sænd hɪl] – песчаный холм\дюна
2) north – [nɔ:θ] – север
2) east – [ˈi:st] – восток
1) point – [pɔɪnt] – место, пункт
2) north – [nɔ:θ] – северный
3) inlet – [ˈɪnlet] – узкий залив; узкий пролив
4) cape – [keɪp] – мыс
2) bearing – beərɪŋ] – направление по компасу
2) quarter – kwɔ:tə] – четверть румба
2) signed – [saɪnd] – подписанный
 
That was all; but brief as it was, and to me incomprehensible, it filled the squire and Dr Livesey with delight - ðət wɒz ɔ:l bʌt bri:f əz ɪt wɒz ənd tu mi: ˌɪnˌkɒmprɪˈhensəbl̩ ɪt fɪld ðə ˈskwaɪə ənd ˈdɒktə ˈlɪvsɪ wɪð dɪˈlaɪt - И все. Эти записи показались мне совсем непонятными. Но, несмотря  на свою краткость, они привели сквайра и доктора Ливси в восторг.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) brief – [bri:f] – короткий, сжатый
3) incomprehensible – [ˌɪnˌkɒmprɪˈhensəbl̩] – непонятный
2) fill – [fɪl] – наполнять
4) Squire – [ˈskwaɪə] – сквайр, адвокат, местный судья
4) Dr – [ˈdɒktə] – доктор; врач
3) delight – [dɪˈlaɪt] – восторг
 
"Doctor," said the squire, "you will give up your practice at once. Tomorrow I start for Bristol - ˈdɒktə ˈsed ðə ˈskwaɪə ju wɪl̩ ɡɪv ʌp jɔ: ˈpræktɪs ət wʌns təˈmɒrəʊ ˈaɪ stɑ:t fɔ: ˈbrɪstl̩ - Доктор, - сказал сквайр, - вы должны немедленно бросить вашу практику. Завтра я еду в Бристоль.
 
2) doctor –ktə] – врач; доктор
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать
4) Squire – skwaɪə] – сквайр, адвокат, местный судья
1) give (gave; given) up – [ɡɪv (ɡv; ɡɪvn̩) ʌp] – оставлять, бросать
1) practice – præktɪs] – дело, деятельность, занятие, профессия
1) at once – [ət wʌns] – сейчас же, тотчас же, немедленно
3) tomorrow – [təˈrəʊ] – завтра
1) start for – [stɑ:t fɔ:] – направиться к; отправляться в
3) Bristol – [ˈbrɪstl̩] – Бристоль
 
In three weeks' time three weeks, two weeks, ten days we'll have the best ship, sir, and the choicest crew in England - ɪn θri: wi:ks ˈtaɪm θri: wi:ks tu: wi:ks ten deɪz wil həv ðə best ʃɪp sɜ: ənd ðə ˈtʃɔɪsɪst kru: ɪn ˈɪŋɡlənd - Через  три  недели...  нет,  через  две недели... нет, через десять дней у нас будет лучшее судно, сэр, и самая отборная команда во всей Англии.
 
1) three – [θri:] – три
2) week – [wi:k] – неделя
1) time – taɪm] – время
1) two – [tu:] – два
2) ten – [ten] – десять
1) day – [deɪ] – день
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; получать
1) good (better, best) – [ɡʊd (ˈbetə, best)] – хороший (лучше, самый лучший)
2) ship – [ʃɪp] – корабль
3) sir – [sɜ:] – сэр
1) choicest – tʃɔɪst] – отборный, наилучший; высшего сорта
2) crew – [kru:] – экипаж, судовая команда
1) England – [ˈɪŋɡnd] – Англия
 
Hawkins shall come as cabin boy. You'll make a splendid cabin boy, Hawkins - ˈhɒˌkɪnz ʃəl kʌm əz ˈkæbɪn ˌbɔɪ jul ˈmeɪk ə ˈsplendɪd ˈkæbɪn ˌbɔɪ ˈhɒˌkɪnz - Хокинс поедет  юнгой.  Из  тебя  выйдет прекрасный юнга, Хокинс...
 
1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – идти; сделаться
5) cabin boy – [ˈkæbɪn ˌbɔɪ] – юнга
3) cabin – [ˈkæbɪn] – каюта; салон; рубка
2) boy – [ˌbɔɪ] – парень; мальчик
1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать
3) splendid – [ˈsplendɪd] – прекрасный, отличный
 
You, Livesey, are ship's doctor; I am admiral. We'll take Redruth, Joyce, and Hunter - ju ˈlɪvsɪ ə ˈʃɪps ˈdɒktə ˈaɪ əm ˈædmərəl wil teɪk ˈredru:θ dʒɔɪs ənd ˈhʌntə - Вы, Ливси, - судовой врач. Я - адмирал. Мы возьмем с собой Редрута, Джойса и Хантера.
 
2) ship – [ʃɪp] – корабль
2) doctor –ktə] – врач; доктор
4) Admiral – [ˈædməl] – адмирал
1) take (took; taken) – [teɪk (k; ˈteɪn)] – брать; взять
 
We'll have favourable winds, a quick passage, and not the least difficulty in finding the spot." - wil həv ˈfeɪvərəbl̩ wɪndz ə kwɪk ˈpæsɪdʒ ənd nɒt ðə li:st ˈdɪfɪkəlti ɪn ˈfaɪndɪŋ ðə spɒt - С попутным ветром мы быстро дойдем до острова. Отыскать там сокровища не составит никакого труда.
 
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
2) favourable wind – feɪbl̩ nd] – попутный ветер, благоприятный ветер
2) quick – [kwɪk] – быстрый
2) passage – dʒ] – поездка, рейс
1) little (less, least) – tl̩ (les, li:st)] – маленький (меньше, самый маленький)
2) difficulty – lti] – сложность, затруднение
2) finding – faɪndɪŋ] – нахождение, обнаружение, поиск
2) spot – [spɒt] – место
 
"Trelawney," said the doctor, "I'll go with you and so will Jim, and be a credit to the undertaking. There's only one man I'm afraid of." - trelɒnɪ ˈsed ðə ˈdɒktə aɪl ɡəʊ wɪð ju ənd ˈsəʊ wɪl̩ dʒɪm ənd bi ə ˈkredɪt tu ði ˌʌndəˈteɪkɪŋ ðeəz ˈəʊnli wʌn mæn aɪm əˈfreɪd ɒv - Трелони, - сказал доктор, - я еду с вами. Ручаюсь, что мы с Джимом оправдаем ваше доверие. Но есть один-единственный человек, на которого я боюсь положиться.
 
1) say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать
2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – идти; отправляться; уехать
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) credit – kredɪt] – вера, честь, доверие
2) undertaking – [ˌʌndəˈteɪkɪŋ] – соглашение, предприятие, дело, затея
1) only – [ˈəʊnlɪ] – только
1) one – [wʌn] – один
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
2) afraid – [əˈfreɪd] – опасающийся
 
"And who's that?" cried the squire. "Name the dog, sir!" - ənd hu:z ðæt kraɪd ðə ˈskwaɪə ˈneɪm ðə dɒɡ sɜ: - Кто он? - воскликнул сквайр. - Назовите этого пса, сэр!
 
1) who – hu:] – кто; который
2) cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – кричать, восклицать
4) Squire – skwaɪə] – сквайр, адвокат, местный судья
1) name –neɪm] – называть
2) dog – [dɒɡ] – собака; пёс
3) sir – [sɜ:] – сэр
 
"You," replied the doctor, "for you cannot hold your tongue - ju rɪˈplaɪd ðə ˈdɒktə fɔ: ju ˈkænət həʊld jɔ: tʌŋ - Вы, - ответил доктор, - потому что вы не умеете держать язык за зубами.
 
2) reply – [rɪˈplaɪ] – отвечать
2) doctor –ktə] – врач; доктор
1) cannot – t] – не быть в состоянии; не мочь
2) hold (held; held) tongue – [həʊld (held; held) tʌŋ] – держать язык за зубами, молчать
 
We are not the only men who know of this map - wi ɑ: nɒt ði ˈəʊnli men hu: nəʊ ɒv ðɪs mæp - Не мы одни знаем об этой карте.
 
1) only – [ˈəʊnlɪ] – единственный
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) who – hu:] – кто; который
1) know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
2) map – [mæp] – карта
 
The fellows who attacked the inn tonight and the rest who stayed aboard that ship and more, I dare say, not far off are all determined that they'll get that money - ðə ˈfeləʊz hu: əˈtækt ði ɪn təˈnaɪt ənd ðə rest hu: steɪd əˈbɔ:d ðət ʃɪp ənd mɔ: ˈaɪ deə ˈseɪ nɒt fɑ: ɒf ɑ: ɔ:l dɪˈtɜ:mɪnd ðət ˈðeɪl ˈɡet ðət ˈmʌni - Те типы, которые сегодня вечером напали на трактир и те, кто оставались на судне, и, кроме них, смею сказать, есть и еще кто‑нибудь поблизости, намерены завладеть сокровищами.
 
2) fellow – [ˈfeləʊ] – человек, субъект, парень
1) who – hu:] – кто; который
2) attack – [əˈk] – нападать; атаковать
3) inn – n] – трактир, постоялый двор, гостиница
3) tonight – [təˈnaɪt] – сегодня вечером\ночью
1) rest – [rest] – остальные
2) stay – [ˈsteɪ] – оставаться
3) aboard – [əˈbɔ:d] – на борту
2) ship – [ʃɪp] – корабль
1) more – [mɔ:] – больше
3) dare – [deə] – посметь, решиться
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать
1) far off – [fɑ: ɒf] – далеко; на большом расстоянии от
1) determined – [dɪˈtɜ:nd] – решительно настроенный; намеренный
1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – получать
1) money – [ˈmʌni] – деньги
 
We must none of us be alone until we get to sea. Jim and I shall stick together in the meanwhile - wi mʌst nʌn ɒv ʌs bi əˈləʊn ʌnˈtɪl wi ˈɡet tu si: dʒɪm ənd ˈaɪ ʃəl stɪk təˈɡeðə ɪn ðə ˈmi:nwaɪl - Мы нигде не должны показываться поодиночке, пока не отчалим от берега. Я останусь здесь вместе с Джимом.
 
1) must – [st] – должен
2) none of – [n ɒv] – никто из
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) alone – [əˈləʊn] – один; в одиночестве
1) until – [ʌnˈtɪl] – до; пока; до тех пор пока
1) get (got; got/gotten) to – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) tu:] – добираться до
2) sea – [si:] – море
2) stick (stuck; stuck) together – [stɪk (stʌk; stʌk) təˈɡeðə] – держаться вместе
3) meanwhile –mi:nwaɪl] – в это время
 
You'll take Joyce and Hunter when you ride to Bristol, and from first to last, not one of us must breathe a word of what we've found." - jul teɪk dʒɔɪs ənd ˈhʌntə wen ju raɪd tu ˈbrɪstl̩ ənd frɒm ˈfɜ:st tu lɑ:st nɒt wʌn ɒv ʌs mʌst bri:ð ə ˈwɜ:d ɒv ˈwɒt wiv faʊnd - Вы берите Джойса и Хантера и отправляйтесь с ними в Бристоль. И, самое  главное,  мы никому не должны говорить ни слова о нашей находке.
 
1) take (took; taken) – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən)] – брать; взять
1) when – [wen] – когда
3) ride (rode; ridden) – [raɪd (rəʊd; ˈrɪdn̩)] – ехать верхом
3) Bristol – [ˈbrɪstl̩] – Бристоль
1) from first to last – [frəm ˈfɜ:st tu lɑ:st] – с начала и до конца
1) one – [wʌn] – один
1) must – [mʌst] – должен
3) breathe – [bri:ð] – тихо говорить, дышать
1) word – [ˈwɜ:d] – слово
1) what – [ˈwɒt] – что
1) find (found, found) – [faɪnd (faʊnd, faʊnd)] – найти
 
"Livesey," returned the squire, "you are right. I'll be as silent as the grave." - ˈlɪvsɪ rɪˈtɜ:nd ðə ˈskwaɪə ju ɑ: raɪt aɪl bi əz ˈsaɪlənt əz ðə ɡreɪv - Ливси, - ответил сквайр, - вы правы. Я буду нем, как могила.
 
1) return – [rɪˈtɜ:n] – отвечать
4) Squire – skwaɪə] – сквайр, адвокат, местный судья
1) right – [raɪt] – прав
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) as silent as the grave – [əz ˈsaɪlənt əz ðə ɡreɪv] – нем, как рыба (безмолвный, как могила)
2) silent – [ˈsaɪlənt] – тихий; безмолвный
2) grave – [ɡreɪv] – могила

Chapter 06 – The Captain's Papers - Part 3

Treasure island by Robert Louis Stevenson

Chapter 07 – The Sea-Cook - Part 1

Адаптированные книги с переводом