Chapter Nine – Part 4 - The Island - ˈtʃæptə naɪn ði ˈaɪlənd - Глава девятая - Остров

 
1) chapter –tʃæptə] – глава
2) nine – [naɪn] – девять
2) island – nd] – остров
 
 
 
At last we dropped anchor in a narrow arm of the sea, where trees came almost down to the water's edge. The bottom was clean sand - ət lɑ:st wi drɒpt ˈæŋkə ɪn ə ˈnærəʊ ɑ:m ɒv ðə si: weə tri:z keɪm ˈɔ:lməʊst daʊn tu ðə ˈwɒtərz edʒ ðə ˈbɒtəm wɒz kli:n sænd - Наконец мы бросили якорь в узком проливе, где деревья спускались почти к самой воде. Дно было чистое, песчаное.
 
2) at last – t lɑ:st] – наконец
2) drop – [drɒp] – бросать
3) anchor – [ˈæŋkə] – якорь
2) narrow – rəʊ] – узкий
2) arm of the sea – [ɑ:m ov ðə si:] – узкий морской пролив\залив
1) where – [weə] – где
2) tree – [tri:] – дерево
1) come (came; come) down – [kʌm (keɪm; kʌm) daʊn] – опускаться
1) almost – [ˈɔ:lməʊst] – почти
2) water's edge – [ˈwɒtərz edʒ] – урез воды (линия пересечения водной поверхности с поверхностью суши); кромка воды
2) edge – [edʒ] – кромка, край
2) bottom –m] – дно
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) clean – [kli:n] – чистый
2) sand – [sænd] – песок
 
The plunge of our anchor sent up clouds of birds wheeling and crying over the woods; but in less than a minute they were down again, and all was once more silent - ðə plʌndʒ ɒv ˈaʊə ˈæŋkə sent ʌp klaʊdz ɒv bɜ:dz ˈwi:lɪŋ ənd ˈkraɪɪŋ ˈəʊvə ðə wʊdz bʌt ɪn les ðən ə ˈmɪnɪt ˈðeɪ wɜ: daʊn əˈɡen ənd ɔ:l wɒz wʌns mɔ: ˈsaɪlənt - Загрохотал, падая, наш якорь, и целые тучи птиц, кружась и крича, поднялись над деревьями, но через минуту снова скрылись в ветвях, и вновь воцарилась тишина.
 
3) plunge – [plʌndʒ] – погружение
3) anchor – [ˈæŋkə] – якорь
2) send (sent, sent) up – [send (sent, sent) ʌp] – направить вверх
3) cloud – [klaʊd] – облако
2) bird – [bɜ:d] – птица
2) wheel – [ˈwi:l̩] – описывать круги
2) cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – кричать
1) over – [ˈəʊvə] – над
3) woods – [wʊdz] – лес
1) little (less; least) – [ˈlɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
2) minute – [ˈmɪnɪt] – минута
1) be\am\is\are (was\were; been) down – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n) daʊn] – снижаться; спускаться
1) again – [əˈɡen] – вновь; снова; опять
1) once more – [wʌns mɔ:] – вновь
2) silent – saɪlənt] – тихий
 
There was no sign of life on the shore - ðeə wɒz nəʊ saɪn ɒv laɪf ɒn ðə ʃɔ: - На берегу не было видно никаких признаков жизни.
 
2) sign – [saɪn] – признак, след
1) life (lives) – [laɪf (laɪvz)] – жизнь (жизни)
3) shore – [ʃɔ:] – берег
 
We might have been the first that had ever anchored there since the island arose out of the seas - wi maɪt həv bi:n ðə ˈfɜ:st ðət həd ˈevə ˈæŋkəd ðeə sɪns ði ˈaɪlənd əˈrəʊz aʊt ɒv ðə si:z - Можно было подумать, что мы - первые люди, бросившие здесь якорь, с тех пор как остров поднялся из пучин океана.
 
1) may (might) – [meɪ (maɪt)] – мочь
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) first – fɜ:st] – первый
1) ever – [ˈevə] – когда-нибудь; когда-либо
3) anchor – [ˈæŋkə] – стать на якорь
1) since – [ns] – с тех пор, со времени
2) island – nd] – остров
2) arise (arose, arisen) – [əˈraɪz (əˈrəʊz, əˈrɪzn̩)] – возникать, появляться
2) sea – [si:] – море
 
There was not a breath of air moving - ðeə wɒz nɒt ə breθ ɒv eə ˈmu:vɪŋ - В воздухе не было ни дуновения ветерка.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) breath – [breθ] – дуновение
1) air – [eə] – воздух
1) move – [mu:v] – двигать; перемещать
 
I saw that there were swamps among the woods, and the trees had a kind of poisonous greenness - ˈaɪ ˈsɔ: ðət ðeə wɜ: swɒmps əˈmʌŋ ðə wʊdz ənd ðə tri:z həd ə kaɪnd ɒv ˈpɔɪzənəs ˈɡri:nnəs - Я заметил болота среди леса, и что зелень деревьев имеет какой-то ядовитый оттенок.
 
1) see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
3) swamp – [swɒmp] – болото, топь, трясина
1) among – [əˈmʌŋ] – среди
3) woods – [wʊdz] – лес, деревья
2) tree – [tri:] – дерево
1) kind – [kaɪnd] – род, вид, сорт
3) poisonous – [ˈpɔɪzənəs] – ядовитый
3) greenness – [ˈɡri:nnəs] – зелень, зеленоватость
 
The air held the smell of dead leaves and rotting logs - ði eə held ðə smel ɒv ded li:vz ənd ˈrɒtɪŋ lɒɡz - В воздухе висел запах прелых листьев и гниющих бревен.
 
1) air – [eə] – воздух
1) hold (held, held) – [həʊld (held, held)] – иметь, удерживать, содержать в себе
2) smell – [smel] – запах
3) dead leaves – [ded li:vz] – засохшие листья; сухая листва
4) rotting – tɪŋ] – гниющий
3) log – [lɒɡ] – бревно
 
I noticed the doctor sniffing and sniffing, like someone tasting a bad egg - ˈaɪ ˈnəʊtɪst ðə ˈdɒktə ˈsnɪfɪŋ ənd ˈsnɪfɪŋ ˈlaɪk ˈsʌmwʌn ˈteɪstɪŋ ə bæd eɡ - Я заметил, что доктор все время принюхивается и морщится, словно  ему попалось тухлое яйцо.
 
2) notice – nəʊs] – замечать, обращать внимание
2) doctor –ktə] – врач; доктор
4) sniff – [snɪf] – принюхиваться
1) like – [ˈlaɪk] – как
1) someone – [ˈsʌmwʌn] – кто-то; кто-либо
2) taste – [teɪst] – пробовать
3) bad egg – [bæd eɡ] – тухлое яйцо
 
"I don't know about treasure," I heard him say, "but I'm sure there's fever here." - ˈaɪ dəʊnt nəʊ əˈbaʊt ˈtreʒə ˈaɪ hɜ:d hɪm ˈseɪ bʌt aɪm ʃɔ: ðeəz ˈfi:və hɪə - Не знаю, есть ли здесь сокровища, - услышал я его слова, - но лихорадка здесь точно есть.
 
1) know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
1) about – [əˈbaʊt] – о; об
3) treasure – treʒə] – сокровище, клад
2) hear (heard, heard) – [hɪə (hɜ:d, hɜ:d)] – слышать
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
1) sure – [ʃʊə\ ʃɔ:] – уверенный
3) fever – [ˈfi:və] – лихорадка
 
On board the ship the men just lay about the decks, growling and muttering together - ɒn bɔ:d ðə ʃɪp ðə men dʒʌst leɪ əˈbaʊt ðə deks ˈɡraʊlɪŋ ənd ˈmʌtərɪŋ təˈɡeðə - На борту шхуны матросы уже просто шатались по палубе, ропча и переговариваясь.
 
2) on board – [ɒn bɔ:d] – на борту
2) ship – [ʃɪp] – корабль
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) just – [dʒʌst] – лишь; просто
2) lie (lay; lain (lying) – [laɪ (leɪ; leɪn (ˈlaɪɪŋ)] – лежать
1) about – [əˈbaʊt] – кругом
3) deck – [dek] – палуба
4) growl – raʊl] – роптать, жаловаться, огрызаться
4) mutter – tə] – бормотать, ворчать, говорить тихо
1) together – [təˈɡeðə] – вместе
 
Mutiny, it was clear, hung over us like a thunder cloud - ˈmju:tɪni ɪt wɒz klɪə hʌŋ ˈəʊvə ʌs ˈlaɪk ə ˈθʌndə klaʊd - Было ясно, что бунт навис над нами, словно грозовая туча.
 
4) mutiny – mju:ni] – мятеж, восстание, бунт
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) clear – [klɪə] – ясно
3) hang (hung\hanged; hung\hanged) over – [hæŋ (hʌŋ/hæŋd; hʌŋ/hæŋd) ˈəʊvə] – нависать
1) like – [ˈlaɪk] – как
3) thunder cloud – [ˈθʌndə klaʊd] – грозовая туча
 
The slightest order was received by a black look, and grudgingly and carelessly obeyed - ðə ˈslaɪtɪst ˈɔ:də wɒz rɪˈsi:vd baɪ ə blæk lʊk ənd ˈɡrʌdʒɪŋli ənd ˈkeələsli oʊbeɪd - Малейшие приказы матросы встречали злобными взглядами и исполняли неохотно и небрежно.
 
2) slightest – slaɪst] – малейший
1) order – [ˈɔ:də] – приказ
2) receive – [rɪˈsi:v] – воспринимать
1) black look – [blæk k] – злобный взгляд
4) grudgingly – [ˈɡdʒɪŋli] – неохотно
4) carelessly – keəsli] – небрежно
3) obey – [oʊbeɪ/əˈbeɪ] – исполнять, подчиняться
 
Long John saw it plainly enough, and he did his level best to get everybody back into a good temper - lɒŋ dʒɒn ˈsɔ: ɪt ˈpleɪnli ɪˈnʌf ənd hi dɪd hɪz ˈlevl̩ best tu ˈɡet ˈevrɪˌbɒdi ˈbæk ˈɪntu ə ɡʊd ˈtempə - Все это прекрасно видел Долговязый Джон, который выбивался из сил, стараясь держать всех в хорошем настроении.
 
1) long – lɒŋ] – длинный
1) see (saw, seen) –si: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
3) plainly – [ˈpleɪnli] – совершенно ясно, очевидно
1) enough – [ɪˈf] – достаточно
1) do\does (did; done) level best – [du:\z (d; n) ˈlevl̩ best] – сделать все возможное; сделать все от себя зависящее
1) get (got; got/gotten) back – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ˈbæk] – возвращать
2) everybody – [ˈevrɪˌbɒdɪ] – каждый; всякий; все
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
3) temper – [ˈtempə] – настроение
 
He was all smiles to everyone. He didn't want his plot spoiled by starting too soon! - hi wɒz ɔ:l smaɪlz tu ˈevrɪwʌn hi ˈdɪdnt wɒnt hɪz plɒt spɔɪld baɪ ˈstɑ:tɪŋ tu: su:n - Он  улыбался  каждому. Он не хотел, чтобы его заговор провалился, начавшись слишком рано.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) smile – [smaɪl] – улыбаться
2) everyone – [ˈevrɪwʌn] – всякий; каждый
1) want – [ˈwɒnt] – хотеть
2) plot – [plɒt] – заговор
3) spoil (spoilt\spoiled; spoilt\spoiled) – [spɔɪl (spɔɪlt\spɔɪld; spɔɪlt\spɔɪld)] – испортить, расстроить
1) start – [stɑ:t] – начаться
1) soon – [su:n] – рано
 
We had another talk in the cabin - wi həd əˈnʌðə ˈtɔ:k ɪn ðə ˈkæbɪn - Мы собрались в каюте на очередной разговор.
 
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
1) another – [əˈnʌðə] – другой; еще один
1) talk – tɔ:k] – разговор; беседа
3) cabin – [ˈkæbɪn] – каюта, салон, рубка
 
The captain said that if he gave any one orders trouble would start at once - ðə ˈkæptɪn ˈsed ðət ɪf hi ɡeɪv ˈeni wʌn ˈɔ:dəz ˈtrʌbl̩ wʊd stɑ:t ət wʌns - Капитан сказал, что, если он отдаст еще хоть одно приказание, бунт вспыхнет тотчас же.
 
3) captain –ptɪn] – капитан
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
1) give (gave; given) an order – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩) ən ˈɔ:də] – отдавать приказ
1) any one –eni wʌn] – любой
2) trouble –trʌbl̩] – проблема, неприятность
1) start – [stɑ:t] – начаться
1) at once – [ət wʌns] – немедленно, сразу
 
Silver was the only man who could keep the crew in order - ˈsɪlvə wɒz ði ˈəʊnli mæn hu: kud ki:p ðə kru: ɪn ˈɔ:də - Сильвер – единственный, кто способен держать команду в подчинении.
 
2) silver – [ˈsɪlvə] – серебро; серебряный
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) only – [ˈəʊnlɪ] – единственный
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) who – hu:] – кто; который
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) keep (kept; kept) in order – [ki:p (kept; kept) ɪn ˈɔ:də] – держать в подчинении
2) crew – [kru:] – экипаж, судовая команда
 
"What I propose is to give the men an afternoon ashore," he said - ˈwɒt ˈaɪ prəˈpəʊz ɪz tu ɡɪv ðə men ən ˌɑ:ftəˈnu:n əˈʃɔ: hi ˈsed - Я предлагаю отпустить команду днем на берег, - сказал он.
 
1) what – t] – что
2) propose – [prəˈpəʊz] – предлагать
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡv; ɡɪvn̩)] – давать указания
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
2) afternoon – [ˌɑ:ftəˈnu:n] – послеобеденное время до заката
3) ashore – [əˈʃɔ:] – на берег
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
 
"If they go, then we'll seize the ship and stop them coming back - ɪf ˈðeɪ ɡəʊ ðen wil si:z ðə ʃɪp ənd stɒp ðəm ˈkʌmɪŋ ˈbæk - Если они поедут все вместе, мы захватим корабль и не дадим им вернуться.
 
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – идти; отправляться
3) seize – [si:z] – захватить
2) ship – [ʃɪp] – корабль
2) stop – [stɒp] – останавливать
1) come (came; come) back – [m (keɪm; m) k] – возвращаться
 
If none go, we'll hold the cabin, and defend it as best we can - ɪf nʌn ɡəʊ wil həʊld ðə ˈkæbɪn ənd dɪˈfend ɪt əz best wi kæn - Если никто из них не поедет, мы запремся в каюте и будем защищаться.
 
2) none – [n] – ни один
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – идти; отправляться
1) hold (held; held) – [həʊld (held; held)] – удерживать, занимать
3) cabin – [ˈkæbɪn] – каюта, салон, рубка
2) defend – [dɪˈfend] – защищать, отстоять
1) good (better, best) – [ɡʊd (ˈbetə, best)] – хороший (лучше, самый лучший)
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
 
If some go, Silver will bring them back as quiet as mice." - ɪf sʌm ɡəʊ ˈsɪlvə wɪl̩ brɪŋ ðəm ˈbæk əz ˈkwaɪət əz maɪs - Если же поедут лишь некоторые, то Сильвер доставит их обратно на корабль тихими, как мышки.
 
1) some – [sʌm] – несколько; некоторый
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – идти; отправляться
2) silver – lvə] – серебро; серебряный
1) bring (brought; brought) back – brɪŋ (ˈbrɔ:t; ˈbrɔ:t) ˈk] – возвращать
2) quiet –kwaɪət] – спокойный, тихий
3) mouse (mice) – [maʊs (maɪs)] – мышь (мыши)
 
It was decided. Loaded pistols were handed out to the men we could trust; we told Hunter, Joyce, and Redruth the squire's own servants what the trouble was - ɪt wɒz dɪˈsaɪdɪd ˈləʊdɪd ˈpɪstl̩z wɜ: ˈhændɪd aʊt tu ðə men wi kud trʌst wi təʊld ˈhʌntə dʒɔɪs ənd ˈredru:θ ðə ˈskwaɪəz əʊn ˈsɜ:vənts ˈwɒt ðə ˈtrʌbl̩ wɒz - Так и решили. Людям, в которых мы были уверены, мы роздали  заряженные пистолеты, а слугам сквайра Хантеру, Джойсу и Редруту мы рассказали о сложившейся ситуации.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) decided – [dɪˈsaɪdɪd] – решенный
3) loaded – [ˈləʊdɪd] – заряженный
3) pistol – [pɪstl̩] – пистолет
1) hand out – [hænd aʊt] – выдавать, раздавать
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
2) trust – [trʌst] – доверять
1) tell (told, told) – [tel (təʊld, təʊld)] – рассказать, сказать
4) Squire – skwaɪə] – сквайр, адвокат, местный судья
1) own – [əʊn] – свой
3) servant – sɜ:nt] – слуга, прислуга
1) what – t] – что
2) trouble –trʌbl̩] – проблема, неприятность
 
Then the captain went on deck to tell the men that they could go ashore, and that he'd fire a gun an hour before sundown, as a signal for them to return - ðen ðə ˈkæptɪn ˈwent ɒn dek tu tel ðə men ðət ˈðeɪ kud ɡəʊ əˈʃɔ: ənd ðət hid ˈfaɪə ə ɡʌn ən ˈaʊə bɪˈfɔ: ˈsʌndaʊn əz ə ˈsɪɡnəl fɔ: ðəm tu rɪˈtɜ:n - Затем капитан вышел на палубу и сказал команде, что они могут сойти на берег, а за час до захода солнца будет дан выстрел из пушки в знак того, что пора возвращаться.
 
3) captain –ptɪn] – капитан
1) go (went, gone) – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn)] – уходить, идти
3) deck – [dek] – палуба
1) tell (told, told) – [tel (təʊld, təʊld)] – рассказать, сказать
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) can (could) – [n (d)] – мочь
3) go (went; gone) ashore – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) əˈʃɔ:] – сойти на берег
2) fire a gun – [ˈfaɪə ə ɡʌn] – стрелять из пушки
2) hour – aʊə] – час
1) before – [bɪˈfɔ:] – прежде чем; до того как; раньше; перед
4) sundown – [ˈsʌndaʊn] – закат
2) signal –sɪɡnl] – сигнал
1) return – [rɪˈtɜ:n] – вернуться
 
The men gave a cheer as if they expected to fall over the treasure as soon as they were on shore - ðə men ɡeɪv ə tʃɪə əz ɪf ˈðeɪ ɪkˈspektɪd tu fɔ:l ˈəʊvə ðə ˈtreʒə əz su:n əz ˈðeɪ wɜ: ɒn ʃɔ: - Матросы радостно завопили, как будто ожидали споткнуться о сокровища, стоит им только высадиться на берег.
 
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – издавать
3) cheer – [tʃɪə] – одобрительное восклицание
2) expect –spekt] – ожидать, ждать
2) fall (fell; fallen) over – [fɔ:l (fel; ˈfɔ:lən) ˈəʊvə] – споткнуться
3) treasure – [ˈtreʒə] – сокровище, клад
1) as soon as – [əz su:n æz] – как только
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
3) shore – [ʃɔ:] – берег
 
The captain went below and left them to arrange things just as they wanted - ðə ˈkæptɪn ˈwent bɪˈləʊ ənd left ðəm tu əˈreɪndʒ ˈθɪŋz dʒʌst əz ˈðeɪ ˈwɒntɪd - Капитан сразу спустился вниз, предоставив им самим все организовать так, как они захотят.
 
3) captain –ptɪn] – капитан
1) go (went; gone) below – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) bɪˈləʊ] – идти вниз, спуститься вниз
1) leave (left, left) – [li:v (left, left)] – оставлять
2) arrange – [əˈreɪndʒ] – подготовить, привести в порядок
1) thing –θɪŋ] – вещь
1) just – [dʒʌst] – точно
1) want – [ˈwɒnt] – хотеть
 
At last the party was ready to go; six were to stay on board, and the remaining thirteen, including Silver, were to go ashore - ət lɑ:st ðə ˈpɑ:ti wɒz ˈredi tu ɡəʊ sɪks wɜ: tu steɪ ɒn bɔ:d ənd ðə rɪˈmeɪnɪŋˌθɜ:ˈti:n ɪnˈklu:dɪŋ ˈsɪlvə wɜ: tu ɡəʊ əˈʃɔ: - Наконец отряд был готов отправляться: шестеро остались на борту, а остальные  тринадцать, в том числе и Сильвер, собирались сойти на берег.
 
2) at last – [ət lɑ:st] – наконец
1) party – pɑ:ti] – отряд, команда, группа
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) ready – [ˈredɪ] – готовый
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – идти; отправляться
1) six – [sɪks] – шесть
2) stay – [ˈsteɪ] – оставаться
2) on board – [ɒn bɔ:d] – на борту, на корабле
2) remaining – [rɪˈmeɪnɪŋ] – оставшийся, остальной
3) thirteen –θɜ:ˈti:n] – 13
1) including – [ɪnˈklu:dɪŋ] – включая, в том числе
2) silver – [ˈsɪlvə] – серебро; серебряный
1) be\am\is\are (was\were; been) to – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n) tu:] – быть должным
3) go (went; gone) ashore – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) əˈʃɔ:] – сойти на берег
 
At the last minute I decided to go with them - ət ðə lɑ:st ˈmɪnɪt ˈaɪ dɪˈsaɪdɪd tu ɡəʊ wɪð ðəm - В последнюю минуту я решил отправиться вместе с ними.
 
1) last – [lɑ:st] – последний
2) minute – t] – минута
2) decide – [dɪˈsaɪd] – решить
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – идти; отправляться
 
I slipped over the side and curled up in the foresheets of the nearest boat just before she was shoved off - aɪ slɪpt ˈəʊvə ðə saɪd ənd kɜ:ld ʌp ɪn ðə fɔ:ʃi:ts ɒv ðə ˈnɪərɪst bəʊt dʒʌst bɪˈfɔ: ʃi wɒz ʃʌvd ɒf - Я проскользнул через борт и пробрался в носовой отсек ближайшей шлюпки, перед тем, как она отчалила.
 
2) slip – [slɪp] – скользнуть, проскользнуть
1) over – [ˈəʊvə] – через
1) side – [saɪd] – борт
4) curl up – [kɜ:l ʌp] – свернуться в клубок
5) foresheet – [fɔ:ʃi:t] – носовое пространство шлюпки, носовые сиденья шлюпки
1) nearest –st] – самый близкий; ближайший
2) boat – [bəʊt] – шлюпка, лодка
1) just before – [dʒʌst bɪˈfɔ:] – непосредственно перед тем, как
4) shove off – [ʃʌv ɒf] – отправляться, уходить
 
No one took notice of me, only the bow oarsman saying, "Is that you, Jim? Keep your head down." - nəʊ wʌn tʊk ˈnəʊtɪs ɒv mi: ˈəʊnli ðə bəʊ ˈɔ:zmən ˈseɪɪŋ ɪz ðət ju dʒɪm ki:p jɔ: hed daʊn - Никто не обратил на меня внимания, и только баковый гребец сказал: - Это ты, Джим? Держи голову пониже.
 
1) no one – [nəʊ n] – никто
2) take (took; taken) notice – [teɪk (k; ˈteɪn) ˈnəʊs] – обращать внимание
1) only – [ˈəʊnlɪ] – только; лишь
5) bow oarsman – [bəʊ ˈɔ:zmən] – баковый гребец
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
1) keep (kept; kept) head down – [ki:p (kept; kept) hed daʊn] – не высовываться; не поднимать головы
 
Silver, from the other boat, looked sharply over and called to know if that were me; and from that moment I began to regret what I had done - ˈsɪlvə frɒm ði ˈʌðə bəʊt lʊkt ˈʃɑ:pli ˈəʊvə ənd kɔ:ld tu nəʊ ɪf ðət wɜ: mi: ənd frɒm ðət ˈməʊmənt ˈaɪ bɪˈɡæn tu rɪˈɡret ˈwɒt ˈaɪ həd dʌn - Но Сильвер из другой шлюпки внимательно посмотрел и окликнул меня, чтобы убедиться, что это действительно я, и с этого момента я начал жалеть о том, что сделал.
 
2) silver – lvə] – серебро; серебряный
2) boat – [bəʊt] – шлюпка, лодка
1) look – k] – смотреть; глядеть
2) sharply – [ˈʃɑ:pli] – внимательно
1) call – [kɔ:l] – окликать
1) know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) moment – [ˈməʊmənt] – миг; мгновение; момент
2) begin (began, begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn, bɪˈɡʌn)] – начать
3) regret – [rɪˈɡret] – жалеть
1) what – [ˈwɒt] – что
1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать
 
The crews raced for the beach, but the boat I was in had a good start and touched the shore first - ðə kru:z reɪst fɔ: ðə bi:tʃ bʌt ðə bəʊt ˈaɪ wɒz ɪn həd ə ɡʊd stɑːt ənd tʌtʃt ðə ʃɔ: ˈfɜ:st - Команды мчались к берегу наперегонки, но у той шлюпка, в которой сидел я, был хороший старт и она первой коснулась берега.
 
2) crew – [kru:] – экипаж, судовая команда
2) race – [reɪs] – мчаться, нестись
2) beach – [bi:tʃ] – пляж, отмель, пологий морской берег
2) boat – [bəʊt] – шлюпка, лодка
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
1) start – [stɑ:t] – старт
2) touch – [tʃ] – касаться; прикасаться
3) shore – [ʃɔ:] – берег
1) first – fɜ:st] – первый
 
In a moment I had caught a branch, swung myself out, and plunged into the nearest thicket - ɪn ə ˈməʊmənt ˈaɪ həd ˈkɔ:t ə brɑ:ntʃ swʌŋ maɪˈself aʊt ənd plʌndʒd ˈɪntu ðə ˈnɪərɪst ˈθɪkɪt - Я тут же ухватился за ветку дерева, выскочил и кинулся в чащу.
 
1) moment – məʊnt] – миг; мгновение; момент
2) catch (caught, caught) – [tʃ (ˈkɔ:t, ˈkɔ:t)] – схватить
2) branch – [brɑ:ntʃ] – ветка
3) swing (swung, swung) – [swɪŋ (swʌŋ, swʌŋ)] – раскачиваться
3) plunge – [plʌndʒ] – нырнуть
1) nearest –st] – самый близкий; ближайший
4) thicket – [ˈθɪkɪt] – заросли, чаща
 
I heard Silver give a shout: "Jim, come back! Jim, Jim!" - ˈaɪ hɜ:d ˈsɪlvə ɡɪv ə ʃaʊt dʒɪm kʌm ˈbæk dʒɪm dʒɪm - Я слышал, как он кричал: "Вернись, Джим! Джим, Джим! "
 
2) hear (heard, heard) – [hɪə (hɜ:d, hɜ:d)] – слышать
2) silver – [ˈsɪlvə] – серебро; серебряный
3) give (gave; given) a shout – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩) ə ʃaʊt] – вскрикнуть, закричать
1) come (came; сome) back – [kʌm (keɪm; kʌm) ˈbæk] – возвращаться, вернуться
 
I paid no heed. I went jumping and ducking and breaking through all the undergrowth, running straight before my nose till I could run no longer - ˈaɪ peɪd nəʊ hi:d ˈaɪ ˈwent ˈdʒʌmpɪŋ ənd ˈdʌkɪŋ ənd ˈbreɪkɪŋ θru: ɔ:l ði ˈʌndəɡrəʊθ ˈrʌnɪŋ streɪt bɪˈfɔ: maɪ nəʊz tɪl ˈaɪ kud rʌn nəʊ ˈlɒŋɡə - Я не обратил на это внимания.Подпрыгивая, ломая кусты, ныряя в подлеске, я бежал не разбирая дороги, пока не выбился из сил.
 
3) pay (paid; paid) no heed – [peɪ (peɪd; peɪd) nəʊ hi:d] – не обращать внимания
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – уходить
3) jump – [dʒʌmp] – прыгать
3) duck – [dʌk] – нырять, наклоняться
2) break (broke; broken) through – [breɪk (brəʊk; ˈbrəʊkən) θru:] – идти напролом, прорываться
4) undergrowth – [ˈʌndəɡrəʊθ] – кустарник, подлесок, мелколесье
1) run (ran; run) – [rʌn (ræn; rʌn)] – бежать
2) straight – [streɪt] – прямо, точно
2) before nose – [bɪˈfɔ: nəʊz] – куда глаза глядят
2) nose – [nəʊz] – нос
2) till – [l] – до тех пор, пока; до
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) no longer – [nəʊ ˈlɒŋɡə] – больше не

Chapter 09 – The Island - Part 3

Treasure island by Robert Louis Stevenson

Chapter 10 – The First Blow - Part 1

Адаптированные книги с переводом