Chapter Ten – Part 2 - The First Blow - ˈtʃæptə ten ðə ˈfɜ:st bləʊ - Глава десятая - Первый удар

 
1) chapter –tʃæptə] – глава
2) ten – [ten] – десять
1) first – [ˈfɜ:st] – первый
2) blow – [bləʊ] – удар
 
 
 
With that he turned his back on Silver and walked off towards the beach. But he did not go far - wɪð ðət hi tɜ:nd hɪz ˈbæk ɒn ˈsɪlvə ənd ˈwɔ:kt ɒf təˈwɔ:dz ðə bi:tʃ bʌt hi dɪd nɒt ɡəʊ fɑ: - С этими словами он повернулся к Сильверу спиной и зашагал к пляжу. Но ему не удалось уйти далеко.
 
1) turn back on – [tɜ:n ˈk ɒn] – повернуться к кому-либо спиной
2) silver – lvə] – серебро; серебряный
2) walk off – [wɔ:k ɒf] – уходить
1) towards – [təˈwɔ:dz] – по направлению к
2) beach – [bi:tʃ] – пляж, отмель, пологий морской берег
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – идти; уходить
1) far – fɑ:] – далеко
 
 
With a cry, John Silver seized the branch of a tree, whipped the crutch out of his arm-pit, and hurled it like a spear - wɪð ə kraɪ dʒɒn ˈsɪlvə si:zd ðə brɑ:ntʃ ɒv ə tri: wɪpt ðə krʌtʃ aʊt ɒv hɪz ˈɑ:mpɪt ənd hɜ:ld ɪt ˈlaɪk ə spɪə - С криком Джон Сильвер схватился за ветку дерева, выхватил свой костыль из-под мышки и метнул его, как копье.
 
2) cry – [kraɪ] – крик
2) silver – lvə] – серебро; серебряный
3) seize – [si:z] – схватить
2) branch – [brɑ:ntʃ] – ветка
2) tree – [tri:] – дерево
3) whip out – [p t] – выхватить неожиданно
4) crutch – [krʌtʃ] – костыль
4) armpit – [ˈɑ:mpɪt] – подмышка
4) hurl – [hɜ:l] – бросать, швырять
1) like –laɪk] – как
3) spear – [spɪə] – копье, гарпун
 
It struck poor Tom right between the shoulders in the middle of his back - ɪt strʌk pʊə tɒm raɪt bɪˈtwi:n ðə ˈʃəʊldəz ɪn ðə ˈmɪdl̩ ɒv hɪz ˈbæk - Костыль ударил Тома в спину между лопатками.
 
2) strike (struck, stricken) – [straɪk (strʌk, ˈstrɪkən)] – ударить
1) poor – [pʊə] – бедный
1) right – [raɪt] – прямо
1) between – [bɪˈtwi:n] – между
2) shoulder – [ˈʃəʊldə] – плечо
1) in the middle of – [ɪn ðə ˈmɪdl̩ ɒv] – посреди, посредине
1) back – [ˈbæk] – спина
 
His hands flew up, he gave a short gasp, and fell - hɪz hændz flu: ʌp hi ɡeɪv ə ʃɔ:t ɡɑ:sp ənd fel - Тот взмахнул руками и со стоном упал.
 
1) hand – [nd] – рука
2) fly (flew; flown) up – [flaɪ (flu:, fləʊn) ʌp] – взлететь
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – издать
1) short – [ʃɔ:t] – короткий; краткий
4) gasp – [ɡɑ:sp] – ахнуть, дышать с трудом, ловить воздух
2) fall (fell, fallen) – [fɔ:l (fel, ˈfɔ:lən)] – падать
 
Before he could rise Silver gave two long bounds and was on top of him - bɪˈfɔ: hi kud raɪz ˈsɪlvə ɡeɪv tu: ˈlɒŋ baʊndz ənd wɒz ɒn tɒp ɒv hɪm - Не успел он подняться, как Сильвер сделал два прыжка и вспрыгнул на него.
 
1) before – [bɪˈfɔ:] – прежде чем; до того как; раньше; перед
1) can (could) – [n (d)] – мочь
1) rise (rose; risen) – [raɪz (rəʊz; ˈzn̩)] – подниматься
2) silver – [ˈsɪlvə] – серебро; серебряный
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡv; ɡɪvn̩)] – исполнять
1) two – [tu:] – два
1) long – [ˈlɒŋ] – длинный
2) bound – [baʊnd] – прыжок
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) on top of – [ɒn tɒp ɒv] – поверх, наверху
 
I saw a knife flash in the sunlight, as Silver twice buried it up to the hilt in poor Tom's back - ˈaɪ ˈsɔ: ə naɪf flæʃ ɪn ðə ˈsʌnlaɪt əz ˈsɪlvə twaɪs ˈberɪd ɪt ʌp tu ðə hɪlt ɪn pʊə ˈtɒmz ˈbæk - Я видел, как в солнечном свете сверкнул клинок, и, как Сильвер дважды погрузил нож по самую рукоять в спину несчастного Тома.
 
1) see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
3) knife (knives) – [naɪf (naɪvz)] – нож (ножи)
3) flash – [flæʃ] – сверкнуть, блеснуть
3) sunlight – [sʌnlaɪt] – солнечный свет
2) silver – [ˈsɪlvə] – серебро; серебряный
2) twice – [twaɪs] – дважды
3) bury – [ˈberi] – погрузить
4) up to the hilt – [ʌp tu ðə hɪlt] – целиком; по самую рукоятку
4) hilt – [hɪlt] – рукоятка, эфес
1) poor – [pʊə] – бедный, несчастный
1) back – [ˈbæk] – спина
 
The whole world swam before me in a whirling mist - ðə həʊl wɜ:ld swæm bɪˈfɔ: mi: ɪn ə ˈwɜ:lɪŋ mɪst - Весь мир поплыл вокруг меня, как в тумане.
 
1) whole – [həʊl] – целый, весь
1) world – [wɜ:ld] – мир
3) swim (swam, swum) – [swɪm (swæm, swʌm)] – поплыть
1) before – [bɪˈfɔ:] – прежде чем; до того как; раньше; перед
4) whirling – wɜ:lɪŋ] – вращающийся, кружащийся
3) mist – [st] – туман, мгла
 
When I came again to myself, Silver was wiping his blood-stained knife upon a grass - wen ˈaɪ keɪm əˈɡen tu maɪˈself ˈsɪlvə wɒz ˈwaɪpɪŋ hɪz ˈblʌdsteɪnd naɪf əˈpɒn ə ɡrɑ:s - Когда я снова пришел в себя, Сильвер вытирал свой окровавленный нож травой.
 
1) when – [wen] – когда
1) come (came, come) – [kʌm (keɪm, kʌm)] – приходить
1) again – [əˈɡen] – вновь; снова; опять
2) silver – [ˈsɪlvə] – серебро; серебряный
3) wipe – [waɪp] – вытирать
3) blood-stained – [ˈblʌdsteɪnd] – запятнанный кровью, запачканный кровью
3) knife (knives) – [naɪf (naɪvz)] – нож (ножи)
1) upon – [əˈpɒn] – на; по
2) grass – [ɡrɑ:s] – трава
 
Then he got once more to his feet, his crutch under his arm, his hat upon his head, brought out a whistle from his pocket, and blew three loud blasts that rang far across the heated air - ðen hi ˈɡɒt wʌns mɔ: tu hɪz fi:t hɪz krʌtʃ ˈʌndə hɪz ɑ:m hɪz hæt əˈpɒn hɪz hed ˈbrɔ:t aʊt ə ˈwɪsl̩ frɒm hɪz ˈpɒkɪt ənd blu: θri: laʊd blɑ:sts ðət ræŋ fɑ: əˈkrɒs ðə ˈhiːtɪd eə - Потом он встал, зажав костыль под мышкой, со шляпой на голове, достал из кармана свисток, и в знойном воздухе раздались три долгих свиста.
 
2) get (got; got/gotten) to feet – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) tu: fi:t] – встать на ноги; подняться на ноги
1) once more – [wʌns mɔ:] – ещё раз
2) foot (feet) – [fʊt (fi:t)] – нога (ноги)
4) crutch – [krʌtʃ] – костыль
1) under – [ˈʌndə] – под
2) arm – [ɑ:m] – рука
2) hat – [hæt] – шляпа
1) upon – [əˈn] – на; по
1) head –hed] – голова
1) bring (brought, brought) out – [brɪŋ (ˈbrɔ:t, ˈbrɔ:t) ˈaʊt] – вынимать; извлекать
3) whistle – [ˈwɪsl̩] – свисток
3) pocket – [ˈpɒkɪt] – карман
2) blow (blew, blown) – [bləʊ (blu:, bləʊn)] – дуть, свистеть
1) three – [θri:] – три
3) loud – [laʊd] – громкий
3) blast – [blɑ:st] – звук духового инструмента
2) ring (rang, rung) – [rɪŋ (ræŋ, rʌŋ)] – звучать
1) far – [ˈfɑ:] – далеко
1) across – [əˈkrɒs] – через
3) heated – [ˈhi:tɪd] – горячий
1) air – [eə] – воздух
 
I did not know the meaning of this signal, but it instantly awoke my fears - ˈaɪ dɪd nɒt nəʊ ðə ˈmi:nɪŋ ɒv ðɪs ˈsɪɡnəl bʌt ɪt ˈɪnstəntli əˈwəʊk maɪ fɪəz - Я, конечно, не знал значения этого сигнала, но все мои страхи разом проснулись.
 
1) know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
1) meaning – [ˈmi:nɪŋ] – значение, смысл
2) signal – [ˈsɪɡnl] – сигнал
3) instantly – [ˈɪnstəntli] – мгновенное, немедленно
3) awake (awaked/awoke; awaked/awaken/awoke) – [əˈweɪk (əˈweɪkt /əˈwəʊk; əˈweɪkt /əˈweɪkən/ əˈwəʊk)] – пробудить
2) fear – [fɪə] – страх
 
More men would be coming. I might be found. They had already killed two honest men. It might be my turn next - mɔ: men wʊd bi ˈkʌmɪŋ ˈaɪ maɪt bi faʊnd ˈðeɪ həd ɔ:lˈredi kɪld tu: ˈɒnɪst men ɪt maɪt bi maɪ tɜ:n nekst - Сюда придет больше люди. Они могут найти меня. Они уже убили двоих честных моряков. Теперь может прийти моя очередь.
 
1) more – [mɔ:] – больше
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить
1) may (might) – [meɪ (maɪt)] – мочь
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) find (found, found) – [faɪnd (faʊnd, faʊnd)] – найти, обнаружить
1) already – [ɔ:lˈredi] – уже
2) kill – [ˈkɪl] – убивать
1) two – [tu:] – два
2) honest – [ˈɒnɪst] – честный
1) turn – [tɜ:n] – очередь
1) next – [nekst] – следующий
 
I began to crawl back again, as quickly and silently as I could - ˈaɪ bɪˈɡæn tu krɔ:l ˈbæk əˈɡen əz ˈkwɪkli ənd ˈsaɪləntli əz ˈaɪ kʊd - Я пополз обратно, так быстро и тихо, как только мог.
 
2) begin (began, begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn, bɪˈɡʌn)] – начать
3) crawl – [krɔ:l] – ползти
1) back –k] – назад; обратно
1) again – [əˈɡen] – вновь; снова; опять
1) as … as – z … æz] – так … как
2) quickly –kwɪkli] – быстро
2) silently –saɪntli] – тихо
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
 
As I did so, I heard shouts coming and going between Silver and his friends. These sounds lent me wings - əz ˈaɪ dɪd ˈsəʊ ˈaɪ hɜ:d ʃaʊts ˈkʌmɪŋ ənd ˈɡəʊɪŋ bɪˈtwi:n ˈsɪlvə ənd hɪz frendz ði:z ˈsaʊndz lent mi: wɪŋz - Пока я полз, я слышал, затихающие и нарастающие крики между Сильвером и его друзьями. От них у меня точно выросли крылья.
 
2) hear (heard, heard) – [hɪə (hɜ:d, hɜ:d)] – слышать
3) shout – t] – крик, возглас
1) come and go – [m ənd ɡəʊ] – появляться и исчезать; приходить и уходить
1) between – [bɪˈtwi:n] – между
2) silver – lvə] – серебро; серебряный
2) friend – [ˈfrend] – друг
1) sound – [ˈsaʊnd] – звук
3) lend (lent, lent) – [lend (lent, lent)] – одолжить, придавать, придать
2) wing – [wɪŋ] – крыло
 
As soon as I thought that they would not see or hear me, I ran as I had never ran before, not caring where I went as long as I was moving away from the murderers - əz su:n əz ˈaɪ ˈθɔ:t ðət ˈðeɪ wʊd nɒt ˈsi: ɔ: hɪə mi: ˈaɪ ræn əz ˈaɪ həd ˈnevə ræn bɪˈfɔ: nɒt ˈkeərɪŋ weə ˈaɪ ˈwent əz ˈlɒŋ əz ˈaɪ wɒz ˈmu:vɪŋ əˈweɪ frɒm ðə ˈmɜ:dərəz - Как только мне показалось, что они не видят и не слышат меня, я побежал так быстро, как никогда раньше, не разбирая дороги, лишь бы оказаться подальше от убийц.
 
1) as soon as – [əz su:n æz] – как только
1) think (thought, thought) –θɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать
1) run (ran; run) – [rʌn (ræn; rʌn)] – бежать
1) never – [ˈnevə] – никогда
1) before – [bɪˈfɔ:] – прежде; раньше
1) care – [keə] – беспокоиться, думать, заботиться
1) where – [weə] – где
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – идти; отправляться
1) as long as – z ˈlɒŋ æz] – до тех пор, пока
1) move away – [mu:v əˈweɪ] – удалять
3) murderer – [ˈmɜ:dərə] – убийца
 
As I ran, the fear grew and grew upon me, until I was in a kind of frenzy - əz ˈaɪ ræn ðə fɪə ɡru: ənd ɡru: əˈpɒn mi: ʌnˈtɪl ˈaɪ wɒz ɪn ə kaɪnd ɒv ˈfrenzi - С каждым шагом страх мой все усиливался и превратился, наконец, в безумный ужас.
 
1) run (ran; run) – [rʌn (ræn; rʌn)] – бежать
2) fear – [fɪə] – страх
2) grow (grew, grown) – [ɡrəʊ (ɡru:, ɡrəʊn)] – расти, усиливаться
1) until – [ʌnˈtɪl] – до; пока; до тех пор пока
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) kind – [kaɪnd] – род, вид, сорт
3) frenzy – [ˈfrenzi] – безумие, исступление
 
Could anyone be more lost than I! - kud ˈeniwʌn bi mɔ: lɒst ðən ˈaɪ - Я оказался в совершенно отчаянном положении!
 
1) can (could) – [n (d)] – мочь
2) anyone – eniwʌn] – кто-либо; любой; никто (в отрицательных предложениях)
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) lost – [lɒst] – потерянный, затерянный
2) lose (lost, lost) – [lu:z (lɒst, lɒst)] – терять
 
When that gun was fired from the ship to recall all hands, I wouldn't dare go down to the boats among those men whom I now knew to be murderers and cut-throats - wen ðət ɡʌn wɒz ˈfaɪəd frɒm ðə ʃɪp tu rɪˈkɔ:l ɔ:l hændz ˈaɪ ˈwʊdnt deə ɡəʊ daʊn tu ðə bəʊts əˈmʌŋ ðəʊz men hu:m ˈaɪ naʊ nju: tu bi ˈmɜ:dərəz ənd ˈkʌt θrəʊts - Разве я осмелюсь, когда, созывая всю команду, выпалит пушка, сесть в одну шлюпку вместе с этими убийцами и головорезами?
 
1) when – [wen] – когда
2) gun – [ɡʌn] – огнестрельное оружие
2) fire – faɪə] – стрелять; вести огонь
2) ship – [ʃɪp] – корабль
2) recall – [rɪˈkɔ:l] – сигналить к возвращению
1) all hands – [ɔ:l hændz] – весь экипаж
3) dare – [deə] – посметь, решиться
1) go (went; gone) down – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) daʊn] – спуститься
2) boat – [bəʊt] – шлюпка, лодка
1) among – [əˈmʌŋ] – среди
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) whom – [hu:m] – кого
1) know (knew, known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
3) murderer – [ˈmɜ:dərə] – убийца
5) cut-throat – [ˈkʌt θrəʊt] – головорез, убийца
1) cut (cut; cut) – [kʌt (kʌt; kʌt)] – резать
3) throat – [θrəʊt] – горло
 
To me, then, it seemed more than likely that one of them would wring my neck like a snipe's - tu mi: ðen ɪt si:md mɔ: ðən ˈlaɪkli ðət wʌn ɒv ðəm wʊd rɪŋ maɪ nek ˈlaɪk ə snaɪps - Ведь любой из них тут же свернет мне шею, как бекасу, едва увидев меня.
 
1) seem – [si:m] – казаться, выглядеть, похоже что, видимо
1) more than – [mɔ: ðæn] – больше чем
1) likely –laɪkli] – вероятно
1) one – [wʌn] – один
4) wring (wrung; wrung) – [rɪŋ (rʌŋ; rʌŋ)] – скрутить; свернуть
2) neck – [nek] – шея
1) like – [ˈlaɪk] – как
4) snipe – [snaɪp] – бекас, кулик
 
It was likely that my absence itself would be evidence to them of my alarm, and therefore of my knowledge of their mutiny - ɪt wɒz ˈlaɪkli ðət maɪ ˈæbsəns ɪtˈself wʊd bi ˈevɪdəns tu ðəm ɒv maɪ əˈlɑ:m ənd ˈðeəfɔ: ɒv maɪ ˈnɒlɪdʒ ɒv ðeə ˈmju:tɪni - Да и само мое отсутствие будет доказательством моей встревоженности, а следовательно, моего знания о бунте.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) likely – [ˈlaɪkli] – вероятно
2) absence – [ˈæbsəns] – отсутствие
1) evidence – evɪns] – доказательство
3) alarm – [əˈlɑ:m] – переполох, испуг, предупреждение об опасности
1) therefore – [ˈðeəfɔ:] – таким образом, следовательно
1) knowledge –dʒ] – знание
4) mutiny – mju:ni] – мятеж, восстание, бунт
 
It was all over, I thought. Goodbye to the Hispaniola! Goodbye to the doctor, the squire, and the captain! - ɪt wɒz ɔ:l ˈəʊvə ˈaɪ ˈθɔ:t ˌɡʊdˈbaɪ tu ðə ˌhɪspənˈjəʊlə ˌɡʊdˈbaɪ tu ðə ˈdɒktə ðə ˈskwaɪə ənd ðə ˈkæptɪn - "Все кончено, - думал я. - Прощай, "Испаньола"! Прощайте, доктор, сквайр и капитан!
 
2) all over – [ɔ:l ˈəʊvə] – закончено; кончено
1) think (thought, thought) –θɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
3) goodbye – [ˌɡʊdˈbaɪ] – прощай
2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор
4) Squire – skwaɪə] – сквайр (сокращённая форма английского дворянского титула эсквайр)
3) captain – [ˈkæptɪn] – капитан
 
There was nothing left for me but starvation, or death at the hands of the mutineers - ðeə wɒz ˈnʌθɪŋ left fɔ: mi: bʌt stɑ:ˈveɪʃn̩ ɔ: deθ ət ðə hændz ɒv ðə ˌmju:tɪˈnɪəz - Теперь мне суждено погибнуть либо от голода, либо от рук мятежников.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) nothing – [ˈnʌθɪŋ] – ничего
1) leave (left, left) – [li:v (left, left)] – оставлять
3) starvation – [stɑ:ˈveɪʃn̩] – голод, голодная смерть
1) death – [deθ] – смерть
1) hand – [hænd] – рука
5) mutineer – [ˌmju:tɪˈnɪə] – бунтовщик, мятежник
 
While I thought all this, I had kept running without really seeing where I went - waɪl ˈaɪ ˈθɔ:t ɔ:l ðɪs ˈaɪ həd kept ˈrʌnɪŋ wɪðˈaʊt ˈrɪəli ˈsi:ɪŋ weə ˈaɪ ˈwent - Думая так, я мчался, не зная куда.
 
1) while – waɪl] – в то время как; пока
1) think (thought, thought) –θɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
1) keep (kept, kept) – [ki:p (kept, kept)] – продолжать
1) run (ran; run) – [rʌn (ræn; rʌn)] – бежать
1) without – [wɪðˈt] – без
1) really – rɪəlɪ] – действительно; на самом деле
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
1) where – [weə] – где
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – идти; направляться
 
A quick glance showed me that I had drawn near to the foot of the little hill with the two peaks, which had tall trees growing upon the lower slopes - ə kwɪk ɡlɑ:ns ʃəʊd mi: ðət ˈaɪ həd drɔ:n nɪə tu ðə fʊt ɒv ðə ˈlɪtl̩ hɪl wɪð ðə tu: pi:ks wɪtʃ həd tɔ:l tri:z ˈɡrəʊɪŋ əˈpɒn ðə ˈləʊə sləʊps - Чуть придя в себя и оглядевшись, я понял, что очутился у подножия невысокой горы с двуглавой вершиной, склоны которой поросли высокими деревьями.
 
2) quick – [kwɪk] – быстрый
3) glance – lɑ:ns] – взгляд
1) show (showed; shown) – [ˈʃəʊ (ʃəʊd; ˈʃəʊn)] – показать
2) draw (drew; drawn) near – [drɔ: (dru:, drɔ:n) nɪə] – приближаться
2) foot (feet) – [fʊt (fi:t)] – подножие
1) little (less; least) – [ˈlɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
2) hill – [hɪl] – холм
1) two – [tu:] – два
2) peak – [pi:k] – вершина
1) which – [wɪtʃ] – который
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
2) tall – [tɔ:l] – высокий
2) tree – [tri:] – дерево
2) grow (grew; grown) – [ɡrəʊ (ɡru:, ɡrəʊn)] – расти
1) upon – [əˈn] – на; по
1) lower – ləʊə] – нижний, низкий, малый
3) slope – [sləʊp] – склон
 
As I looked among those trees a sound brought me to a standstill with a thumping heart - əz ˈaɪ lʊkt əˈmʌŋ ðəʊz tri:z ə ˈsaʊnd ˈbrɔ:t mi: tu ə ˈstænstɪl wɪð ə ˈθʌmpɪŋ hɑ:t - Пока я разглядывал деревья, раздался звук, заставивший меня замереть на месте с бешено бьющимся сердцем.
 
1) look – k] – смотреть; глядеть
1) among – [əˈmʌŋ] – среди
2) tree – [tri:] – дерево
1) sound – [ˈsaʊnd] – звук
1) bring (brought, brought) – [brɪŋ (ˈbrɔ:t, ˈbrɔ:t)] – быть причиной, приводить к чему-либо
2) stand still – stænstɪl] – остановка, неподвижное состояние
4) thumping – [ˈθʌmpɪŋ] – бьющийся, глухо стучащий
1) heart – [hɑ:t] – сердце
 
A shower of stones came rattling and bumping down the hill - ə ˈʃaʊə ɒv stəʊnz keɪm ˈrætl̩ɪŋ ənd ˈbʌmpɪŋ daʊn ðə hɪl - По склону горы, шурша и подскакивая, скатились несколько мелких камней.
 
3) shower – [ˈʃaʊə] – ливень
2) stone – [stəʊn] – камень
1) come (came, come) – [m (keɪm, m)] – приходить, появляться
4) rattle –tl̩] – греметь, грохотать, двигаться с грохотом
4) bump – [bʌmp] – удариться, стучать
1) side – [saɪd] – склон
2) hill – [hɪl] – холм
 
I swung round and was in time to see a shape leap swiftly behind the trunk of a tree - ˈaɪ swʌŋ ˈraʊnd ənd wɒz ɪn ˈtaɪm tu ˈsi: ə ʃeɪp li:p ˈswɪftli bɪˈhaɪnd ðə trʌŋk ɒv ə tri: - Обернувшись на этот звук, я успел заметить силуэт, быстро спрятавшийся за ствол дерева.
 
3) swing (swung, swung) round – [swɪŋ (swʌŋ, swʌŋ) ˈraʊnd] – повернуться, повернуться кругом
1) be\am\is\are (was\were; been) in time – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n) ɪn ˈtaɪm] – успевать
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
2) shape – [ʃeɪp] – фигура
3) leap (leapt/leaped; leapt/leaped) – [li:p (lept/li:pt; lept/li:pt)] – прыгать, скакать
3) swiftly – [ˈswɪftli] – быстро, поспешно
1) behind – [bɪˈhaɪnd] – позади; за
3) trunk – [trʌŋk] – ствол
2) tree – [tri:] – дерево

Chapter 10 – The First Blow - Part 1

Treasure island by Robert Louis Stevenson

Chapter 11 – The Man of the Island - Part 1

Адаптированные книги с переводом