Chapter Thirteen – Part 3 - The Attack - ˈtʃæptə ˌθɜ:ˈti:n ði əˈtæk - Глава тринадцатая - Нападение

 
1) chapter –tʃæptə] – глава
3) thirteen –θɜ:ˈti:n] – 13
2) attack – [əˈk] – налёт; атака; нападение
 
 
 
Long John answered for himself. "Me, sir," he said - ˈlɒŋ dʒɒn ˈɑ:nsəd fɔ: hɪmˈself mi: sɜ: hi ˈsed - Долговязый Джон ответил сам: - Это я, сэр, - сказал он.
 
1) long – lɒŋ] – длинный
1) answer – [ˈɑ:nsə] – отвечать
3) sir – [sɜ:] – сэр
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
 
 
"Since you left them poor lads have chosen me for their captain - sɪns ju left ðəm pʊə lædz həv ˈtʃəʊzən mi: fɔ: ðeə ˈkæptɪn - Наши несчастные ребята выбрали меня капитаном после того, как вы оставили их, сэр.
 
1) since – [ns] – с тех пор, со времени
1) leave (left, left) – [li:v (left, left)] – оставлять
1) poor – [pʊə] – бедный, несчастный
3) lad – [læd] – мальчик, парень, юноша
2) choose (chose, chosen) – [tʃu:z (tʃəʊz, ˈtʃəʊzən)] – выбрать
3) captain – [ˈkæptɪn] – капитан
 
All I ask is your word that you'll let me safe away if I come in and talk." - ɔ:l ˈaɪ ɑ:sk ɪz jɔ: ˈwɜ:d ðət jul let mi: seɪf əˈweɪ ɪf ˈaɪ kʌm ɪn ənd ˈtɔ:k - Всё, что я прошу – это ваше слово, что вы дадите мне уйти живым, если я войду для переговоров.
 
1) ask – [ɑ:sk] – просить
1) word – wɜ:d] – слово
1) let (let; let) – [let (let; let)] – позволять; давать
2) safe – [seɪf] – невредимый, целый
1) come (came; come) in – [kʌm (keɪm; kʌm) ɪn] – войти; прибыть
1) talk – [ˈtɔ:k] – говорить; разговаривать
 
"My man," answered Captain Smollett stiffly, "I have no wish to talk to you, but if you wish to talk to me, you can come, that's all. If there's any treachery, it'll be on your side." - maɪ mæn ˈɑ:nsəd ˈkæptɪn ˈsmɒlɪt ˈstɪfli ˈaɪ həv nəʊ wɪʃ tu ˈtɔ:k tu ju bʌt ɪf ju wɪʃ tu ˈtɔ:k tu mi: ju kən kʌm ðæts ɔ:l ɪf ðeəz ˈeni ˈtretʃəri ˈɪtl̩ bi ɒn jɔ: saɪd - Друг мой, - ответил капитан Смоллетт холодно, - у меня нет никакой охоты разговаривать с вами. Но если вы хотите говорить со мной, вы можете войти. Если здесь и замышляется какое-то предательство, то только с вашей стороны.
 
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) answer – [ˈɑ:nsə] – отвечать
3) stiffly – stɪfli] – холодно, чопорно
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
2) wish – wɪʃ] – желание
1) talk – tɔ:k] – говорить; разговаривать
1) can (could) – [n (d)] – мочь
1) come (came; come) – [m (keɪm; m)] – подходить; приходить
3) treachery – tretʃəri] – предательство, предательский поступок
1) side – [saɪd] – сторона
 
"That's good enough, cap'n," shouted Long John cheerily - ðæts ɡʊd ɪˈnʌf ˈkæpn ˈʃaʊtɪd ˈlɒŋ dʒɒn ˈtʃɪərəli - Этого достаточно, капитан! - весело воскликнул Долговязый Джон.
 
1) good enough – [ɡʊd ɪˈf] – нормально; достаточно хорошо
3) captain –ptɪn] – капитан
3) shout – t] – кричать
1) long – lɒŋ] – длинный
4) cheerily – tʃɪəli] – радостно
 
Then he came right up to the fence, threw over his crutch, got a leg up, and dropped down on our side - ðen hi keɪm raɪt ʌp tu ðə fens θru: ˈəʊvə hɪz krʌtʃ ˈɡɒt ə leɡ ʌp ənd drɒpt daʊn ɒn ˈaʊə saɪd - Затем он подошел к забору, перебросил через него свой костыль, а потом перелез и сам.
 
1) come (came, come) up – [kʌm (keɪm, kʌm) ʌp] – подходить
1) right – [raɪt] – прямо
3) fence – [fens] – забор, изгородь, ограда
2) throw (threw, thrown) over – [ˈθrəʊ (θru:, ˈθrəʊn) ˈəʊvə] – перебрасывать
4) crutch – [krʌtʃ] – костыль
1) get (got; got/gotten) up – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ʌp] – поднять
2) leg – [leɡ] – нога (от бедра до ступни)
2) drop down – [drɒp daʊn] – спускаться
1) side – [saɪd] – сторона
 
He had terrible hard work to get up the slope, and his crutch kept sinking in the soft sand - hi həd ˈterəbl̩ hɑ:d ˈwɜ:k tu ˈɡet ʌp ðə sləʊp ənd hɪz krʌtʃ kept ˈsɪŋkɪŋ ɪn ðə sɒft sænd - Ему было мучительно трудно взбираться по склону. Его костыль тонул в мягком песке.
 
2) terrible –terəbl̩] – громадный, ужасный
1) hard – [hɑ:d] – трудный, тяжелый
1) work – wɜ:k] – работа
1) get (got; got/gotten) up – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ʌp] – подняться
3) slope – [sləʊp] – склон
4) crutch – [krʌtʃ] – костыль
1) keep (kept, kept) – [ki:p (kept, kept)] – продолжать
3) sink (sank; sunk) – [sɪŋk (sæŋk; sʌŋk)] – тонуть
2) soft sand – [sɒft sænd] – мягкий песок
 
At last, however, he arrived before the captain, and saluted - ət lɑ:st haʊˈevə hi əˈraɪvd bɪˈfɔ: ðə ˈkæptɪn ənd səˈlu:tɪd - Наконец, он остановился перед капитаном и отсалютовал ему.
 
2) at last – [ət lɑ:st] – наконец
1) however – [haʊˈevə] – тем не менее, при этом, несмотря на это
2) arrive – [əˈraɪv] – прибыть, приходить
1) before – [bɪˈfɔ:] – прежде чем; до того как; раньше; перед
3) captain –ptɪn] – капитан
3) salute – [səˈlu:t] – приветствовать, здороваться; салютовать
 
He was all dressed up in his best clothes; a blue coat, thick with brass buttons, hung down to his knees, and a fine laced hat was set on the back of his head - hi wɒz ɔ:l drest ʌp ɪn hɪz best kləʊðz ə blu: ˈkəʊt θɪk wɪð brɑ:s ˈbʌtn̩z hʌŋ daʊn tu hɪz ni:z ənd ə faɪn leɪst hæt wɒz set ɒn ðə ˈbæk ɒv hɪz hed - На нем был его лучший наряд: длинный, до колен, синий кафтан со множеством медных пуговиц и сдвинутая на затылок шляпа, обшитая тонкими кружевами.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) dressed up – [drest ʌp] – разодетый
1) good (better, best) – [ɡʊdbetə, best)] – хороший (лучше, самый лучший)
2) clothes – [kləʊðz] – одежда
2) blue – [blu:] – синий
2) coat –kəʊt] – пиджак, мундир
2) thick – [θɪk] – изобилующий, заполненный, обильно
3) brass – [brɑ:s] – латунь, желтая медь
3) button – tn̩] – пуговица
3) hang (hung\hanged; hung\hanged) down – [hæŋ (hʌŋ/hæŋd; hʌŋ/hæŋd) daʊn] – спускаться, ниспадать
3) knees – [ni:z] – колени
2) fine – [faɪn] – изящный, нарядный
3) laced – [leɪst] – ажурный, решетчатый, шнурованный, плетеный
2) hat – [hæt] – шляпа
1) set (set, set) – [set (set, set)] – расположить
1) back of head – [ˈbæk ov hed] – затылок
 
"Here you are, my man," said the captain. "You'd better sit down." - hɪə ju ɑ: maɪ mæn ˈsed ðə ˈkæptɪn jud ˈbetə sɪt daʊn - Вот и вы, любезный, - сказал капитан. – Вам лучше присесть.
 
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
3) captain –ptɪn] – капитан
1) good (better, best) – [ɡʊd (ˈbetə, best)] – хороший (лучше, самый лучший)
2) sit (sat; sat) down – [sɪt (sæt; sæt) daʊn] – сесть
 
"It's a cold morning to sit outside upon the sand," said Silver. "Ain't you going to ask me inside?" - ɪts ə kəʊld ˈmɔ:nɪŋ tu sɪt ˌaʊtˈsaɪd əˈpɒn ðə sænd ˈsed ˈsɪlvə eɪnt ju ˈɡəʊɪŋ tu ɑ:sk mi: ɪnˈsaɪd - В такое холодное утро, сэр, неохота сидеть на песке. – сказал Сильвер.  - Неужели вы не пригласите меня в дом?
 
2) cold – [kəʊld] – холодный
2) morning – mɔ:nɪŋ] – утро
2) sit (sat; sat) – [sɪt (sæt; sæt)] – сидеть
1) outside – [aʊtˈsaɪd] – снаружи
1) upon – [əˈpɒn] – на; по
2) sand – [sænd] – песок
1) say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
2) silver – lvə] – серебро; серебряный
1) be going to – [bi ɡəʊɪŋ tu:] – собираться что-то сделать
1) ask – [ɑ:sk] – пригласить
2) inside – saɪd] – внутри
 
"Why, Silver," said the captain, "if you'd been an honest man, you might have been sitting in your galley." - waɪ ˈsɪlvə ˈsed ðə ˈkæptɪn ɪf jud bi:n ən ˈɒnɪst mæn ju maɪt həv bi:n ˈsɪtɪŋ ɪn jɔ: ˈɡæli - Ох, Сильвер, - сказал капитан, - если бы вы были честным человеком, то сидели бы на своем камбузе.
 
1) why – waɪ] – почему; зачем
2) silver – lvə] – серебро; серебряный
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
3) captain –ptɪn] – капитан
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) honest – [ˈɒst] – честный
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) may (might) – [meɪ (maɪt)] – мочь
2) sit (sat; sat) – [sɪt (sæt; sæt)] – сидеть
4) galley – [ˈɡæli] – камбуз, бортовая кухня
 
Silver smiled, then sat down upon the sand - ˈsɪlvə smaɪld ðen sæt daʊn əˈpɒn ðə sænd - Сильвер улыбнулся, а затем опустился прямо на песок.
 
2) silver – lvə] – серебро; серебряный
2) smile – [smaɪl] – улыбаться
2) sit (sat, sat) down – [sɪt (sæt, sæt) daʊn] – сесть
1) upon – [əˈpɒn] – на; по
2) sand – [sænd] – песок
 
"One of you'll have to give me a hand up again, that's all," he said, and looked around with an interest - wʌn ɒv jul həv tu ɡɪv mi: ə hænd ʌp əˈɡen ðæts ɔ:l hi ˈsed ənd lʊkt əraʊnd wɪð ən ˈɪntrəst - Только потом кому-то из вас придется подать мне руку, чтобы я мог  подняться, - сказал он, с любопытством оглядываясь по сторонам.
 
1) one – [n] – один
1) have\has (had; had) to – [v\z (d; d) tu:] – быть должным; нужно; приходиться
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – давать
1) hand – [hænd] – рука
1) again – [əˈɡen] – вновь; снова; опять
1) say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
1) look around – [lʊk əˈraʊnd] – осмотреться; оглядеться
1) interest – [ˈɪntərɪst\ˈɪntrɪst] – интерес
 
"It's a sweet pretty place you have here," he said. "Ah, there's Jim! You're all here like a happy family." - ɪts ə swi:t ˈprɪti ˈpleɪs ju həv hɪə hi ˈsed ɑ: ðeəz dʒɪm jɔ: ɔ:l hɪə ˈlaɪk ə ˈhæpi ˈfæməli - У вас тут приятное местечко, - сказал он. - А, это Джим! Да вы все словно одна большая семья.
 
2) sweet – [swi:t] – приятное
2) pretty – prɪti] – очень, приятный, хороший
1) place – [ˈpleɪs] – место
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
1) say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
1) like – [ˈlaɪk] – как
2) happy – [ˈhæpi] – счастливый
1) family – [ˈfæmɪlɪ] – семья
 
"If you have anything to say, my man," said the captain, "you'd better say it." - ɪf ju həv ˈeniθɪŋ tu ˈseɪ maɪ mæn ˈsed ðə ˈkæptɪn jud ˈbetə ˈseɪ ɪt - Если вам есть, что сказать, любезный, - сказал капитан, - то говорите.
 
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
1) anything – eniθɪŋ] – что-то; что-нибудь
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
3) captain –ptɪn] – капитан
1) good (better, best) – [ɡʊd (ˈbetə, best)] – хороший (лучше, самый лучший)
 
"Right you are, Captain Smollett. Well, here it is. We want that treasure and we're going to have it - raɪt ju ɑ: ˈkæptɪn ˈsmɒlɪt wel hɪə ɪt ɪz wi wɒnt ðət ˈtreʒə ənd wɪə ˈɡəʊɪŋ tu həv ɪt - Ваша правда, капитан Смоллетт.- Вот в чем дело. Мы хотим сокровища, и мы их достанем.
 
1) right you are – [raɪt ju ɑ:] – верно, ваша правда
3) captain –ptɪn] – капитан
1) want –nt] – хотеть
3) treasure – treʒə] – сокровище, клад
1) be going to – [bi ɡəʊɪŋ tu:] – собираться что-то сделать
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
 
You hand over that chart of yours, stop shooting poor seamen and we'll see you all safe - ju hænd ˈəʊvə ðət tʃɑ:t ɒv jɔ:z stɒp ˈʃu:tɪŋ pʊə ˈsi:mən ənd wil ˈsi: ju ɔ:l seɪf - Вы передаете нам эту вашу карту, перестаете подстреливать несчастных моряков и будете в безопасности.
 
1) hand over – [nd ˈəʊvə] – передать, вручать
2) chart – [tʃɑ:t] – морская карта
2) stop – [stɒp] – переставать
3) shoot (shot; shot) – u:t (ʃɒt; ʃɒt)] – стрелять
1) poor – [pʊə] – бедный, несчастный
4) seaman (seamen) – si:n (ˈsi:n)] – моряк, мореплаватель (моряки, мореплаватели)
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
2) safe – [seɪf] – в безопасности, невредимый
 
You do that, and I'll see you come to no harm." Captain Smollett was lighting his pipe - ju du: ðæt ənd aɪl ˈsi: ju kʌm tu nəʊ hɑ:m ˈkæptɪn ˈsmɒlɪt wɒz ˈlaɪtɪŋ hɪz paɪp - Вы сделаете это и останетесь невредимыми». Капитан Смоллетт закурил трубку.
 
1) do\does (did; done) – [du:\z (d; n)] – делать
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
2) come (came; come) to no harm – [kʌm (keɪm; kʌm) tu nəʊ hɑ:m] – остаться невредимым, не пострадать
3) captain – [ˈkæptɪn] – капитан
1) light (lighted/lit; lighted/lit) – [ˈlaɪt (laɪtɪd\lɪt; laɪtɪd\lɪt)] – зажигать, закуривать
2) pipe – [paɪp] – трубка
 
"Is that all?" he asked - ɪz ðət ɔ:l hi ˈɑ:skt - И это все? - спросил он.
 
"Every last word, by thunder!" answered Silver - ˈevri lɑ:st ˈwɜ:d baɪ ˈθʌndə ˈɑ:nsəd ˈsɪlvə - Это мое последнее слово, разрази меня гром! - ответил Сильвер.
 
1) ask – [ɑ:sk] – спросить
1) every last – evri lɑ:st] – все до последнего
1) word – wɜ:d] – слово
3) by thunder – [baɪ ˈθʌndə] – клянусь громом, разрази меня гром
1) answer – [ˈɑ:nsə] – отвечать
2) silver – lvə] – серебро; серебряный
 
"Refuse that, and you've seen the last of me and my musket-balls!" - rɪˈfju:z ðæt ənd juv ˈsi:n ðə lɑ:st ɒv mi: ənd maɪ ˈmʌskɪt bɔ:lz - Если вы откажетесь, то последнее что увидите, будет моя пуля.
 
2) refuse – [rɪˈfju:z] – отвергать
1) see (saw, seen) the last of – si: (ˈsɔ:, ˈsi:n) ðə lɑ:st ɒv] – видеть кого-то в последний раз
4) musket –skɪt] – мушкет
2) ball – [bɔ:l] – пуля
 
"Very good," said the captain. "Now you can hear me - ˈveri ɡʊd ˈsed ðə ˈkæptɪn naʊ ju kən hɪə mi: - Отлично, - сказал капитан. - А теперь послушайте меня.
 
1) very – veri] – очень
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
3) captain –ptɪn] – капитан
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать
 
If you'll come up here, one by one with empty hands, I'll clap you all in irons, and take you to England for a fair trial - ɪf jul kʌm ʌp hɪə wʌn baɪ wʌn wɪð ˈempti hændz aɪl klæp ju ɔ:l ɪn ˈaɪənz ənd teɪk ju tu ˈɪŋɡlənd fɔ: ə feə ˈtraɪəl - Если вы все придете ко мне сюда безоружные и поодиночке, я обязуюсь заковать вас в кандалы, отвезти в Англию и предать справедливому суду.
 
1) come (came; come) up – [kʌm (keɪm; kʌm) ʌp] – подходить; приходить
1) one by one – [n baɪ n] – по одному; друг за другом; один за одним
2) empty –empti] – пустой
1) hand – [nd] – рука
4) clap in irons – [klæp ɪn ˈaɪənz] – заковать в кандалы
1) England – [ˈɪŋɡnd] – Англия
1) take (took; taken) – [teɪk (k; ˈteɪn)] – забрать; доставить
2) fair trial – [feə ˈtraɪəl] – справедливое судебное разбирательство
 
If you won't, I'll see you all at the end of a rope - ɪf ju wəʊnt aɪl ˈsi: ju ɔ:l ət ði end ɒv ə rəʊp - Но если вы не явитесь, то вы все будете болтаться на веревке.
 
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
1) at the end – [ət ði end] – в конце чего-либо
3) rope – [rəʊp] – веревка
 
You can't find the treasure. You can't sail the ship - ju kænt faɪnd ðə ˈtreʒə ju kænt seɪl ðə ʃɪp - Сокровищ вам не найти. Никто из вас не умеет управлять кораблем.
 
1) can (could) – [n (d)] – мочь
1) find (found; found) – faɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – найти
3) treasure – treʒə] – сокровище, клад
3) sail – [seɪl] – плыть, идти под парусом
2) ship – [ʃɪp] – корабль
 
And these are the last good words you'll get from me - ənd ði:z ɑ: ðə lɑ:st ɡʊd ˈwɜ:dz jul ˈɡet frɒm mi: - Это последнее доброе слово, которое вы слышите от меня.
 
1) last – [lɑ:st] – последний
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
1) word – wɜ:d] – слово
1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – получать
 
I'll put a bullet in your back when next I meet you - aɪl ˈpʊt ə ˈbʊlɪt ɪn jɔ: ˈbæk wen nekst ˈaɪ mi:t ju - А при следующей встрече я всажу пулю вам в спину.
 
1) put (put; put) – [ˈpʊt (ˈpʊt; ˈpʊt)] – поместить
3) bullet – [ˈbʊlɪt] – пуля
1) back – [ˈbæk] – спина
1) when – [wen] – когда
1) next – [nekst] – следующий раз
1) meet (met, met) – [mi:t (met, met)] – встречать
 
Now get out of this, and in double quick time!" - naʊ ˈɡet aʊt ɒv ðɪs ənd ɪn ˈdʌbl̩ kwɪk ˈtaɪm - А теперь убирайтесь! Да побыстрее!
 
1) get (got; got/gotten) out – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) t] – убирайся, проваливай
2) in double quick time – [ɪn ˈdʌbl̩ kwɪk ˈtaɪm] – быстро, в два счета, в два раза быстрее
2) double –bl̩] – двойной
2) quick – [kwɪk] – быстрый
1) time – [ˈtaɪm] – время

Chapter 13 – The Attack - Part 2

Treasure island by Robert Louis Stevenson

Chapter 13 – The Attack - Part 4

Адаптированные книги с переводом