Chapter Fourteen – Part 1 - My Sea Adventure - ˈtʃæptə ˌfɔ:ˈti:n maɪ si: ədˈventʃə - Глава четырнадцатая - Мои приключения на море

 
1) chapter –tʃæptə] – глава
3) fourteen – [ˌfɔ:ˈti:n] – 14
2) sea – [si:] – море
3) adventure – [ədˈventʃə] – приключение
 
 
 
I made my way straight for the east coast of the island - ˈaɪ ˈmeɪd maɪ ˈweɪ streɪt fɔ: ði i:st kəʊst ɒv ði ˈaɪlənd - Я направился прямо к восточному берегу острова.
 
1) make (made; made) way – meɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd) ˈweɪ] – продвигаться вперед
2) straight – [streɪt] – прямо
2) east – [i:st] – восточный
2) coast – [kəʊst] – побережье, морской берег
2) island – [ˈaɪlənd] – остров
 
 
It was already late in the afternoon, although still warm and sunny - ɪt wɒz ɔ:lˈredi leɪt ɪn ði ˌɑ:ftəˈnu:n ɔ:lˈðəʊ stɪl wɔ:m ənd ˈsʌni - День уже клонился к вечеру, хотя было еще тепло и солнечно.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) already – [ɔ:lˈredi] – уже
1) late – [leɪt] – поздно; поздний
2) in the afternoon – [ɪn ði ˌɑ:ftəˈnu:n] – днём; после обеда; после полудня
1) although – [ɔ:lˈðəʊ] – хотя, несмотря на
1) still – [stɪl] – всё ещё, до сих пор, по-прежнему
2) warm – [wɔ:m] – теплый
3) sunny – ni] – солнечный
 
As I threaded my way through the tall woods I could hear the thunder of the surf and at last saw the sea lying blue to the far horizon - əz ˈaɪ ˈθredɪd maɪ ˈweɪ θru: ðə tɔ:l wʊdz ˈaɪ kud hɪə ðə ˈθʌndə ɒv ðə sɜ:f ənd ət lɑ:st ˈsɔ: ðə si: ˈlaɪɪŋ blu: tu ðə fɑ: həˈraɪzn̩ - Пробираясь между высокими деревьями, я слышал впереди грохот прибоя, и, наконец, увидел море, простирающееся до самого горизонта.
 
3) thread – red] – прокладывать путь
1) way – [ˈweɪ] – путь
1) through – [θru:] – сквозь; через
2) tall – [tɔ:l] – высокий
2) wood – [d] – лес, дерево
1) can (could) – [n (d)] – мочь
2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать
3) thunder – θʌndə] – грохот, шум
4) surf – [sɜ:f] – прибой
2) at last – [ət lɑ:st] – наконец
1) see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
2) sea – [si:] – море
2) lie (lay; lain (lying) – [laɪ (leɪ; leɪn (ˈlaɪɪŋ)] – лежать; покоиться
2) blue – [blu:] – синий
1) far – [ˈfɑ:] – далёкий
3) horizon – [həˈraɪzn̩] – горизонт
 
I made my way to a point from which I could see the Hispaniola - ˈaɪ ˈmeɪd maɪ ˈweɪ tu ə pɔɪnt frɒm wɪtʃ ˈaɪ kud ˈsi: ðə ˌhɪspənˈjəʊlə - По берегу я пробрался до того места, с которого мог увидеть "Испаньолу".
 
1) make (made; made) way – meɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd) ˈweɪ] – продвигаться вперед
1) point – [pɔɪnt] – место
1) from which – [frɒm wɪtʃ] – откуда
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
 
She lay still in the anchorage the only quiet water all round the island, the Jolly Roger hanging from her peak and one of the boats alongside - ʃi leɪ stɪl ɪn ði ˈæŋkərɪdʒ ði ˈəʊnli ˈkwaɪət ˈwɔ:tə ɔ:l ˈraʊnd ði ˈaɪlənd ðə ˈdʒɒli ˈrɒdʒə ˈhæŋɪŋ frɒm hɜ: pi:k ənd wʌn ɒv ðə bəʊts əˌlɒŋˈsaɪd - Она стояла на якоре в спокойных водах у берегов острова. С ее нок гафеля свисал Веселый Роджер. И еще один такой же флаг красовался на шлюпке, стоящей около корабля.
 
2) lie (lay; lain (lying) – [laɪ (leɪ; leɪn (ˈlaɪɪŋ)] – лежать; располагаться
1) still – [stɪl] – неподвижно; всё ещё
4) anchorage – [ˈæŋdʒ] – якорная стоянка
1) only – [ˈəʊnlɪ] – единственный
2) quiet water – kwaɪət ˈwɔ:tə] – спокойная вода
1) all round – [ɔ:l ˈraʊnd] – со всех сторон; кругом
2) island – nd] – остров
5) Jolly Roger – dʒɒli ˈdʒə] – черный пиратский флаг, Веселый Роджер
3) hang (hung\hanged; hung\hanged) – [hæŋ (hʌŋ/hæŋd; hʌŋ/hæŋd)] – висеть
2) peak – [pi:k] – вершина, верхушка, нок гафеля
1) one – [n] – один
2) boat – [bəʊt] – шлюпка, лодка
2) alongside – [əˌlɒŋˈsaɪd] – вблизи
 
In it was Silver, with his parrot perched upon his shoulder, talking to two men on board - ɪn ɪt wɒz ˈsɪlvə wɪð hɪz ˈpærət pɜ:tʃt əˈpɒn hɪz ˈʃəʊldə ˈtɔ:kɪŋ tu tu: men ɒn bɔ:d - В ней сидел Сильвер со своим попугаем на плече и разговаривал с двумя пиратами на борту корабля.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) silver – [ˈsɪlvə] – серебро; серебряный
4) parrot – pærət] – попугай
4) perch – [pɜ:tʃ] – садиться (о птице)
1) upon – [əˈn] – на; по
2) shoulder – [ˈʃəʊldə] – плечо
1) talk – tɔ:k] – говорить; разговаривать
1) two – [tu:] – два
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
2) on board – n bɔ:d] – на борту
 
As I watched he waved and left them and began pulling in towards the shore - əz ˈaɪ wɒtʃt hi weɪvd ənd left ðəm ənd bɪˈɡæn ˈpʊlɪŋ ɪn təˈwɔ:dz ðə ʃɔ: - Пока я смотрел, он помахал им рукой, оттолкнулся от борта и погреб к берегу.
 
2) watch – [wɒtʃ] – наблюдать; смотреть
2) wave – [weɪv] – махать
1) leave (left, left) – [li:v (left, left)] – оставлять, уходить
2) begin (began, begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn, bɪˈɡʌn)] – начать
2) pull – [l] – грести, идти на веслах
1) towards – [təˈwɔ:dz] – на пути к, по направлению к
3) shore – [ʃɔ:] – берег
 
The sun was going down behind the Spyglass - ðə sʌn wɒz ˈɡəʊɪŋ daʊn bɪˈhaɪnd ðə ˈspaɪɡlɑ:s - Солнце спускалось за Подзорной Трубой.
 
2) sun – [n] – солнце
1) go (went; gone) down – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) daʊn] – спуститься; садиться (о солнце)
1) behind – [bɪˈhaɪnd] – позади; за
5) spyglass –spaɪɡlɑ:s] – подзорная труба
 
I knew that I must lose no time if I were to find the boat that evening - ˈaɪ nju: ðət ˈaɪ mʌst lu:z nəʊ ˈtaɪm ɪf ˈaɪ wɜ: tu faɪnd ðə bəʊt ðət ˈi:vn̩ɪŋ - Я понял, что нельзя терять ни минуты, если я хочу найти лодку этим вечером.
 
1) know (knew, known) – [nəʊ (nju: , nəʊn)] – знать
1) must – [mʌst] – должен
2) lose (lost; lost) – [lu:z (lɒst; lɒst)] – терять
1) time – [ˈtaɪm] – время
1) find (found, found) – [faɪnd (faʊnd, faʊnd)] – найти, обнаружить
2) boat – [bəʊt] – шлюпка, лодка
2) evening – [ˈi:vn̩ɪŋ] – вечер
 
I began to work my way towards the white rock, crawling, often on all fours, among the scrub - ˈaɪ bɪˈɡæn tu ˈwɜ:k maɪ ˈweɪ təˈwɔ:dz ðə waɪt rɒk ˈkrɔ:lɪŋ ˈɒfn̩ ɒn ɔ:l fɔ:z əˈmʌŋ ðə skrʌb - Я начал пробираться к белой скале, частенько карабкаясь на четвереньках сквозь кусты.
 
2) begin (began, begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn, bɪˈɡʌn)] – начать
1) work (worked/wrought; worked/wrought) way – [ˈwɜ:k (wɜ:kt/ˈrɔ:t; wɜ:kt/ˈrɔ:t) ˈweɪ] – пробираться
1) way – [ˈweɪ] – путь
1) towards – [təˈwɔ:dz] – на пути к, по направлению к
1) white – [waɪt] – белый
2) rock – [rɒk] – скала
3) crawl – [krɔ:l] – ползти
1) often – [ˈɒfn̩] – часто
1) on all fours – [ɒn ɔ:l fɔ:z] – на четвереньках
1) among – [əˈmʌŋ] – посреди, между
3) scrub – [skrʌb] – кустарник
 
Night had almost come when I laid my hand on its rough sides - naɪt həd ˈɔ:lməʊst kʌm wen ˈaɪ leɪd maɪ hænd ɒn ɪts rʌf saɪdz - Уже почти наступила ночь, когда я коснулся руками шершавых боков скалы.
 
1) night –naɪt] – ночь
1) almost – [ˈɔ:lməʊst] – почти
1) come (came; come) – [m (keɪm; m)] – приходить; наступить
1) when – [wen] – когда
2) lay (laid; laid (laying) – [leɪ (leɪd; leɪd (leɪɪŋ)] – положить; класть
1) hand – [nd] – рука
2) rough – [f] – грубый, шершавый
1) side – [saɪd] – сторона, бок, край
 
Right below it there was a small hollow of green turf, hidden by banks and thick brushwood; and in the centre of the hollow I found Ben Gunn's little boat - raɪt bɪˈləʊ ɪt ðz ə smɔ:l ˈləʊ ɒv ɡri:n tɜ:f ˈdn̩ baɪ bæŋks ənd θɪk ˈbrʌʃd ənd ɪn ðə ˈsentə ɒv ðə ˈləʊ ˈfaʊnd ben ˈɡʌnz ˈtl̩ bəʊt - Прямо под ней находилась небольшая полость, поросшая зеленым мхом, скрытая насыпями и густым кустарником. Посередине этой полости я и нашел лодку Бена Ганна.
 
1) right – [raɪt] – прямо
1) below – [bɪˈləʊ] – вниз; под
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) small – [smɔ:l] – маленький
3) hollow – ləʊ] – впадина, углубление, полость
2) green –ri:n] – зеленый
3) turf – [tɜ:f] – дерн
2) hide (hid; hid/hidden) – [haɪd (d; d/ˈdn̩)] – скрывать, прятать
2) bank – [bæŋk] – берег, насыпь, отмель
2) thick – [θɪk] – густой, частый
4) brushwood – brʌʃd] – кустарник, заросль
1) centre –sentə] – центр
1) find (found, found) – [faɪnd (faʊnd, faʊnd)] – найти
1) little (less; least) – [ˈlɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
2) boat – [bəʊt] – шлюпка, лодка
 
It was made of goat-skins stretched tight over a wooden frame, and was very small, even for me - ɪt wɒz ˈmeɪd ɒv ˈɡəʊtskɪnz stretʃt taɪt ˈəʊvə ə ˈwʊdn̩ freɪm ənd wɒz ˈveri smɔ:l ˈi:vn̩ fɔ: mi: - Она была сделана из козьих шкур, натянутых на деревянный каркас, и была очень маленькой, даже для меня.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) made – [ˈmeɪd] – сделанный
3) goat-skin – [ˈɡəʊtskɪn] – козья шкура
2) stretch – [stretʃt] – растягивать, натягивать
2) tight – [taɪt] – плотно, крепко
1) over – [ˈəʊvə] – над
2) wooden – [ˈwʊdn̩] – деревянный
2) frame – [freɪm] – каркас
1) very – [ˈveri] – очень
1) small – [smɔ:l] – маленький
1) even – [ˈi:vn̩] – даже
 
Across it there lay a double paddle for rowing - əˈkrɒs ɪt ðeə leɪ ə ˈdʌbl̩ ˈpædl̩ fɔ: ˈroʊɪŋ - Внутри лежало весло с двумя лопастями для гребли.
 
1) across – [əˈkrɒs] – через
2) lie (lay; lain (lying) – [laɪ (leɪ; leɪn (ˈlaɪɪŋ)] – лежать
4) double paddle – bl̩ ˈdl̩] – весло с двумя лопастями
2) row – [roʊ] – грести
 
 
As I looked at it another idea entered my head an idea so daring that it set my heart pounding - əz ˈaɪ lʊkt ət ɪt əˈnʌðə aɪˈdɪə ˈentəd maɪ hed ən aɪˈdɪə ˈsəʊ ˈdeərɪŋ ðət ɪt set maɪ hɑ:t ˈpaʊndɪŋ - Пока я разглядывал лодку, в голове у меня возникла новая идея, столь превосходная, что сердце мое радостно забилось.
 
1) look at – [ˈlʊk ət] – смотреть на
1) another – [əˈnʌðə] – другой; еще один
1) idea – [aɪˈdɪə] – идея; мысль
2) enter – [ˈentə] – войти, входить, поступать
1) head –hed] – голова
3) daring – [ˈdeərɪŋ] – смелый, отважный
1) set (set, set) – [set (set, set)] – заставить
1) heart – [hɑ:t] – сердце
3) pound – [paʊnd] – колотиться, сильно биться
 
It was to slip out under cover of the night, cut the Hispaniola adrift, and let her go ashore where she fancied - ɪt wɒz tu slɪp aʊt ˈʌndə ˈkʌvə ɒv ðə naɪt kʌt ðə ˌhɪspənˈjəʊlə əˈdrɪft ənd let hɜ: ɡəʊ əˈʃɔ: weə ʃi ˈfænsɪd - Я задумал, пользуясь  ночной темнотой, пустить "Испаньолу" по течению, чтобы она причалила к берегу, где пожелает.
 
2) slip out – [slɪp t] – выскользнуть, незаметно уходить
1) under – [ˈʌndə] – под
2) cover – [ˈkʌvə] – покров, укрытие
1) night –naɪt] – ночь
4) cut (cut; cut) adrift – [kʌt (t; t) əˈdrɪft] – пустить по ветру, пустить по течению
1) let (let; let) go – [let (let; let) ɡəʊ] – отпускать
3) ashore – [əˈʃɔ:] – к берегу
1) where – [weə] – где
3) fancy – [ˈfænsi] – желать; хотеть
 
Now that I had seen how the pirates left only two men on guard, I thought it might be done with little risk - naʊ ðət ˈaɪ həd ˈsi:n ˈhaʊ ðə ˈpaɪrəts left ˈəʊnli tu: men ɒn ɡɑ:d ˈaɪ ˈθɔ:t ɪt maɪt bi dʌn wɪð ˈlɪtl̩ rɪsk - Сейчас, когда я увидел, что пираты оставили лишь двух человек на карауле, я подумал, что эту затею можно выполнить без особого риска.
 
1) see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
1) how – [ˈhaʊ] – как
4) pirate – [ˈpaɪrət] – пират
1) leave (left, left) – [li:v (left, left)] – оставлять
1) only – [ˈəʊnlɪ] – только; лишь
1) two – [tu:] – два
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
2) on guard – [ɒn ɡɑ:d] – на часах, в карауле
1) think (thought, thought) –θɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
1) may (might) – [meɪ (maɪt)] – мочь
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать
1) little (less; least) – [ˈlɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
1) risk – [rɪsk] – риск
 
I sat down, made a meal off my biscuits, and waited for darkness - ˈaɪ sæt daʊn ˈmeɪd ə mi:l ɒf maɪ ˈbɪskɪts ənd ˈweɪtɪd fɔ: ˈdɑ:knəs - Поджидая, когда окончательно стемнеет, я сел на песок и принялся грызть сухари.
 
2) sit (sat, sat) down – [sɪt (sæt, sæt) daʊn] – сесть
1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать
2) meal – [mi:l] – еда, пища, кушанье, трапеза
4) biscuit – skɪt] – печенье, сухарь
2) wait for – [weɪt fɔ:] – ждать
2) darkness – [ˈdɑ:knəs] – темнота
 
By the time the sun had gone down a heavy mist was rising from the swamps - baɪ ðə ˈtaɪm ðə sʌn həd ɡɒn daʊn ə ˈhevi mɪst wɒz ˈraɪzɪŋ frɒm ðə swɒmps - К тому моменту, как солнце село, с болот поднялся густой туман.
 
1) by the time – [baɪ ðə ˈtaɪm] – к тому моменту, как
2) sun – [sʌn] – солнце
1) go (went; gone) down – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) daʊn] – спуститься; садиться (о солнце)
3) heavy mist – hevi st] – густой туман
1) rise (rose; risen) – [raɪz (rəʊz; ˈrɪzn̩)] – подниматься
3) swamp – [swɒmp] – болото, топь, трясина
 
The night would be a good one for my purpose - ðə naɪt wʊd bi ə ɡʊd wʌn fɔ: maɪ ˈpɜ:pəs - Ночь благоприятствовала моему замыслу.
 
1) night –naɪt] – ночь
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
1) purpose – [ˈpɜ:pəs] – замысел, намерение
 
When, at last, I shouldered the boat and groped my way stumblingly out of the hollow, I saw that a great fire was burning along the shore and could hear voices raised in drunken song - wen ət lɑ:st ˈaɪ ˈʃəʊldəd ðə bəʊt ənd ɡrəʊpt maɪ ˈweɪ ˈstʌmblɪŋli aʊt ɒv ðə ˈhɒləʊ ˈaɪ ˈsɔ: ðət ə ˈɡreɪt ˈfaɪə wɒz ˈbɜ:nɪŋ əˈlɒŋ ðə ʃɔ: ənd kud hɪə ˈvɔɪsɪz reɪzd ɪn ˈdrʌŋkən sɒŋ - Когда, наконец, я, взвалив на плечи лодку, вышел из полости и, спотыкаясь, побрел к воде, я увидел большой костер на берегу и услышал голоса, затянувшие пьяную песню.
 
1) when – [wen] – когда
2) at last – [ət lɑ:st] – наконец
2) shoulder – [ˈʃəʊldə] – взвалить на плечи
2) boat – [bəʊt] – шлюпка, лодка
4) grope – [ɡrəʊp] – идти на ощупь, брести
1) way – [ˈweɪ] – путь
4) stumblingly – [ˈstʌmblɪŋli] – спотыкаясь, запинаясь
3) hollow – [ˈhɒləʊ] – впадина, углубление, полость
1) see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
2) great fire – [ˈɡreɪt ˈfaɪə] – большой пожар
3) burn (burnt\burned; burnt\burned) – [bɜ:n (bɜ:nt\bɜ:nd; bɜ:nt\bɜ:nd)] – гореть, пылать
1) along – [əˈlɒŋ] – вдоль; по
3) shore – [ʃɔ:] – берег
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать
2) voice – [vɔɪs] – голос
2) raise – [reɪz] – повышаться, издаваться
3) drunken – drʌŋn] – пьяный
2) song – [sɒŋ] – песня
 
I carried the boat down to the water, got into it and pushed off - ˈaɪ ˈkærɪd ðə bəʊt daʊn tu ðə ˈwɔ:tə ˈɡɒt ˈɪntu ɪt ənd pʊʃt ɒf - Я подтащил лодку к воде, сел в нее и оттолкнулся от берега.
 
2) carry – ri] – нести
2) boat – [bəʊt] – шлюпка, лодка
1) water –wɔ:tə] – вода
1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – поместить
2) push off – [pʊʃ ɒf] – отталкиваться от берега
 
It was difficult to manage and I should never have reached the ship at all but for the tide - ɪt wɒz ˈdɪfɪkəlt tu ˈmænɪdʒ ənd ˈaɪ ʃud ˈnevə həv ri:tʃt ðə ʃɪp ət ɔ:l bʌt fɔ: ðə taɪd - Править лодкой оказалось очень трудно, и я никогда бы не добрался до корабля, если бы не отлив.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) difficult – [ˈdɪfɪkəlt] – сложный, трудный
2) manage – dʒ] – справиться, осилить, суметь
1) never – nevə] – никогда
2) reach – [ri:tʃ] – достичь, добраться
2) ship – [ʃɪp] – корабль
1) at all –t ɔ:l] – вообще; совсем
1) but for – [t fɔ:] – если бы не
3) tide – [taɪd] – течение, прилив, отлив
 
After a little, however, I saw the Hispaniola take shape in the darkness - ˈɑ:ftə ə ˈlɪtl̩ haʊˈevə ˈaɪ ˈsɔ: ðə ˌhɪspənˈjəʊlə teɪk ʃeɪp ɪn ðə ˈdɑ:knəs - Вскоре, однако, я уже различил в темноте силуэт "Испаньолы".
 
1) after a little – [ˈɑ:ftə ə ˈtl̩] – немного спустя
1) however – [haʊˈevə] – впрочем, однако же
1) see (saw, seen) –si: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
2) take (took; taken) shape – [teɪk (k; ˈteɪn) ʃp] – вырисовываться, обретать форму
2) darkness – [ˈdɑ:knəs] – темнота
 
I drew alongside and seized hold of the hawser - ˈaɪ dru: əˌlɒŋˈsaɪd ənd si:zd həʊld ɒv ðə ˈhɔ:zə - Подойдя к ее борту, я ухватился рукой за якорный канат.
 
2) draw (drew, drawn) – [drɔ: (dru:, drɔ:n)] – приближаться, подходить
2) alongside – [əˌlɒŋˈsaɪd] – борт о борт
3) seize hold – [si:z həʊld] – схватить
5) hawser – [ˈhɔ:zə] – якорный трос
 
My heart was thumping away like mad - maɪ hɑ:t wɒz ˈθʌmpɪŋ əˈweɪ ˈlaɪk mæd - Сердце мое бешено колотилось в груди.
 
1) heart – [hɑ:t] – сердце
4) thump – [θʌmp] – биться с глухим шумом, стучать
1) like –laɪk] – как
3) mad – [d] – сумасшедший
 
I could hear angry voices in the cabin; two men, it was clear, were drunk and quarrelling - ˈaɪ kud hɪə ˈæŋɡri ˈvɔɪsɪz ɪn ðə ˈkæbɪn tu: men ɪt wɒz klɪə wɜ: drʌŋk ənd ˈkwɒrəlɪŋ - Из каюты до меня доносились сердитые голоса двух человек, они явно были пьяны и ссорились.
 
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать
2) angry – [ˈæŋɡri] – сердитый, раздраженный
2) voice – [vɔɪs] – голос
3) cabin – kæbɪn] – каюта, салон, рубка
1) two – [tu:] – два
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) clear – [klɪə] – ясный
3) drunk – [drʌŋk] – пьяный
2) drink (drank; drunk) – drɪŋkdræŋk; ˈdrəŋk)] – пить
3) quarrel – [ˈkwɒrəl] – ссориться
 
On the shore behind me I could see the glow of the great camp fire, where the mutineers were gathered, shouting and singing - ɒn ðə ʃɔ: bɪˈhaɪnd mi: ˈaɪ kud ˈsi: ðə ɡləʊ ɒv ðə ˈɡreɪt kæmp ˈfaɪə weə ðə ˌmju:tɪˈnɪəz wɜ: ˈɡæðəd ˈʃaʊtɪŋ ənd ˈsɪŋɪŋ - Я видел на берегу зарево большого костра, вокруг которого собрались поющие и кричащие бунтовщики.
 
3) shore – [ʃɔ:] – берег
1) behind – [bɪˈhaɪnd] – позади; за
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
3) glow – ləʊ] – свет, зарево
1) great – [ˈɡreɪt] – большой; огромный
2) camp fire – [mp ˈfaɪə] – лагерный костер
1) where – [weə] – где
5) mutineer – mju:tɪˈnɪə] – бунтовщик, мятежник
2) gather – [ˈɡæðə] – собираться
3) shout – t] – кричать
3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь
 
I waited till the ship moved with the tide. The hawser went slack under my hand - ˈaɪ ˈweɪtɪd tɪl ðə ʃɪp mu:vd wɪð ðə taɪd ðə ˈhɔ:zə ˈwent slæk ˈʌndə maɪ hænd - Я дождался, когда прилив ослаб, и якорный канат обвис у меня в руке.
 
2) wait – [weɪt] – ждать
2) till – [l] – до тех пор, пока; до
2) ship – [ʃɪp] – корабль
1) move – [mu:v] – приводить в движение, двигать, двигаться
3) tide – [taɪd] – течение, прилив, отлив
5) hawser – [ˈhɔ:zə] – якорный трос
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – стать
3) slack – [slæk] – слабо натянутый, провисший
1) hand – [hænd] – рука
 
 
I drew my knife and began to cut through it, one strand after another - ˈaɪ dru: maɪ naɪf ənd bɪˈɡæn tu kʌt θru: ɪt wʌn strænd ˈɑ:ftə əˈnʌðə - Я достал нож и принялся перерезать волокна одно за другим.
 
2) draw (drew, drawn) – [drɔ: (dru:, drɔ:n)] – вытаскивать
3) knife (knives) – [naɪf (naɪvz)] – нож (ножи)
2) begin (began, begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn, bɪˈɡʌn)] – начать
1) cut (cut, cut) – [kʌt (kʌt, kʌt)] – резать
1) through – [θru:] – сквозь; через
1) one – [wʌn] – один
3) strand – [strænd] – нить
1) after another – [ˈɑ:ftə əˈnʌðə] – за другой

Chapter 13 – The Attack - Part 5

Treasure island by Robert Louis Stevenson

Chapter 14 – My Sea Adventure - Part 2

Адаптированные книги с переводом