Chapter Fourteen – Part 3 - My Sea Adventure - ˈtʃæptə ˌfɔ:ˈti:n maɪ si: ədˈventʃə - Глава четырнадцатая - Мои приключения на море

 
1) chapter –tʃæptə] – глава
3) fourteen – [ˌfɔ:ˈti:n] – 14
2) sea – [si:] – море
3) adventure – [ədˈventʃə] – приключение
 
 
 
I sat down to eat. He asked where I had come from - ˈaɪ sæt daʊn tu i:t hi ˈɑ:skt weə ˈaɪ həd kʌm frɒm - Усевшись, я стал есть. Он спросил, как я тут оказался.
 
2) sit (sat, sat) down – [sɪt (sæt, sæt) daʊn] – сесть
2) eat (ate, eaten) – [i:t (eɪt /et, ˈi:tn̩)] – есть
1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать
1) where – [weə] – где; откуда
1) come (came; come) – [m (keɪm; m)] – приходить; появляться
 
 
"I've come to take possession of this ship, Mr Hands," I said - aɪv kʌm tu teɪk pəˈzeʃn̩ ɒv ðɪs ʃɪp ˈmɪstə hændz ˈaɪ ˈsed - Я прибыл сюда, чтобы захватить корабль, мистер Хендс, - сказал я.
 
1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить
2) take (took; taken) possession – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) pəˈzeʃn̩] – захватить, завладеть
2) ship – [ʃɪp] – корабль
1) Mr (сокращение от mister) – [ˈmɪstə] – мистер
1) hands – [ndz] – руки; экипаж; команда судна
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
3) sternly –stɜ:nli] – сурово, строго
 
"You'd better look upon me as your captain." - jud ˈbetə lʊk əˈpɒn mi: əz jɔ: ˈkæptɪn - Так что можете считать меня своим капитаном.
 
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
1) look – k] – смотреть; глядеть
1) upon – [əˈn] – на
3) captain – [ˈkæptɪn] – капитан
 
"I expect you'll want to get ashore, Jim," he answered. "Suppose we talk." - ˈaɪ ɪkˈspekt jul wɒnt tu ˈɡet əˈʃɔ: dʒɪm hi ˈɑ:nsəd səˈpəʊz wi tɔ:k - Я полагаю, что ты хочешь причалить к берегу, Джим, - ответил он. - Давай поговорим об этом.
 
2) expect –spekt] – ожидать, ждать
1) want –nt] – хотеть
1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – попасть; высадиться
3) ashore – [əˈʃɔ:] – на берег
1) answer – [ˈɑ:nsə] – отвечать
2) suppose – [səˈpəʊz] – полагать, предполагать
1) talk – tɔ:k] – говорить
 
"Say on, Mr Hands," I told him - ˈseɪ ɒn ˈmɪstə hændz ˈaɪ təʊld hɪm - Продолжайте, мистер Хендс, - сказал я ему.
 
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
1) Mr (сокращение от mister) –stə] – мистер
1) hands – [ndz] – руки; экипаж; команда судна
1) tell (told, told) – [tel (təʊld, təʊld)] – сказать
 
"Captain Hawkins," he said, "unless I help you, you'll never sail her - ˈkæptɪn ˈhɒˌkɪnz hi ˈsed ənˈles ˈaɪ help ju jul ˈnevə seɪl hɜ: - Капитан Хокинс, - сказал он, - тебе не удастся справиться с кораблем без моей помощи.
 
3) captain –ptɪn] – капитан
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
2) unless – [ʌnˈles] – пока не; кроме как
1) help – help] – помогать
1) never – nevə] – никогда
3) sail – [seɪl] – плыть, идти под парусом
 
Now, look here, you give me food and drink, and a bit of rag to tie around my wound, and I'll tell you how to sail her - naʊ lʊk hɪə ju ɡɪv mi: fu:d ənd drɪŋk ənd ə bɪt ɒv ræɡ tu taɪ əˈraʊnd maɪ wu:nd ənd aɪl tel ju ˈhaʊ tu seɪl hɜ: - Послушай, дай мне поесть и попить, и какую-нибудь тряпку перевязать рану, а я за это расскажу тебе, как управлять кораблем.
 
1) look – k] – смотреть
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡv; ɡɪvn̩)] – давать
1) food – [fu:d] – еда
2) drink – [ˈdrɪŋk] – питьё
2) a bit – [ə bɪt] – немного
3) rag – [ræɡ] – лоскут (паруса)
2) tie – [taɪ] – завязать
1) around – [əˈraʊnd] – вокруг
2) wound – [wu:nd] – рана
1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать
1) how – [ˈhaʊ] – как
3) sail – [seɪl] – плыть, идти под парусом
 
I've no choice I can see that. I've lost and you've won." - aɪv nəʊ tʃɔɪs ˈaɪ kən ˈsi: ðæt aɪv lɒst ənd juv wʌn - Я вижу, что выбора у меня нет. Я проиграл, а ты выиграл.
 
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
1) choice – [tʃɔɪs] – выбор
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
2) lose (lost, lost) – [lu:z (lɒst, lɒst)] – проиграть
2) win (won, won) – [wɪn (wʌn, wʌn)] – выиграть
 
"Yes," I agreed, very pleased with myself, "and we're not going back to the old anchorage - jes ˈaɪ əˈɡri:d ˈveri pli:zd wɪð maɪˈself ənd wɪə nɒt ˈɡəʊɪŋ ˈbæk tu ði əʊld ˈæŋkərɪdʒ - Хорошо, - согласился я, очень довольный собой. - Только мы не вернёмся на старую стоянку.
 
2) agree – [əˈɡri:] – соглашаться
1) very – veri] – очень
2) pleased – [pli:zd] – довольный
1) go (went; gone) back – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) ˈk] – возвращаться
1) old – [əʊld] – старый
4) anchorage – [ˈæŋdʒ] – якорная стоянка
 
We'll make for the north of the island and run her ashore." - wil ˈmeɪk fɔ: ðə nɔ:θ ɒv ði ˈaɪlənd ənd rʌn hɜ: əˈʃɔ: - Мы пойдем на север острова и там станем у берега.
 
1) make (made; made) for – meɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd) fɔ:] – устремиться; направляться
2) north – [nɔ:θ] – север
2) island – nd] – остров
1) run (ran; run) – [n (n; n)] – управлять; бежать; направлять
3) ashore – [əˈʃɔ:] – на берег
 
Hands agreed. I tied up his wound, a great cut in his leg, and in a few minutes I had the Hispaniola sailing easily before the wind - hændz əˈɡri:d ˈaɪ taɪd ʌp hɪz wu:nd ə ˈɡreɪt kʌt ɪn hɪz leɡ ənd ɪn ə fju: ˈmɪnɪts ˈaɪ həd ðə ˌhɪspənˈjəʊlə ˈseɪlɪŋ ˈi:zəli bɪˈfɔ: ðə wɪnd - Хендс согласился на это. Я перевязал ему рану – огромный порез на ноге, и через несколько минут "Испаньола" уже шла по ветру.
 
1) hands – [ndz] – руки; экипаж; команда судна
2) agree – [əˈɡri:] – соглашаться
2) tie up – [taɪ ʌp] – перевязать
2) wound – [wu:nd] – рана
1) great – [ˈɡreɪt] – большой; огромный
1) cut – [t] – рана, порез
2) leg – [leɡ] – нога (от бедра до ступни)
1) few – fju:] – несколько
2) minute – t] – минута
3) sail – [seɪl] – плыть, идти под парусом
1) easily – i:li] – легко
2) before the wind – [bɪˈfɔ: ðə nd] – с попутным ветром
 
Hands, who now looked a lot better, watched me with a strange smile on his face - hændz hu: naʊ lʊkt ə lɒt ˈbetə wɒtʃt mi: wɪð ə streɪndʒ smaɪl ɒn hɪz feɪs - Хендс, который выглядел намного лучше, наблюдал за мной со странной улыбкой.
 
1) hands – [ndz] – руки; экипаж; команда судна
1) who – hu:] – кто; который
1) look – [ˈlʊk] – выглядеть
2) a lot – t] – намного; очень
1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)
2) watch – [tʃ] – наблюдать, смотреть
2) strange – [streɪndʒ] – странный
2) smile – [smaɪl] – улыбка
1) face – [feɪs] – лицо
 
I sailed on until we came to a little bay at the north of the island - ˈaɪ seɪld ɒn ʌnˈtɪl wi keɪm tu ə ˈlɪtl̩ beɪ ət ðə nɔ:θ ɒv ði ˈaɪlənd - Я стоял у руля, пока мы не подошли к небольшой бухте на севере острова.
 
3) sail – [seɪl] – плыть, идти под парусом
1) until – [ʌnˈtɪl] – до; пока; до тех пор пока
1) come (came, come) – [kʌm (keɪm, kʌm)] – приходить
1) little (less; least) – [ˈlɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
3) bay – [beɪ] – бухта, залив
2) north – [nɔ:θ] – север
2) island – [ˈaɪlənd] – остров
 
We had to lie off the entrance till the tide rose higher - wi həd tu laɪ ɒf ði ɪnˈtrɑ:ns tɪl ðə taɪd rəʊz ˈhaɪə - Нам предстояло стать у входа в бухту и дождаться прилива.
 
1) have\has (had; had) to – [v\z (d; d) tu:] – быть должным; нужно; приходиться
2) lie (lay; lain (lying) off – [laɪ (leɪ; leɪn (ˈlaɪɪŋ) ɒf] – стоять на некотором расстоянии от берега
2) entrance –trɑ:ns] – вход
2) till – [l] – до тех пор, пока; до
3) tide – [taɪd] – течение, прилив, отлив
1) rise (rose, risen) – [raɪz (rəʊz, ˈzn̩)] – подниматься
1) higher – [ˈhaɪə] – выше
 
While we waited we talked - waɪl wi ˈweɪtɪd wi ˈtɔ:kt - Ожидая этого, мы разговаривали.
 
1) while – waɪl] – в то время как; пока
2) wait – [weɪt] – ждать
1) talk – tɔ:k] – говорить; разговаривать
 
Presently Hands asked me to go below and get him a bottle of wine - ˈprezntli hændz ˈɑ:skt mi: tu ɡəʊ bɪˈləʊ ənd ˈɡet hɪm ə ˈbɒtl̩ ɒv waɪn - Вскоре Хендс попросил меня спуститься в каюту и принести ему бутылку вина.
 
3) presently –prezntli] – вскоре, немного времени спустя
1) hands – [ndz] – руки; экипаж; команда судна
1) ask – [ɑ:sk] – просить
1) go (went; gone) below – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) bɪˈləʊ] – идти вниз, спуститься вниз
1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – приносить
2) bottle – [ˈbɒtl̩] – бутылка
2) wine – [waɪn] – вино
 
"He has brandy already," I thought. "He wants me off the deck for some reason of his own." - hi həz ˈbrændi ɔ:lˈredi ˈaɪ ˈθɔ:t hi wɒnts mi: ɒf ðə dek fɔ: sʌm ˈri:zən ɒv hɪz əʊn - “Но у него же есть бренди, - подумал я.  - Он просто хочет зачем‑то убрать меня с палубы”.
 
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
3) brandy – [ˈbrændi] – бренди
1) already – [ɔ:lˈredi] – уже
1) think (thought, thought) –θɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
1) want – [ˈwɒnt] – хотеть
3) deck – [dek] – палуба
1) reason – [ˈri:zən] – повод, причина
1) own – [əʊn] – свой
 
I agreed to go. As soon as I was out of his sight I took off my shoes, and returned without a sound to a place just behind him where I could watch him without being seen - ˈaɪ əˈɡri:d tu ɡəʊ əz su:n əz ˈaɪ wɒz aʊt ɒv hɪz saɪt ˈaɪ tʊk ɒf maɪ ʃu:z ənd rɪˈtɜ:nd wɪðˈaʊt ə ˈsaʊnd tu ə ˈpleɪs dʒʌst bɪˈhaɪnd hɪm weə ˈaɪ kud wɒtʃ hɪm wɪðˈaʊt ˈbi:ɪŋ ˈsi:n - Я согласился пойти за вином. Скрывшись у него из виду, я снял башмаки и бесшумно прокрался к такому месту, откуда мог видеть его, сам оставаясь незамеченным.
 
2) agree – [əˈɡri:] – соглашаться
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – пойти
1) as soon as – [əz su:n æz] – как только
2) out of sight – [aʊt ɒv saɪt] – вне поля зрения
1) take (took; taken) off – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) ɒf] – снимать
3) shoes –u:z] – обувь; ботинки; туфли
1) return – [rɪˈtɜ:n] – возвращаться, вернуться
1) without – [wɪðˈt] – без
1) sound – saʊnd] – звук
1) place – pleɪs] – место
1) just – [dʒʌst] – прямо
1) behind – [bɪˈhaɪnd] – позади; за
1) where – [weə] – где
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
2) watch – [wɒtʃ] – наблюдать; смотреть
1) without – [wɪðˈaʊt] – без
1) see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
 
I understood then. I saw him crawl towards a coil of rope and pick up a blood-stained knife that was lying inside it - aɪ ˌʌndəˈstʊd ðen ˈaɪ ˈsɔ: hɪm krɔ:l təˈwɔ:dz ə kɔɪl ɒv rəʊp ənd pɪk ʌp ə ˈblʌdsteɪnd naɪf ðət wɒz ˈlaɪɪŋ ɪnˈsaɪd ɪt - И я понял, что он задумал. Я увидел, как он прокрался до катушки каната и вытащил оттуда покрытый кровью нож.
 
1) understand (understood, understood) – [ˌʌndəˈstænd (ˌʌndəˈstʊd, ˌʌndəˈstʊd)] – понимать
1) see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
3) crawl – [krɔ:l] – ползти
1) towards – [təˈwɔ:dz] – по направлению к
3) coil – [kɔɪl] – виток, моток, катушка
3) rope – [rəʊp] – веревка, трос, канат
2) pick up – [k ʌp] – подобрать
3) blood-stained – blʌdsteɪnd] – запятнанный кровью, запачканный кровью
3) knife (knives) – [naɪf (naɪvz)] – нож (ножи)
2) lie (lay; lain (lying) – [laɪ (leɪ; leɪn (ˈlaɪɪŋ)] – лежать
2) inside – [ɪnˈsaɪd] – внутри
 
He put it under his coat, and then crawled back to his first position - hi ˈpʊt ɪt ˈʌndə hɪz ˈkəʊt ənd ðen krɔ:ld ˈbæk tu hɪz ˈfɜ:st pəˈzɪʃn̩ - Он сунул его себе под мундир и пополз обратно на прежнее место.
 
1) put (put; put) – t (ˈt; ˈt)] – класть; положить
1) under – [ˈʌndə] – под
2) coat –kəʊt] – пиджак, мундир
3) crawl – [krɔ:l] – ползти
1) back –k] – назад; обратно
1) first – fɜ:st] – первый
1) position – [pəˈzɪʃn̩] – положение
 
This was all I needed to know; I must be on my guard - ðɪs wɒz ɔ:l ˈaɪ ˈni:dɪd tu nəʊ ˈaɪ mʌst bi ɒn maɪ ɡɑ:d - Я узнал все, что мне было нужно, теперь мне оставалось быть настороже.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) need – [ni:d] – нуждаться; требоваться
1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; узнавать
1) must – [st] – должен
2) on guard – [ɒn ɡɑ:d] – бдительный, внимательный, начеку
 
He still wanted to get ashore, however, and I thought that I should be safe till we got there - hi stɪl ˈwɒntɪd tu ˈɡet əˈʃɔ: haʊˈevə ənd ˈaɪ ˈθɔ:t ðət ˈaɪ ʃud bi seɪf tɪl wi ˈɡɒt ðeə - Однако он тоже хочет оказаться на берегу, и я думал, что до этого момента жизнь моя будет в безопасности.
 
1) still – [stɪl] – всё ещё, по-прежнему
1) want –nt] – хотеть
1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – попасть; высадиться
3) ashore – [əˈʃɔ:] – на берег
1) however – [haʊˈevə] – тем не менее, при этом
1) think (thought, thought) –θɪŋk (ˈθɔ:t, ˈθɔ:t)] – думать
2) safe – [seɪf] – в безопасности
2) till – [l] – до тех пор, пока; до
 
I put my shoes on and went back to him with his bottle of wine - ˈaɪ ˈpʊt maɪ ʃu:z ɒn ənd ˈwent ˈbæk tu hɪm wɪð hɪz ˈbɒtl̩ ɒv waɪn - Я снова надел башмаки и вернулся к нему с бутылкой вина.
 
1) put (put; put) on – [ˈpʊt (ˈpʊt; ˈpʊt) ɒn] – надеть; обуть
3) shoes –u:z] – обувь; ботинки; туфли
1) go (went; gone) back – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) ˈbæk] – возвращаться
2) bottle – bɒtl̩] – бутылка
2) wine – [waɪn] – вино
 
Then, with his help, I steered the ship straight in towards a smooth, sandy beach - ðen wɪð hɪz help ˈaɪ stɪəd ðə ʃɪp streɪt ɪn təˈwɔ:dz ə smu:ð ˈsændi bi:tʃ - Затем, с его помощью, я направил корабль прямо на ровный песчаный пляж.
 
1) help – help] – помощь
3) steer – [stɪə] – управлять, вести судно
2) ship – [ʃɪp] – корабль
2) straight – [streɪt] – прямо
1) towards – [təˈwɔ:dz] – на пути к, по направлению к
2) smooth – [smu:ð] – гладкий, ровный, мягкий
3) sandy –ndi] – песчаный
2) beach – [bi:tʃ] – пляж, отмель, пологий морской берег
 
I was so occupied with this that I forgot the danger that hung over my head - ˈaɪ wɒz ˈsəʊ ˈɒkjʊpaɪd wɪð ðɪs ðət ˈaɪ fəˈɡɒt ðə ˈdeɪndʒə ðət hʌŋ ˈəʊvə maɪ hed - Я был так занят управлением, что почти забыл об опасности, нависшей над моей головой.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) occupied – [ˈɒkjʊpaɪd] – занятый
2) forget (forgot, forgotten) – [fəˈɡet (fəˈɡɒt, fəˈɡɒtn̩)] – забывать
2) danger – [ˈdeɪndʒə] – опасность
3) hang (hung\hanged; hung\hanged) over – [hæŋ (hʌŋ/hæŋd; hʌŋ/hæŋd) ˈəʊvə] – нависать
1) head – [ˈhed] – голова
 
I might have died instantly if something had not made me turn - ˈaɪ maɪt həv daɪd ˈɪnstəntli ɪf ˈsʌmθɪŋ həd nɒt ˈmeɪd mi: tɜ:n - И мог здесь же и погибнуть, если бы что-то не заставило меня обернуться.
 
1) may (might) – [meɪ (maɪt)] – мочь
2) die – [daɪ] – умереть
3) instantly – [ˈɪnstəntli] – немедленно, моментально
1) something – [ˈsʌmθɪŋ] – что-то
1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – заставлять; вынуждать
1) turn – [tɜ:n] – повернуться
 
When I swung round there was Hands halfway towards me with the knife in his right hand - wen ˈaɪ swʌŋ ˈraʊnd ðeə wɒz hændz hɑ:fˈweɪ təˈwɔ:dz mi: wɪð ðə naɪf ɪn hɪz raɪt hænd - Резко обернувшись, я  увидел  Хендса подбирающегося ко мне с ножом в правой руке. 
 
1) when – [wen] – когда
3) swing (swung, swung) round – [swɪŋ (swʌŋ, swʌŋ) ˈraʊnd] – резко обернуться
1) hands – [ndz] – руки; экипаж; команда судна
3) halfway – [hɑ:weɪ] – на полпути
1) towards – [təˈwɔ:dz] – на пути к, по направлению к
3) knife (knives) – [naɪf (naɪvz)] – нож (ножи)
1) right – [raɪt] – правый
 
We both cried out as our eyes met - wi bəʊθ kraɪd aʊt əz ˈaʊə aɪz met - Мы оба громко закричали, когда наши взгляды встретились.
 
1) both – [bəʊθ] – оба
2) cry (cried) out – [kraɪ (kraɪd) ˈt] – вскрикнуть, вопить
2) eyes – [aɪz] – глаза
1) meet (met, met) – [mi:t (met, met)] – встречаться
 
He threw himself forward and I jumped to one side - hi θru: hɪmˈself ˈfɔ:wəd ənd ˈaɪ dʒʌmpt tu wʌn saɪd - Он кинулся  вперед. Я отскочил в сторону.
 
2) throw (threw; thrown) oneself –θrəʊ (θru:; ˈθrəʊn) self] – бросаться, кидаться
2) forward –fɔ:d] – вперед
3) jump – [dʒʌmp] – прыгать
1) one – [n] – один
1) side – [saɪd] – борт, бок, сторона
 
As I did so I let go of the tiller, which swung round and struck him across the chest - əz ˈaɪ dɪd ˈsəʊ ˈaɪ let ɡəʊ ɒv ðə ˈtɪlə wɪtʃ swʌŋ ˈraʊnd ənd strʌk hɪm əˈkrɒs ðə tʃest - И выпустил из рук штурвал, который, выпрямившись, ударил Хендса в грудь.
 
1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать
1) let (let; let) go – [let (let; let) ɡəʊ] – отпускать; выпускать из рук
4) tiller – [ˈtɪlə] – рулевой рычаг
1) which – [wɪtʃ] – который
3) swing (swung, swung) round – [swɪŋ (swʌŋ, swʌŋ) ˈraʊnd] – повернуться, повернуться кругом
2) strike (struck, stricken) – [straɪk (strʌk, ˈstrɪkən)] – ударить
1) across – [əˈkrɒs] – через
2) chest – [tʃest] – грудь
 
That stopped him, for the moment - ðət stɒpt hɪm fɔ: ðə ˈməʊmənt - Удар этот задержал Хендса на несколько мгновений.
 
2) stop – [stɒp] – останавливать
1) for the moment – [fɔ: ðə ˈməʊnt] – на минуту
 
Before he could recover, I leaped across the deck, turned, drew one of my pistols, took aim, and pulled the trigger - bɪˈfɔ: hi kud rɪˈkʌvə ˈaɪ li:pt əˈkrɒs ðə dek tɜ:nd dru: wʌn ɒv maɪ ˈpɪstl̩z tʊk eɪm ənd pʊld ðə ˈtrɪɡə - Прежде чем Хендс успел опомниться, я бегом пересек палубу, повернулся, достал один из моих пистолетов, прицелился и нажал на курок.
 
1) before – [bɪˈfɔ:] – прежде чем; до того как; раньше; перед
1) can (could) – [n (d)] – мочь
2) recover – [rɪˈvə] – оправиться
3) leap (leapt/leaped; leapt/leaped) – [li:p (lept/li:pt; lept/li:pt)] – прыгать, скакать
1) across – [əˈkrɒs] – через
3) deck – [dek] – палуба
1) turn – [tɜ:n] – повернуться
2) draw (drew, drawn) – [drɔ: (dru:, drɔ:n)] – вытаскивать
1) one – [wʌn] – один
3) pistol – [pɪstl̩] – пистолет
2) take (took; taken) aim – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) eɪm] – прицеливаться
3) pull the trigger – [pʊl ðə ˈtrɪɡə] – нажимать на спусковой крючок
 
Nothing happened: the powder was wet with sea-water from my night in the open boat - ˈnʌθɪŋ ˈhæpənd ðə ˈpaʊdə wɒz wet wɪð ˈsi: wɔ:tə frɒm maɪ naɪt ɪn ði ˈəʊpən bəʊt - Ничего не произошло: порох был подмочен морской водой ночью в лодке.
 
1) nothing –θɪŋ] – ничего
2) happen – [ˈhæpən] – происходить, случаться
3) powder – [ˈpaʊdə] – порох
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) wet – [wet] – сырой, влажный
2) sea-water – [ˈsi: wɔ:tə] – морская вода
1) night – [ˈnaɪt] – ночь
1) open – [ˈəʊpən] – открытый
2) boat – [bəʊt] – шлюпка, лодка
 
I had no time to try my other pistol - ˈaɪ həd nəʊ ˈtaɪm tu traɪ maɪ ˈʌðə ˈpɪstl̩ - У меня не было времени доставать второй пистолет.
 
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
1) time – [ˈtaɪm] – время
1) try (tried) – [ˈtraɪ (ˈtraɪd)] – опробовать
3) pistol – [pɪstl̩] – пистолет
 
Hands, wounded as he was, came after me with surprising swiftness - hændz ˈwu:ndɪd əz hi wɒz keɪm ˈɑ:ftə mi: wɪð səˈpraɪzɪŋ ˈswɪftnəs - Хендс, несмотря на свою рану, передвигался с удивительной скоростью.
 
1) hands – [ndz] – руки; экипаж; команда судна
3) wounded – wu:ndɪd] – раненый
1) come (came; come) after – [m (keɪm; m) ˈɑ:ftə] – преследовать
2) surprising – [səˈpraɪzɪŋ] – удивительный; неожиданный
3) swiftness –swɪftnəs] – скорость, быстрота
 
I ran and dodged here and there about the deck, and it was all I could do to keep out of his grasp - ˈaɪ ræn ənd dɒdʒd hɪə ənd ðeə əˈbaʊt ðə dek ənd ɪt wɒz ɔ:l ˈaɪ kud du: tu ki:p aʊt ɒv hɪz ɡrɑ:sp - Так что мне приходилось не переставая бегать по палубе, чтобы он меня не схватил.
 
1) run (ran, run) – [rʌn (ræn, rʌn)] – бежать
4) dodge – [dɒdʒ] – уклоняться, увернуться
1) here and there – [hɪə ənd ðeə] – туда и сюда; там и сям
1) about – [əˈbaʊt] – кругом; по
3) deck – [dek] – палуба
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь
1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать
1) keep (kept; kept) out – [ki:p (kept; kept) aʊt] – не допускать, оставаться в стороне
2) grasp – [ɡrɑ:sp] – хватка
 
Suddenly the Hispaniola struck the beach and tipped right over to port - sʌdn̩li ðə ˌhɪspənˈjəʊlə strʌk ðə bi:tʃ ənd tɪpt raɪt ˈəʊvə tu pɔ:t - Внезапно "Испаньола" врезалась в пляж и накренилась на левый бок.
 
2) suddenly – [dn̩li] – вдруг, неожиданно, внезапно
2) strike (struck, stricken) – [straɪk (strʌk, ˈstrɪkən)] – удариться, достичь
2) beach – [bi:tʃ] – пляж, отмель, пологий морской берег
2) tip – [tɪp] – наклоняться
1) right – [raɪt] – прямо
2) port – [pɔ:t] – левый борт корабля
 
In an instant the two of us went rolling across the deck - ɪn ən ˈɪnstənt ðə tu: ɒv ʌs ˈwent ˈrəʊlɪŋ əˈkrɒs ðə dek - Мы оба тут же потеряли равновесие и покатились по палубе.
 
2) instant – [ˈɪnstənt] – мгновение, минута, миг
1) two – [tu:] – два
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – направляться; двигаться
2) roll – [rəʊl] – катиться
1) across – [əˈkrɒs] – через
3) deck – [dek] – палуба
 
I was on my feet first and ran, but he was right after me - ˈaɪ wɒz ɒn maɪ fi:t ˈfɜ:st ənd ræn bʌt hi wɒz raɪt ˈɑ:ftə mi: - Я первым поднялся на ноги и побежал, но Хендс бежал прямо за мной.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) foot (feet) – [fʊt (fi:t)] – нога (ноги)
1) first – [ˈfɜ:st] – первый
1) run (ran, run) – [rʌn (ræn, rʌn)] – бежать
1) right – [raɪt] – прямо
1) after – [ˈɑ:ftə] – вслед; за
 
I sprang into the shrouds of the main-mast and clambered up like a monkey, until I was seated high on the cross-trees - ˈaɪ spræŋ ˈɪntu ðə ʃraʊdz ɒv ðə ˈmeɪnmɑ:st ənd ˈklæmbəd ʌp ˈlaɪk ə ˈmʌŋki ʌnˈtɪl ˈaɪ wɒz ˈsi:tɪd haɪ ɒn ðə ˈkrɒstri:z - Я  подпрыгнул, уцепился за ванты грот-мачты и, как обезьяна, полез вверх, пока не уселся на рее.
 
2) spring (sprang\sprung; sprung) – [sprɪŋ (spræŋ\sprʌŋ; sprʌŋ)] – вскочить, прыгнуть
4) shrouds – [ʃraʊdz] – ванты (снасти судового стоячего такелажа, раскрепляющие к бортам мачты и стеньги)
5) main-mast – [ˈmeɪnmɑ:st] – грот-мачта
4) clamber – [ˈklæmbə] – взбираться, карабкаться
1) like – [ˈlaɪk] – как
3) monkey – mʌŋki] – обезьяна
1) until – [ʌnˈtɪl] – до; пока; до тех пор пока
2) seat – [si:t] – расположиться; усадить
1) high – [haɪ] – высоко
5) cross-trees – [ˈkrɒstri:z] – салинг, реи
 
I glanced down and saw Israel Hands looking up, his mouth open in surprise and anger - ˈaɪ ɡlɑ:nst daʊn ənd ˈsɔ: ˈɪzreɪl hændz ˈlʊkɪŋ ʌp hɪz maʊθ ˈəʊpən ɪn səˈpraɪz ənd ˈæŋɡə - Взглянув вниз, я увидел, что Израэль Хендс смотрит на меня вверх с широко открытым от изумления и ярости ртом.
 
3) glance – lɑ:ns] – взглянуть
1) see (saw, seen) –si: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
2) Israel – [ˈɪzreɪəl] – Израиль
1) hands – [ndz] – руки; экипаж; команда судна
1) look up – [lʊk ʌp] – поднимать глаза; посмотреть вверх
2) mouth – [maʊθ] – рот
1) open – [ˈəʊn] – открытый
2) surprise – [səˈpraɪz] – удивление
2) anger – [ˈæŋɡə] – гнев, ярость

Chapter 14 – My Sea Adventure - Part 2

Treasure island by Robert Louis Stevenson

Chapter 14 – My Sea Adventure - Part 4

Адаптированные книги с переводом