Chapter Sixteen – Part 2 - The Treasure Hunt - ˈtʃæptə sɪkˈsti:n ðə ˈtreʒə hʌnt - Глава шестнадцатая - Поиски сокровищ

 
1) chapter –tʃæptə] – глава
3) sixteen – [sti:n] – 16
3) treasure hunt –treʒə nt] – поиски сокровищ
3) treasure – treʒə] – сокровище, клад
3) hunt – [nt] – охота
 
 
 
The pirates stood rooted to the ground, their eyes staring from their heads - ðə ˈpaɪrəts stʊd ˈru:tɪd tu ðə ɡraʊnd ðeə aɪz ˈsteərɪŋ frɒm ðeə hedz - Пираты приросли к земле, глаза их чуть не вылезли на лоб.
 
4) pirate – [ˈpaɪrət] – пират
2) stand (stood, stood) – [stænd (stʊd, stʊd)] – стоять
2) rooted to the ground – [ˈru:tɪd tu ðə ɡraʊnd] – как вкопанный
2) root – [ru:t] – корень; пускать корни
2) eyes – [z] – глаза
3) stare – [steə] – пристально смотреть, уставиться, глазеть
1) head – [ˈhed] – голова
 
 
Long after the voice had died away they remained still and silent - ˈlɒŋ ˈɑ:ftə ðə vɔɪs həd daɪd əˈweɪ ˈðeɪ rɪˈmeɪnd stɪl ənd ˈsaɪlənt - Еще долго время после того, как голос затих, они стояли молча.
 
1) long after – lɒŋ ˈɑ:ftə] – спустя долгое время
2) voice – [vɔɪs] – голос
2) die away – [daɪ əˈweɪ] – затихать
1) remain – [rɪˈmeɪn] – оставаться
1) still – [stɪl] – неподвижный, тихий, безмолвный
2) silent – [ˈsaɪlənt] – тихий, молчащий
 
"They were Flint's last words," moaned one of them at last - ˈðeɪ wɜ: ˈflɪnts lɑ:st ˈwɜ:dz məʊnd wʌn ɒv ðəm ət lɑ:st - Это были последние слова Флинта, - простонал наконец один из них.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) last – [lɑ:st] – последний
1) word – wɜ:d] – слово
4) moan – [məʊn] – простонать
1) one – [wʌn] – один
2) at last – [ət lɑ:st] – наконец
 
"That fixes it!" gasped another. "Let's go!" - ðət ˈfɪksɪz ɪt ɡɑ:spt əˈnʌðə lets ɡəʊ - Дело ясное, - молвил другой. – Уходим!
 
3) fix – [ks] – решить, определить
4) gasp – [ɡɑ:sp] – ахнуть, дышать с трудом, ловить воздух
1) another – [əˈnʌðə] – другой; еще один
3) let’s = let us – [lets (let ʌs)] – давай
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – уходить
 
Still Silver was not so easily scared off - stɪl ˈsɪlvə wɒz nɒt ˈsəʊ ˈi:zəli skeəd ɒf - Но Сильвера было не так легко спугнуть.
 
1) still – [stɪl] – всё ещё
2) silver – lvə] – серебро; серебряный
1) easily – i:li] – легко
3) scare off – [skeə ɒf] – спугнуть
 
"I'm here to get that treasure," he cried - aɪm hɪə tu ˈɡet ðət ˈtreʒə hi kraɪd - Я пришел сюда, чтобы достать эти сокровища, - вскричал он.
 
1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – получать
3) treasure – treʒə] – сокровище, клад
2) cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – кричать, воскликнуть
 
"I never was afraid of Flint in his life, and, by thunder, I'll face him dead! - ˈaɪ ˈnevə wɒz əˈfreɪd ɒv flɪnt ɪn hɪz laɪf ænd baɪ ˈθʌndə aɪl feɪs hɪm ded - Я никогда не боялся Флинта при его жизни, и, разрази меня гром, не испугаюсь мертвого.
 
1) never – [ˈnevə] – никогда
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
2) afraid – [əˈfreɪd] – боящийся, опасающийся
1) life (lives) – [laɪf (laɪvz)] – жизнь (жизни)
3) by thunder – [baɪ ˈθʌndə] – клянусь громом, разрази меня гром
1) face – [feɪs] – встречаться лицом к лицу
2) dead – [ded] – мертвый
 
And, come to think of it, it was like Flint's voice, but it was more like another I've heard. Yes! Ben Gunn's!" - ænd kʌm tu ˈθɪŋk ɒv ɪt ɪt wɒz ˈlaɪk ˈflɪnts vɔɪs bʌt ɪt wɒz mɔ: ˈlaɪk əˈnʌðə aɪv hɜ:d jes ben ˈɡʌnz - И, если подумать, голос был похож на Флинта, но все же он больше был похож на другой, который мне приходилось слышать. Да! Это голос Бена Ганна!
 
1) come to think of it – [m tu: ˈθɪŋk ɒv ɪt] – на самом деле; если вдуматься
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) like – [ˈlaɪk] – как
2) voice – [vɔɪs] – голос
1) more like – [mɔ: ˈlaɪk] – скорее; больше похоже на
1) another – [əˈnʌðə] – другой; еще один
2) hear (heard, heard) – [hɪə (hɜ:d, hɜ:d)] – слышать
 
"Yes, so it was," cried one of the men - jes ˈsəʊ ɪt wɒz kraɪd wʌn ɒv ðə men - Точно, так оно и есть, - воскликнул один из них.
 
2) cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – кричать, воскликнуть
1) one – [n] – один
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
 
"And who minds Ben Gunn alive or dead?" - ənd hu: maɪndz ben ˈɡʌn əˈlaɪv ɔ: ded - А кто станет бояться Бена Ганна – живого или мертвого?
 
1) who – hu:] – кто; который
1) mind – [maɪnd] – остерегаться
2) alive – [əˈlaɪv] – живой
2) dead – [ded] – мертвый
 
They all took heart at this. We went on rapidly - ˈðeɪ ɔ:l tʊk hɑ:t ət ðɪs wi ˈwent ɒn ˈræpɪdli - При этих словах они воспрянули духом. Мы быстро двинулись дальше.
 
1) take (took; taken) heart – [teɪk (k; ˈteɪn) hɑ:t] – воспрянуть духом, приободриться, собраться с духом
1) go (went; gone) on – [ɡəʊ ˈ(went; ɡɒn) ɒn] – продолжать; идти дальше
2) rapidly – [ˈræpɪdli] – быстро
 
At last we came in sight of the tall tree beneath which, according to our chart, Flint's treasure had been buried - ət lɑ:st wi keɪm ɪn saɪt ɒv ðə tɔ:l tri: bɪˈni:θ wɪtʃ əˈkɔ:dɪŋ tu ˈaʊə tʃɑ:t ˈflɪnts ˈtreʒə həd bi:n ˈberɪd - Наконец впереди мы увидели высокое дерево, под которым, согласно нашей карте, и было закопано сокровище Флинта.
 
2) at last – [ət lɑ:st] – наконец
1) come (came, come) – [kʌm (keɪm, kʌm)] – приходить
2) in sight – n saɪt] – в поле зрения
2) tall – [tɔ:l] – высокий
2) tree – [tri:] – дерево
2) beneath – [bɪˈni:θ] – ниже; под; внизу
1) which – [wɪtʃ] – который
1) according to – [əˈkɔ:dɪŋ tu:] – согласно, в соответствии
2) chart – [tʃɑ:t] – морская карта
3) treasure – treʒə] – сокровище, клад
3) bury – [ˈberi] – зарывать в землю, спрятать, похоронить
 
Silver was swinging himself along on his crutch now, and threw murderous glances at me if I held back - sɪlvə wɒz ˈswɪndʒɪŋ hɪmˈself əˈlɒŋ ɒn hɪz krʌtʃ naʊ ənd θru: ˈmɜ:dərəs ˈɡlɑ:nsɪz ət mi: ɪf ˈaɪ held ˈbæk - Сильвер ковылял на своем костыле, бросая на меня убийственные взгляды, когда я отставал.
 
2) silver – lvə] – серебро; серебряный
3) swing (swung, swung) along – [swɪŋ (swʌŋ, swʌŋ) əˈlɒŋ] – идти мерным шагом 
4) crutch – [krʌtʃ] – костыль
2) throw (threw, thrown) – [ˈθrəʊ (θru:, ˈθrəʊn)] – бросать
3) murderous –mɜ:s] – убийственный
3) glance – lɑ:ns] – взгляд
1) hold (held; held) back – [həʊld (held; held) ˈbæk] – задерживаться
 
I had no doubt that he'd forgotten his promises to the doctor, and that if the gold were found my death would follow at once - aɪ həd nəʊ daʊt ðət hid fəˈɡɒtn̩ hɪz ˈprɒmɪsɪz tu ðə ˈdɒktə ənd ðət ɪf ðə ɡəʊld wɜ: faʊnd maɪ deθ wʊd ˈfɒləʊ ət wʌns - Я ничуть не сомневался, что он уже позабыл обо всех своих обещаниях, данных доктору, и в том, что, если они найдут сокровище, то меня ждет смерть на месте.
 
1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь
2) doubt – [daʊt] – сомнение
2) forget (forgot, forgotten) – [fəˈɡet (fəˈɡɒt, fəˈɡɒtn̩)] – забывать
2) promise – [ˈprɒmɪs] – обещание
2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор
2) gold – [ɡəʊld] – золото
1) find (found, found) – [faɪnd (faʊnd, faʊnd)] – найти, обнаружить
1) death – [deθ] – смерть
1) follow – [ˈfɒləʊ] – последовать
1) at once – [ət wʌns] – немедленно, сразу
 
We were now close to the tree - wi wɜ: naʊ kləʊs tu ðə tri: - Мы были близко к дереву.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) close – [kləʊs] – близко
2) tree – [tri:] – дерево
 
The men began to run, their eyes burning in their heads - ðə men bɪˈɡæn tu rʌn ðeə aɪz ˈbɜ:nɪŋ ɪn ðeə hedz - Пираты бросились бежать, их глаза пылали.
 
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
2) begin (began, begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn, bɪˈɡʌn)] – начать
1) run (ran; run) – [rʌn (ræn; rʌn)] – бежать
2) eyes – [aɪz] – глаза
3) burn (burnt\burned; burnt\burned) – [bɜ:n (bɜ:nt\bɜ:nd; bɜ:nt\bɜ:nd)] – гореть, пылать
1) head – [ˈhed] – голова
 
Suddenly we saw them stop. A low cry arose - sʌdn̩li wi ˈsɔ: ðəm stɒp ə ləʊ kraɪ əˈrəʊz - Вдруг мы увидели, что они остановились. До нас донесся слабый вскрик.
 
2) suddenly – [dn̩li] – вдруг, неожиданно, внезапно
1) see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
2) stop – [stɒp] – останавливаться
1) low – [ləʊ] – слабый, тихий
2) cry – [kraɪ] – крик
2) arise (arose, arisen) – [əˈraɪz (əˈrəʊz, əˈzn̩)] – доноситься
 
Silver doubled his pace, digging away with the foot of his crutch like a man gone mad; and the next moment he and I had also come to a dead halt - ˈsɪlvə ˈdʌbl̩d hɪz peɪs ˈdɪɡɪŋ əˈweɪ wɪð ðə fʊt ɒv hɪz krʌtʃ ˈlaɪk ə mæn ɡɒn mæd ənd ðə nekst ˈməʊmənt hi ənd ˈaɪ həd ˈɔ:lsəʊ kʌm tu ə ded hɔ:lt - Сильвер удвоил свой шаг, вскапывая песок костылём, как бешеный, но через мгновенье мы оба тоже внезапно остановились.
 
2) silver – lvə] – серебро; серебряный
2) double –bl̩] – удвоить
2) pace – [peɪs] – шаг, темп, скорость
3) dig (dug, dug) – [dɪɡ (dʌɡ, dʌɡ)] – прокапывать, выкапывать
2) foot (feet) – [fʊt (fi:t)] – нога (ноги)
4) crutch – [krʌtʃ] – костыль
1) like – [ˈlaɪk] – как
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
3) go (went, gone) mad – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn) d] – сходить с ума, обезуметь
1) next – [nekst] – следующий
1) moment – məʊnt] – миг; мгновение; момент
1) come (came; come) – [m (keɪm; m)] – подходить; приходить
1) also – [ˈɔ:lsəʊ] – так же; кроме того
3) dead halt – [ded hɔ:lt] – внезапная остановка
 
Before us was a great hole - bɪˈfɔ: ʌs wɒz ə ˈɡreɪt həʊl - Перед нами была большая яма.
 
1) before – [bɪˈfɔ:] – перед
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) great – [ˈɡreɪt] – большой; огромный
2) hole – [həʊl] – яма
 
In it was the shaft of a broken pick, and several boards of rotting wood - ɪn ɪt wɒz ðə ʃɑ:ft ɒv ə ˈbrəʊkən pɪk ənd ˈsevrəl bɔ:dz ɒv ˈrɒtɪŋ wʊd - В ней валялась сломанная  рукоятка кирки и несколько полусгнивших досок.
 
3) shaft – [ʃɑ:ft] – рукоятка
2) broken – brəʊn] – сломанный
2) pick – [k] – кирка
1) several – sevrəl] – несколько
2) board – [bɔ:d] – доска
4) rotting – tɪŋ] – гниющий
2) wood – [wʊd] – дерево
 
There was nothing else. The treasure had been taken - ðeə wɒz ˈnʌθɪŋ els ðə ˈtreʒə həd bi:n ˈteɪkən - И больше ничего. Сокровище забрали.
 
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть
1) nothing –nʌθɪŋ] – ничего
1) else – els] – другой; еще
3) treasure – [ˈtreʒə] – сокровище, клад
1) take (took, taken) – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən)] – брать, взять
 
Each of the men stood as though he had been struck. But Silver acted instantly - i:tʃ ɒv ðə men stʊd əz ðəʊ hi həd bi:n strʌk bʌt ˈsɪlvə ˈæktɪd ˈɪnstəntli - Все стояли, словно громом пораженные. Но Сильвер мгновенно начал действовать.
 
1) each – [i:tʃ] – каждый; всякий
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
2) stand (stood, stood) – [stænd (stʊd, stʊd)] – стоять
1) as though – [əz ðəʊ] – словно, будто
2) strike (struck, stricken) – [straɪk (strʌk, ˈstrɪkən)] – ударить, поразить
2) silver – [ˈsɪlvə] – серебро; серебряный
1) act –kt] – действовать
3) instantly – [ˈɪnstəntli] – мгновенное, немедленно
 
"Jim," he whispered, "take that, and stand by for trouble!" - dʒɪm hi ˈwɪspəd teɪk ðæt ənd stænd baɪ fɔ: ˈtrʌbl̩ - Джим, - прошептал он, - вот возьми и будь наготове.
 
3) whisper –spə] – шептать
1) take (took; taken) – [teɪk (k; ˈteɪn)] – брать; взять
2) stand (stood; stood) by – [stænd (stʊd; stʊd) baɪ] – быть наготове
2) trouble – [ˈtrʌbl̩] – проблема, неприятность
 
He passed me a double-barrelled pistol - hi pɑ:st mi: ə ˌdʌbl̩ ˈbærəld ˈpɪstl̩ - И он передал мне двуствольный пистолет.
 
2) pass – [pɑ:s] – передать
4) double-barrelled –bl̩ ˈld] – двуствольный
3) pistol – [pɪstl̩] – пистолет
 
At the same time he moved, dragging me after him, so that the great hole was between us and the rest - ət ðə seɪm ˈtaɪm hi mu:vd ˈdræɡɪŋ mi: ˈɑ:ftə hɪm ˈsəʊ ðət ðə ˈɡreɪt həʊl wɒz bɪˈtwi:n ʌs ənd ðə rest - Одновременно с этим он переместился, утаскивая меня за собой, таким образом, что яма оказалась между нами и остальными.
 
1) at the same time – t ðə seɪm ˈtaɪm] – в то же время; одновременно
1) move – [mu:v] – двигаться
3) drag – [dræɡ] – тащить
1) after – [ˈɑ:ftə] – вслед; за
1) great – [ˈɡreɪt] – большой; огромный
2) hole – [həʊl] – яма
1) between – [bɪˈtwi:n] – между
1) rest – [rest] – остальные
 
With oaths and cries, the pirates leaped into the pit and began digging and clawing at the earth with their fingers - wɪð əʊðz ənd kraɪz ðə ˈpaɪrəts li:pt ˈɪntu ðə pɪt ənd bɪˈɡæn ˈdɪɡɪŋ ənd ˈklɔ:ɪŋ ət ði ɜ:θ wɪð ðeə ˈfɪŋɡəz - С криками и проклятиями пираты попрыгали в яму и принялись разгребать ее руками.
 
3) oath – [əʊθ] – ругательство, проклятие
2) cry – [kraɪ] – крик; вопль
4) pirate – paɪt] – пират
3) leap (leapt/leaped; leapt/leaped) – [li:p (lept/li:pt; lept/li:pt)] – прыгать, скакать
3) pit – [t] – яма
2) begin (began, begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn, bɪˈɡʌn)] – начать
3) dig (dug, dug) – [dɪɡ (dʌɡ, dʌɡ)] – копать
4) claw – [klɔ:] – скрести, хватать
2) earth – [ɜ:θ] – почва, земля
2) finger – [ˈfɪŋɡə] – палец руки
 
One found a small gold piece, which was passed from hand to hand among them - wʌn faʊnd ə smɔ:l ɡəʊld pi:s wɪtʃ wɒz pɑ:st frɒm hænd tu hænd əˈmʌŋ ðəm - Одни из них нашел небольшую золотую монету, которую тут же стали передавать из рук в руки.
 
1) one – [wʌn] – один
1) find (found, found) – [faɪnd (faʊnd, faʊnd)] – найти, обнаружить
1) small – [smɔ:l] – маленький
2) gold – [ɡəʊld] – золото
2) piece – [pi:s] – кусок
1) which – [wɪtʃ] – который
2) pass – [pɑ:s] – передать
1) hand – [hænd] – рука
1) among – [əˈmʌŋ] – среди
 
"There's your treasure!" roared one to Silver - ðeəz jɔ: ˈtreʒə rɔ:d wʌn tu ˈsɪlvə - Вот твое сокровище! - заревел один из них Сильверу.
 
3) treasure – treʒə] – сокровище, клад
3) roar – [rɔ:] – орать, рычать
1) one – [n] – один
2) silver – lvə] – серебро; серебряный
 
"You're the man that never ruined anything, are you?" - jɔ: ðə mæn ðət ˈnevə ˈru:ɪnd ˈeniθɪŋ ɑ: ju - И ты тот, кто не провалил ни одного дела, правда?
 
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) never – nevə] – никогда
3) ruin –ru:ɪn] – погубить, испортить
1) anything – eniθɪŋ] – что-то; что-нибудь
 
"Dig away, mates," answered Silver coolly - dɪɡ əˈweɪ meɪts ˈɑ:nsəd ˈsɪlvə ˈku:li - Копайте, ребята, - спокойно ответил Сильвер.
 
3) dig (dug, dug) – [dɪɡ (dʌɡ, dʌɡ)] – копать
3) mate – [meɪt] – приятель
1) answer – [ˈɑ:nsə] – отвечать
2) silver – [ˈsɪlvə] – серебро; серебряный
2) coolly –ku:li] – спокойно, невозмутимо
 
"You'll find some pig-nuts, I shouldn't wonder." - jul faɪnd sʌm pɪɡ nʌts ˈaɪ ˈʃʊdnt ˈwʌndə - Если выкопаете пару земляных орехов, я ничуть не удивлюсь.
 
1) find (found; found) – faɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – найти, обнаружить
5) pignut –pɪɡt] – земляной орех, земляной каштан
2) wonder – [ˈwʌndə] – удивляться
 
"Pig-nuts!" screamed the man in a fury - pɪɡ nʌts skri:md ðə mæn ɪn ə ˈfjʊəri - Земляных орехов! -  в  бешенстве  взвизгнул  тот.
 
5) pignut –pɪɡt] – земляной орех, земляной каштан
3) scream – [skri:m] – пронзительно кричать
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
3) fury – [ˈfjʊəri] – ярость, бешенство
 
"D'you hear that, mates? I tell you Silver knew this all along." - də ju hɪə ðæt meɪts ˈaɪ tel ju ˈsɪlvə nju: ðɪs ɔ:l əˈlɒŋ - Вы слышали, что он сказал? Говорю вам - Сильвер знал все заранее!
 
2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать
3) mate – [meɪt] – приятель
1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать
2) silver – [ˈsɪlvə] – серебро; серебряный
1) know (knew, known) – [nəʊ (nju: , nəʊn)] – знать
3) all along – [ɔ:l əˈlɒŋ] – всегда; с самого начала; всё время
 
One after the other they scrambled up out of the hole and stood facing us. Silver did not move - wʌn ˈɑ:ftə ði ˈʌðə ˈðeɪ ˈskræmbl̩d ʌp aʊt ɒv ðə həʊl ənd stʊd ˈfeɪsɪŋ ʌs ˈsɪlvə dɪd nɒt mu:v - Один за другим они вылезли из ямы и с бешенством уставились на нас. Сильвер не тронулся с места.
 
1) one after the other – [n ˈɑ:ftə ði ˈʌðə] – один за другим
4) scramble –skræmbl̩] – карабкаться, взбираться
2) hole – [həʊl] – яма
2) stand (stood, stood) – [stænd (stʊd, stʊd)] – стоять
1) face – [feɪs] – стоять лицом к лицу
2) silver – [ˈsɪlvə] – серебро; серебряный
1) move – [mu:v] – двигаться
 
He watched them, standing upright on his crutch, as cool as I ever saw him - hi wɒtʃt ðəm ˈstændɪŋ ˈʌpraɪt ɒn hɪz krʌtʃ əz ku:l əz ˈaɪ ˈevə ˈsɔ: hɪm - Он глядел на них, опираясь на костыль, как всегда хладнокровный.
 
2) watch – [tʃ] – наблюдать; смотреть
2) stand (stood, stood) – [stænd (stʊd, stʊd)] – стоять
3) upright – [ˈʌpraɪt] – прямо
4) crutch – [krʌtʃ] – костыль
1) as … as – z … æz] – такой же … как
2) cool – [ku:l] – холодный, хладнокровный
1) ever – [ˈevə] – когда-нибудь; когда-либо; же
1) see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
 
"Mates," said the man, "there's two of them alone there, and I mean to cut their hearts out. Now, Silver" - meɪts ˈsed ðə mæn ðeəz tu: ɒv ðəm əˈləʊn ðeə ənd ˈaɪ mi:n tu kʌt ðeə hɑ:ts aʊt naʊ ˈsɪlvə - Ребята, - сказал все тот же пират, - смотрите-ка, их всего только двое, и я давно уже хочу вырезать им сердца. Так что, Сильвер…
 
3) mate – [meɪt] – приятель
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
1) two – [tu:] – два
1) alone – [əˈləʊn] – один; в одиночестве
1) mean (meant; meant) – [mi:n (ment; ment)] – намереваться
1) cut (cut; cut) out – [kʌt (kʌt; kʌt) aʊt] – вырезать
1) heart – [hɑ:t] – сердце
2) silver – [ˈsɪlvə] – серебро; серебряный
 
He was raising his arm and his voice, and plainly meant to lead a charge - hi wɒz ˈreɪzɪŋ hɪz ɑ:m ənd hɪz vɔɪs ənd ˈpleɪnli ment tu li:d ə tʃɑ:dʒ - Он поднял руку и повысил голос, явно собираясь повести свой отряд в наступление.
 
2) raise – [reɪz] – поднимать, повышать
2) arm – [ɑ:m] – рука
2) voice – [vɔɪs] – голос
3) plainly – [ˈpleɪnli] – совершенно ясно что, очевидно
1) mean (meant, meant) – [mi:n (ment, ment)] – намереваться
1) lead (led; led) – [li:d (led; led)] – вести, возглавлять
2) charge – [tʃɑ:dʒ] – сигнал к атаке, натиск, набег
 
But just then crack ! crack ! crack ! three shots flashed out of the wood behind - bʌt dʒʌst ðen kræk kræk kræk θri: ʃɒts flæʃt aʊt ɒv ðə wʊd bɪˈhaɪnd - И вдруг - пафф! пафф! пафф! - из леса у нас за спиной  грянули три выстрела.
 
1) just then – [dʒʌst ðen] – в этот момент; именно тогда
3) crack – [kræk] – треск, удар, шум
1) three – [θri:] – три
2) shot – [ʃɒt] – выстрел
3) flash – [flæʃ] – вспыхивать, блеснуть, сверкнуть
2) wood – [d] – дерево
1) behind – [bɪˈhaɪnd] – позади; за
 
Two of the pirates dropped and lay dead, their limbs still twitching - tu: ɒv ðə ˈpaɪrəts drɒpt ənd leɪ ded ðeə lɪmz stɪl ˈtwɪtʃɪŋ - Двое пиратов рухнули и остались лежать замертво, хотя их ноги и руки еще подергивались.
 
1) two – [tu:] – два
4) pirate – paɪrət] – пират
2) drop – [drɒp] – упасть
2) lie (lay; lain (lying) – [laɪ (leɪ; leɪn (ˈlaɪɪŋ)] – лежать
2) dead – [ded] – мертвый
3) limb – [lɪm] – конечность тела, рука или нога
1) still – [stɪl] – всё ещё
4) twitch – [twɪtʃ] – дергаться
 
Long John fired two barrels of a pistol into another; and as the man rolled up his eyes at him in the last of agony, "I reckon," he said, "that I've settled you." - ˈlɒŋ dʒɒn ˈfaɪəd tu: ˈbærəlz ɒv ə ˈpɪstl̩ ˈɪntu əˈnʌðə ənd əz ðə mæn rəʊld ʌp hɪz aɪz ət hɪm ɪn ðə lɑ:st ov ˈæɡəni ˈaɪ ˈrekən hi ˈsed ðət aɪv ˈsetl̩d ju - И тут же Долговязый Джон выстрелил из обоих стволов своего пистолета, а когда умирающий глянул своему убийце в лицо, спокойно произнес: - Полагаю, теперь мы с тобой сквитались.
 
1) long – [ˈlɒŋ] – длинный
2) fire – faɪə] – стрелять; вести огонь
1) two – [tu:] – два
3) barrel – l] – ствол оружия
3) pistol – [stl̩] – пистолет
1) another – [əˈnʌðə] – другой; еще один
1) man (men) – [n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
2) roll up – [rəʊl ʌp] – закатывать
2) eyes – [z] – глаза
1) last – [lɑ:st] – последний
3) agony – [ˈæɡəni] – агония
3) reckon – rekən] – предполагать, думать
1) say (said, said) – seɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
2) settle – [ˈsetl̩] – расплатиться
 
The other three pirates turned and ran for all their might - ði ˈʌðə θri: ˈpaɪrəts tɜ:nd ənd ræn fɔ: ɔ:l ðeə maɪt - Оставшиеся три пирата со всех ног пустились в бегство.
 
1) three – [θri:] – три
4) pirate – paɪt] – пират
1) turn – [tɜ:n] – повернуться
1) run (ran, run) – [n (n, n)] – бежать
1) might – [maɪt] – мощь; сила
 
At the same moment the doctor, Gray, and Ben Gunn joined us, with smoking muskets, from among the trees - ət ðə seɪm ˈməʊnt ðə ˈktə ɡreɪ ənd ben ˈɡʌn dʒɔɪnd ʌs wɪð ˈsməʊkɪŋ ˈskɪts frɒm əˈmʌŋ ðə tri:z - В этот момент из леса вышли и подошли к нам доктор, Грей и Бен Ганн с дымящимися мушкетами в руках
 
1) at the same moment – [ət ðə seɪm ˈməʊmənt] – в тот же момент; в то же время
2) doctor –ktə] – врач; доктор
2) join – [dʒɔɪn] – присоединяться
2) smoking –sməʊkɪŋ] – дымящийся
4) musket –skɪt] – мушкет
1) among – [əˈmʌŋ] – посреди; среди
2) tree – [tri:] – дерево
 
"Forward!" cried the doctor - ˈfɔ:wəd kraɪd ðə ˈdɒktə - Вперед! - крикнул доктор.
 
2) forward –fɔ:d] – вперед
2) cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – воскликнуть, кричать
2) doctor –dɒktə] – врач; доктор
 
"Double quick, my lads. We must head them off the boats. " - ˈdʌbl̩ kwɪk maɪ lædz wi mʌst hed ðəm ɒf ðə bəʊts - Поторопитесь, ребята! Мы должны отрезать их от шлюпок.
 
2) double quick –bl̩ kwɪk] – ускоренный марш, быстрый шаг, очень быстро
3) lad – [d] – мальчик, парень, юноша
1) must – [st] – должен
1) head off – [hed ɒf] – отрезать путь
2) boat – [bəʊt] – шлюпка, лодка

Chapter 16 – The Treasure Hunt - Part 1

Treasure island by Robert Louis Stevenson

Chapter 17 – End of the Voyage - Part 1

Адаптированные книги с переводом