chapter – [ˈtʃæptə] – глава
chase – [tʃeɪs] – погоня
river – [ˈrɪvə] – река
  
At seven o’clock that evening, the three of us – Inspector Jones, Holmes and myself – went down to the river. Both Holmes and I had guns in our pockets.
 
evening – [ˈi:vn̩ɪŋ] – вечер
go (went, gone) – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn)] – идти, отправляться
river – [ˈrɪvə] – река
both – [bəʊθ] – оба
gun – [ɡʌn] – револьвер, огнестрельное оружие
pocket – [ˈpɒkɪt] – карман
 
Inspector Jones had promised to let us use the police launch. This launch was now waiting. Four strong men were on board the launch.
 
promise – [ˈprɒmɪs] – обещать
let (let, let) – [let (let, let)] – позволять, разрешать
use – [ˈju:z] – использовать, воспользоваться, пользоваться
police – [pəˈli:s] – полицейский
launch – [lɔ:ntʃ] – катер
wait – [weɪt] – ждать
strong – [strɒŋ] – сильный
man (men) – [mæn (men)] – мужчина (мужчины)
on board – [ɒn bɔ:d] – на борту
 
Soon we were moving quickly down the River Thames. The police launch was very fast.
 
soon – [su:n] – скоро, вскоре
move – [mu:v] – двигаться
quickly – [ˈkwɪkli] – быстро
river – [ˈrɪvə] – река
Thames – [ˈtemz] – Темза
police – [pəˈli:s] – полицейский
launch – [lɔ:ntʃ] – катер
fast – [fɑ:st] – быстрый
 
We passed all the other boats on the river without difficulty. This pleased Holmes very much.
 
pass – [pɑ:s] – обгонять
boat – [bəʊt] – лодка
river – [ˈrɪvə] – река
difficulty – [ˈdɪfɪkəlti] – трудность, затруднение
please – [pli:z] – доставить удовольствие, нравиться
 
By eight o’clock, we had arrived opposite the boatyard where the Aurora was hidden. It was now dark. We waited. Ten minutes passed.
 
eight – [eɪt] – восемь
arrive – [əˈraɪv] – прибыть, приехать, достичь
opposite – [ˈɒpəzɪt] – расположенный напротив
boatyard – [ˈboˌtjɑ:d] – шлюпочная мастерская, верфь
hide (hid, hidden) – [haɪd (hɪd, ˈhɪdn̩)] – скрываться, прятаться
dark – [dɑ:k] – темно
wait – [weɪt] – ждать
pass – [pɑ:s] – проходить, миновать
 
Suddenly a launch came out of the boatyard. It was black with two red stripes. It was moving very quickly.
 
suddenly – [sʌdn̩li] – вдруг, неожиданно
launch – [lɔ:ntʃ] – катер
come (came, come) out – [kʌm (keɪm, kʌm) aʊt] – выходить
boatyard – [ˈboˌtjɑ:d] – шлюпочная мастерская, верфь
black – [blæk] – черный
red – [red] – красный
stripe – [straɪp] – полоса
move – [mu:v] – двигаться
quickly – [ˈkwɪkli] – быстро
 
‘That’s the Aurora!’ cried Holmes. ‘Follow it quickly! Faster, faster! We must catch them!’
 
cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – восклицать
follow – [ˈfɒləʊ] – идти за, следовать
quickly – [ˈkwɪkli] – быстро
faster – [ˈfɑ:stə] – быстрее
catch (caught, caught) – [kætʃ (ˈkɔ:t, ˈkɔ:t)] – ловить
 
We were going so fast that the police launch started to shake. But we could not get near to the Aurora.
 
fast – [fɑ:st] – быстро
police – [pəˈli:s] – полицейский
launch – [lɔ:ntʃ] – катер
start – [stɑ:t] – начать
shake (shook, shaken) – [ʃeɪk (ʃʊk, ˈʃeɪkən)] – качаться, трястись
get (got, got) – [ˈɡet (ˈɡɒt, ˈɡɒt)] – становиться
near – [nɪə] – близко, возле, рядом
get near – [ˈɡet nɪə] – приближаться
 
The chase became more and more exciting. We went in and out between other boats. Many times I closed my eyes. I was sure that we would hit something.
 
chase – [tʃeɪs] – погоня
become (became, become) – [bɪˈkʌm (bɪˈkeɪm, bɪˈkʌm)] – становиться
exciting – [ɪkˈsaɪtɪŋ] – захватывающий, увлекательный
go (went, gone) – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn)] – идти
between – [bɪˈtwi:n] – между
boat – [bəʊt] – лодка
close – [kləʊz] – закрывать
sure – [ʃʊə] – уверенный
hit (hit, hit) – [hɪt (hɪt, hɪt)] – ударить
 
At last we got closer to the Aurora. Inspector Jones turned on a light and shone it on the Aurora.
‘Stop!’ he cried. ‘Stop. We are the police!’
 
at last – [ət lɑ:st] – наконец
get (got, got) – [ˈɡet (ˈɡɒt, ˈɡɒt)] – становиться
closer – [ˈkləʊsə] – ближе
turn on – [tɜ:n ɒn] – зажигать, включать
light – [laɪt] – свет
shine (shone, shone) – [ʃaɪn (ʃɒn, ʃɒn)] – светить
cry (cried) – [kraɪ (kraɪd)] – кричать
police – [pəˈli:s] – полиция
 
In the lamplight we could see some men on board the Aurora. One man was sitting at the back of the launch. Beside him was a strange dark shape.
 
lamplight – [ˈlæmplaɪt] – свет лампы
see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
man (men) – [mæn (men)] – человек, мужчина (люди, мужчины)
on board – [ɒn bɔ:d] – на борту
sit (sat, sat) – [sɪt (sæt, sæt)] – сидеть
at the back of – [ət ðə ˈbæk ɒv] – в дальней/задней части; сзади
launch – [lɔ:ntʃ] – катер
strange – [streɪndʒ] – странный
dark – [dɑ:k] – темный
shape – [ʃeɪp] – фигура
 
We could also see Mordecai Smith, the owner of the Aurora. He was working as hard as he could.
 
also – [ˈɔ:lsəʊ] – так же
see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
owner – [ˈəʊnə] – владелец
work (worked/wrought; worked/wrought) – [ˈwɜ:k (wɜ:kt/ˈrɔ:t; wɜ:kt/ˈrɔ:t)] – работать
as … as – [əz … æz] – так … как
hard – [hɑ:d] – усердно, сильно, усиленно, интенсивно
 
He was trying to make the engine of the launch go faster.
Inspector Jones shouted again. ‘Stop!’
 
try – [traɪ] – пытаться, стараться
make (made, made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd, ˈmeɪd)] – заставить
engine – [ˈendʒɪn] – мотор, двигатель
launch – [lɔ:ntʃ] – катер
faster – [ˈfɑ:stə] – быстрее
shout – [ʃaʊt] – кричать
 
Suddenly, the man at the back of the Aurora stood up. He shouted at us angrily. He was a big strong man.
 
suddenly – [sʌdn̩li] – вдруг, неожиданно
at the back of – [ət ðə ˈbæk ɒv] – в дальней/задней части; сзади
stand (stood, stood) up – [stænd (stʊd, stʊd) ʌp] – вставать
shout – [ʃaʊt] – кричать
angrily – [anɡrəli] – рассерженно, сердито
strong – [strɒŋ] – сильный
 
Then I noticed that his right leg was missing. There was a wooden stump in its place. This was the wooden-legged man!
 
notice – [ˈnəʊtɪs] – заметить, обратить внимание
leg – [leɡ] – нога (от бедра до ступни)
be missing – [bi ˈmɪsɪŋ] – отсутствовать
missing – [ˈmɪsɪŋ] – отсутствующий
wooden – [ˈwʊdn̩] – деревянный
stump – [stʌmp] – протез, искусственная нога
place – [ˈpleɪs] – место
wooden-legged – [ˈwʊdn̩ ˈleɡɪd] – с деревянной ногой, деревянноногий
 
At the sound of the man’s voice, the strange dark shape beside him moved. It was a small dark man – the smallest man I have ever seen.
 
sound – [ˈsaʊnd] – звук
voice – [vɔɪs] – голос
strange – [streɪndʒ] – странный
dark – [dɑ:k] – темный
shape – [ʃeɪp] – фигура
move – [mu:v] – двигаться
small – [smɔ:l] – маленький
see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
 
But the pygmy’s head was large. His face was hard and cruel.
As soon as Holmes saw the pygmy, he took out his gun. I did the same.
 
pygmy – [ˈpɪɡmi] – пигмей, карлик
large – [lɑ:dʒ] – крупный, большой
hard – [hɑ:d] – суровый
cruel – [krʊəl] – ужасный, лютый, жестокий
as soon as – [əz su:n æz] – как только
see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
take (took, taken) out – [teɪk (tʊk, ˈteɪkən) aʊt] – вынимать, вытаскивать
gun – [ɡʌn] – револьвер, огнестрельное оружие
the same – [ðə seɪm] – то же
 
‘Shoot him if he moves his hand,’ said Holmes.
At that moment, the pygmy put a short piece of wood to his lips.
 
shoot (shot, shot) – [ʃu:t (ʃɒt, ʃɒt)] – стрелять
move – [mu:v] – двигаться
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
at that moment – [ət ðət ˈməʊmənt] – в этот момент, в то время
pygmy – [ˈpɪɡmi] – пигмей, карлик
put (put, put) – [ˈpʊt (ˈpʊt, ˈpʊt)] – приложить
short – [ʃɔ:t] – короткий
piece – [pi:s] – кусок
wood – [wʊd] – дерево
lips – [lɪps] – губы
 
We fired our guns together. The pygmy fell backwards into the water with a terrible cry.
 
fire – [ˈfaɪə] – стрелять
gun – [ɡʌn] – револьвер, огнестрельное оружие
pygmy – [ˈpɪɡmi] – пигмей, карлик
fall (fell, fallen) – [fɔ:l (fel, ˈfɔ:lən)] – падать
backwards – [ˈbækwədz] – назад
water – [ˈwɔ:tə] – вода
terrible – [ˈterəbl̩] – ужасный, жуткий
cry – [kraɪ] – крик, вопль
 
The wooden-legged man turned the Aurora towards the bank of the river. As soon as the Aurora touched the bank of the river, he jumped out.
 
wooden-legged – [ˈwʊdn̩ ˈleɡɪd] – с деревянной ногой, деревянноногий
turn – [tɜ:n] – поворачивать
towards – [təˈwɔ:dz] – к, по направлению к
bank – [bæŋk] – берег
river – [ˈrɪvə] – река
as soon as – [əz su:n æz] – как только
touch – [tʌtʃ] – касаться
jump out – [dʒʌmp aʊt] – выскочить, выпрыгнуть
 
It happened so quickly that we were not able to slow down and stop the police launch.
 
happen – [ˈhæpən] – происходить, случаться
quickly – [ˈkwɪkli] – быстро
be able to – [bi ˈeɪbl̩ tu:] – быть в состоянии, мочь
slow down – [sləʊ daʊn] – замедляться, притормозить
police – [pəˈli:s] – полицейский
launch – [lɔ:ntʃ] – катер
 
The man had landed in the soft, wet mud of the river bank. But his wooden leg had stuck in the mud. He could not move.
 
land – [lænd] – приемлиться
soft – [sɒft] – мягкий
wet – [wet] – влажный, мокрый
mud – [mʌd] – грязь
river – [ˈrɪvə] – река
bank – [bæŋk] – берег
wooden – [ˈwʊdn̩] – деревянный
leg – [leɡ] – нога (от бедра до ступни)
stick (stuck, stuck) – [stɪk (stʌk, stʌk)] – застревать
move – [mu:v] – двигаться
 
We managed to turn the police launch round. We went towards the wooden-legged man and threw him a rope. Then we pulled him up over the side of our launch.
 
manage – [ˈmænɪdʒ] – ухитриться, суметь
turn round – [tɜ:n ˈraʊnd] – поворачивать на 180 градусов
police – [pəˈli:s] – полицейский
launch – [lɔ:ntʃ] – катер
go (went, gone) – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn)] – идти, следовать
towards – [təˈwɔ:dz] – к, по направлению к
wooden-legged – [ˈwʊdn̩ ˈleɡɪd] – с деревянной ногой, деревянноногий
throw (threw, thrown) – [ˈθrəʊ (θru:, ˈθrəʊn)] – бросать
rope – [rəʊp] – веревка
pull – [pʊl] – тащить
side – [saɪd] – борт
 
Mordecai Smith was still on the Aurora. But he did not try to escape. We tied the Aurora to our launch. The chase was over.
 
still – [stɪl] – всё ещё
try – [traɪ] – пытаться, стараться
escape – [ɪˈskeɪp] – сбежать
tie – [taɪ ʌp] – привязать
launch – [lɔ:ntʃ] – катер
chase – [tʃeɪs] – погоня
be over – [bi ˈəʊvə] – завершиться, закончиться
over – [ˈəʊvə] – завершившийся
 
On the deck of the Aurora there was a big, heavy chest. We were sure that it contained the Agra Treasure.
 
deck – [dek] – палуба
heavy – [ˈhevi] – тяжелый
chest – [tʃest] – сундук, ящик
sure – [ʃʊə] – уверенный
contain – [kənˈteɪn] – содержать в себе
treasure – [ˈtreʒə] – сокровище, клад
 
We carried the heavy box onto the police launch.
Suddenly Holmes stopped and pointed.
‘Look,’ he said.
 
carry – [ˈkæri] – нести
heavy – [ˈhevi] – тяжелый
box – [bɒks] – коробка
police – [pəˈli:s] – полицейский
launch – [lɔ:ntʃ] – катер
suddenly – [sʌdn̩li] – вдруг, неожиданно
point – [pɔɪnt] – указать
say (said, said) – [ˈseɪ (ˈsed, ˈsed)] – сказать, говорить
 
I looked where Holmes was pointing. I saw one of the pygmy’s poisoned thorns. It was fixed in the wood where Holmes and I had been standing.
 
point – [pɔɪnt] – указать
see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
pygmy – [ˈpɪɡmi] – пигмей, карлик
poisoned – [ˈpɔɪzn̩d] – отравленный
thorn – [θɔ:n] – шип
fix – [fɪks] – впиваться, прикрепляться
wood – [wʊd] – дерево
stand (stood, stood) – [stænd (stʊd, stʊd)] – стоять
 
The poisoned thorn had passed through the air between us.
 
poisoned – [ˈpɔɪzn̩d] – отравленный
thorn – [θɔ:n] – шип
pass – [pɑ:s] – пересекать, проходить
through – [θru:] – сквозь, через
air – [eə] – воздух
between – [bɪˈtwi:n] – между
 
Holmes was smiling, but I felt cold and sick. We had escaped a horrible death.
 
smile – [smaɪl] – улыбаться
feel (felt, felt) – [fi:l (felt, felt)] – чувствовать, ощущать
cold – [kəʊld] – холод
feel (felt, felt) cold – [fi:l (felt, felt) kəʊld] – похолодеть
feel (felt, felt) sick – [fi:l (felt, felt) sɪk] – испытывать тошноту
sick – [sɪk] – тошнота
escape – [ɪˈskeɪp] – избежать
horrible – [ˈhɒrəbl̩] – ужасный, страшный
death – [deθ] – смерть
 
As we went back up the river, we shone our light on the water. We were looking for the body of the pygmy.
 
go (went, gone) back – [ɡəʊ (ˈwent, ɡɒn) ˈbæk] – возвращаться
river – [ˈrɪvə] – река
shine (shone, shone) – [ʃaɪn (ʃɒn, ʃɒn)] – светить
light – [laɪt] – свет, лампа
water – [ˈwɔ:tə] – вода
look for – [lʊk fɔ:] – искать
body – [ˈbɒdi] – тело
pygmy – [ˈpɪɡmi] – пигмей, карлик
 
But we saw nothing. His body still lies somewhere at the bottom of the River Thames.
 
see (saw, seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
body – [ˈbɒdi] – тело
still – [stɪl] – всё ещё
lie – [laɪ] – лежать
bottom – [ˈbɒtəm] – дно
river – [ˈrɪvə] – река
Thames – [ˈtemz] – Темза

Глава 12 

Оглавление 

Глава 14